mybuddy/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po

2430 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Översikt"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder uppdatering på fokus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 minut."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 minuter."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 minuter."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 minuter."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 minuter."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 minuter."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 minuter."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 minuter."
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: babybuddy/models.py:75
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s inställningar"
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen.\n"
"Kontakta webbplatsadministratören för hjälp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fel:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer. "
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Blöjbyte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Matning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Sömn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Magläge"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:10
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Barnet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Viktinlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Blöjbyten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Blöjbyte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Matningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Sömninlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Magläge-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Sidan"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API-bläddrare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Systemadministration"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chatt / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Är du säker på att du vill ta bort <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Skapa användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Uppdatera <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:38
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Inga användare funna."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Byt lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller felaktigheter. Se nedan för detaljer."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Återskapa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Välkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Välkommen till Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lär dig om och förutsäg barnets behov utan (<em>så mycket</em>) gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Blöjbyten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare identifiera små mönster i barnens vanor med hjälp av översikten och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Lägg till barn"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Lösenordsåterställning lyckades!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har skickats. Du kan nu logga in på nytt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Ajdå!</strong> Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort.</p>\n"
"<p class=\"mb-0\"> Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glömt lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet.</p>"
#: babybuddy/views.py:114
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Användare %(username)s har lagts till!"
#: babybuddy/views.py:125
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Användare %(username)s uppdaterad."
#: babybuddy/views.py:164
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Användare {user} borttagen."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Användare API-nyckel genererad."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Inställningar sparade!"
#: core/forms.py:130
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn."
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden."
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Starttid måste komma före sluttid."
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Varaktigheten är för lång."
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden."
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden."
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "Slöhet"
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Våt"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Fast"
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Brunt"
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Grönt"
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Våt och / eller fast krävs."
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Bröstmjölk"
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Flaska"
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Vänstra bröstet"
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Högra bröstet"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ."
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:625
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Milstolpe"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Radera ett barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Född"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Inga barn funna."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Radera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Uppdatera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Lägg till blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Inga blöjbyten funna."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Lägg till byte"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Radera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Uppdatera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Mängd"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Inga matningar hittades."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Radera en anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Uppdatera en anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Inga anteckningar funna."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Radera sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Uppdatera sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Avslut"
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Tupplur"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Inga sömn-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Radera %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Startad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer-åtgärder"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Starta timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Inga timer-inlägg funna."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Snabbstarta timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Visa timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktiva timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Radera magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Update magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Lägg till magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Inga magtränings-inlägg funna."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Radera viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Lägg till viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Inga viktinlägg funna."
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
#: core/timeline.py:151
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s började matas."
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s slutade matas."
#: core/timeline.py:96
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s somnade."
#: core/timeline.py:108
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s vaknade."
#: core/timeline.py:56
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s startade magträningsläge!"
#: core/timeline.py:68
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge."
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
#: core/views.py:63
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
#: core/views.py:115
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!"
#: core/views.py:483
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s stoppad."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Senaste blöjbyte"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s sedan"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Senaste veckan"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "våt"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "idag"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s dagar sedan"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Senaste matning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Senaste matningsmetod"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Sömn idag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Ingen ännu idag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s sömn-inlägg"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Senaste sömn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dagens tupplurar"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Otillräcklig data"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dagens magträningstid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s vid %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Senaste magträningstid"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Barnåtgärder"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Blöjbytes-typer"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Blöjhållbarhet"
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Sömnmönster"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Sömn totalt"
#: dashboard/templatetags/cards.py:473
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Blöjbytesfrekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Matningsfrekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
msgid "Average nap duration"
msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:388
msgid "Average naps per day"
msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurar per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:398
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Genomsnittlig sömnlängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:405
msgid "Average awake duration"
msgstr "Genomsnittlig vakentid"
#: dashboard/templatetags/cards.py:415
msgid "Weight change per week"
msgstr "Viktförändring per vecka"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Blöjhållbarhet</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellan byten (timmar)"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Blöjbytestyper</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Antal byten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antal matningar"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antal matningar"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Sömnmönster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tidpunkt på dygnet"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total sömn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Total sömn</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timmar av sömn"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vikt</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Båda brösten"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturavläsning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (<em>så mycket</em>) gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Ajdå!</strong> Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet."
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Bröstmjölk"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Radera matning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Inga timer-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s"
#: core/utils.py:40
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s timme"
msgstr[1] "%(hours)s timmar"
#: core/utils.py:44
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minut"
msgstr[1] "%(minutes)s minuter"
#: core/utils.py:50
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s sekund"
msgstr[1] "%(seconds)s sekunder"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
#: core/views.py:366
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
#: core/views.py:374
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Matningar"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Totalt antal matningar"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Matning"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Databas-administratör"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Lägg till Barn"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Lägg till Blöjbyte"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Lägg till Matning"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till Anteckning"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Lägg till Sömn"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Lägg till Temperaturavläsning"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Ta bort Inaktiva"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Ta bort inaktiva timers"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Lägg till Magläge"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Lägg till Vikt"
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "senaste"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Senast sömn"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Blöjbytesmängd"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Blöjbytesmängd"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Blöjbytesmängd</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Innehåll"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Blöjmängd"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus."
msgstr "Om webbläsaren stöder det så kommer Översikten enbart uppdateras när den är synlig och när den är i fokus."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Göm tomma kort i Översikten"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Göm data äldre än"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas i Översikten."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Visa all data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dagar"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dagar"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 veckor"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Fast föda"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Föräldramatad"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Självmatad"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Starta om timer"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Ta bort timer"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dagar"
#: core/timeline.py:143
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mängd: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:157
msgid "Contents: %(contents)s"
msgstr "Innehåll: %(contents)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s sedan</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Dagens Matning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s matnings-tillägg"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data än"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Magläge varaktighet (Totalt)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Matningsfrekvens (senaste 3 dagarna)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Matningsfrekvens (senaste 2 veckorna)"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Total varaktighet"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Antal sessioner"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Total varaktighet för magläge</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Total varaktighet (minuter)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Total varaktighet för magläge"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Mätningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Längd"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Längd-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Omkrets Huvud"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Huvudomkrets-tillägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-inlägg"
#: core/models.py:462
msgid "Napping"
msgstr "Tupplur"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Radera ett BMI-inlägg"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Lägg till ett BMI-inlägg"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Lägg till BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No bmi entries found."
msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Radera huvudomkrets-inlägg"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Lägg till huvudomkrets-inlägg"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Lägg till omkrets för huvud"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Inga huvudomkrets-inlägg funna."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Radera längd-inlägg"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Lägg till längd-inlägg"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Lägg till längd"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Inga längd-inlägg funna."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Varaktighet: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s sedan senaste"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Inga händelser"
#: core/timeline.py:193
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s hade ett %(type)s blöjbyte."
#: dashboard/templatetags/cards.py:425
msgid "Height change per week"
msgstr "Längdförändring per vecka"
#: dashboard/templatetags/cards.py:435
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Huvudomkretsförändring per vecka"
#: dashboard/templatetags/cards.py:445
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-förändring per vecka"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet per typ</b>"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Huvudomkrets</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Längd</b>"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Felaktig begäran"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Lösning"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
msgid "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Lägg till <samp>%(origin)s</samp> till <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> miljö-variabel. Om flera källor behövs så separera de med kommatecken."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan finns inte"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Sökvägen <code>%(request_path)s</code> finns inte."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Server-fel"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-bekräftelse misslyckades. Begäran avbruten."
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumpning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpnings-inlägg"
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Märke"
#: core/forms.py:146
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Klicka på märkena för att lägga till (+) eller ta bort (-) eller använd en text-editor för att lägga till nya märken."
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Senast använd"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Märken"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Radera pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Lägg till ett pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Lägg till pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Inga pumpnings-inlägg funna."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Taggningsnamn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligen använda:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Felaktigt taggningsnamn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Misslyckades med att skapa taggning."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Misslyckades med att hämta data för taggning."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templatetags/cards.py:463
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Blöjbytesfrekvens (senaste 3 dagarna)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:467
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Blöjbytesfrekvens (senaste 2 veckorna)"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig pumpningsmängd</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Pumpningsmängd"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Kroppsmasseindex (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Pumpningsmängder"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s matning"
msgstr[1] "%(counter)s matningar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s matning sedan"
msgstr[1] "%(n)s matningar sedan"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s tupplur"
msgstr[1] "%(count)s tupplurar"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Begränsa användare till att enbart läsa data."
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Lägg till enhet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Autentiseringsmetoder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "QR-kod för Login"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Lås upp användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
msgid "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Är du säker på att du vill låsa upp <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Användaren låst."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "För många inloggnings-försök"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s."
msgstr "Du får det här mailet då du begärde ett lösenordsbyte för ditt konto på %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vänligen gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ditt användarnamn, om du glömt:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Tack för att du använder Baby Buddy!"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Användaren upplåst."
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Byt barn"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Byt till…"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Snabbstarta timer för…"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr " dagar sedan"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Senast sömn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s sömn"
msgstr[1] "%(counter)s sömn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatur</b>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Senaste Pumpning"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norskt bokmål"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Standardvärde för minsta start-tid för tupplur"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "Det standardvärde som anger minsta tid för att ett sömninlägg anses vara en tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Standardvärde för maximal start-tid för tupplur"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "Det standardvärde som anger maximal tid för att ett sömninlägg anses vara en tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr "Webbplats-inställningar"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Tupplurs-inställningar"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s timer"
msgstr[1] "%(count)s timers"
#: core/fields.py:13
msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s."
msgstr "Tupplurens max. start-värde %(max)s måste vara större än tuppluren min. start-värde %(min)s."
#: core/fields.py:27
msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr "Tupplurens min. start-värde %(min)s måste vara mindre än tuppluren max. start-värde %(max)s."
#: core/timeline.py:233
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s hade en temperatur-avläsning."
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Senaste matningar"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr "Flicka"
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr "Pojke"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Blöjbytesintervall</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Intervall (timmar)"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Matnings-intervall</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Matnings-intervall (timmar)"
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "P15"
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "P50"
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "P85"
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "P97"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Blöjbytesintervall"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Matnings-intervall"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Blöj-intervall"
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Pojkar i kg"
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Flickor i kg"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dagar sedan"
#: core/fields.py:27
msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/models.py:169
msgid "Birth time"
msgstr "Födelsetid"
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
msgid "changes"
msgstr "byten"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""