mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
2577 lines
88 KiB
Plaintext
2577 lines
88 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Только для чтения"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||
msgstr "Разрешить пользователям только чтение."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:19
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Частота обновления"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
||
"also when receiving focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если браузером поддерживается, то панель будет обновляться только когда "
|
||
"находится в фокусе или на виду."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:28
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:29
|
||
msgid "1 min."
|
||
msgstr "1 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:30
|
||
msgid "2 min."
|
||
msgstr "2 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:31
|
||
msgid "3 min."
|
||
msgstr "3 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:32
|
||
msgid "4 min."
|
||
msgstr "4 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:33
|
||
msgid "5 min."
|
||
msgstr "5 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:34
|
||
msgid "10 min."
|
||
msgstr "10 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:35
|
||
msgid "15 min."
|
||
msgstr "15 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:36
|
||
msgid "30 min."
|
||
msgstr "30 мин."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:40
|
||
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
||
msgstr "Скрыть пустые карточки"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:43
|
||
msgid "Hide data older than"
|
||
msgstr "Скрыть данные старше, чем\\"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:45
|
||
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
||
msgstr "Эта настройка управляет тем, какие данные будут показаны в панели."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:51
|
||
msgid "show all data"
|
||
msgstr "показать все данные"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:52
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 день"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:53
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 дня"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:54
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 дня"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:55
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 неделя"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:56
|
||
msgid "4 weeks"
|
||
msgstr "4 недели"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:63
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:71
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:75
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user}'s Settings"
|
||
msgstr "Настройки {user}"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Каталанский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Чешский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Китайский (упрощенный)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:182
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Датский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:183
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:184
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Английский (США)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:185
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Английский (UK)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:186
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Финский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Венгерский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Норвежский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:194
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:195
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:196
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Swedish"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:197
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||
msgstr "Минимальное время начала дневного сна по умолчанию"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временная отметка по умолчанию, после которой сон считается дневным. Если "
|
||
"значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало "
|
||
"сна находится в заданных границах."
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||
msgstr "Максимальное время начала дневного сна по умолчанию"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Временная отметка по умолчанию, до которой сон считается дневным. Если "
|
||
"значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало "
|
||
"сна находится в заданных границах."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
|
||
msgid "Database Admin"
|
||
msgstr "Администратор базы данных"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дом"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
||
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> %(error)s"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены не корректно. Подробности "
|
||
"ниже."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
|
||
#: core/models.py:261
|
||
msgid "Diaper Change"
|
||
msgstr "Смена подгузника"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328
|
||
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42
|
||
msgid "Feeding"
|
||
msgstr "Кормление"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
|
||
#: core/models.py:493 core/models.py:496
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||
msgid "Pumping"
|
||
msgstr "Сцеживание"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
|
||
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536
|
||
#: core/models.py:537 core/models.py:540
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Сон"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693
|
||
#: core/models.py:694 core/models.py:697
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
|
||
msgid "Tummy Time"
|
||
msgstr "Время на животике"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Лента событий"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/base.html:7
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Дети"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138
|
||
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
|
||
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
|
||
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:27
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Ребёнок"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
|
||
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
|
||
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
|
||
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заметки"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "Измерения"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
|
||
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
|
||
msgid "BMI"
|
||
msgstr "ИМТ"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
|
||
msgid "BMI entry"
|
||
msgstr "Значение ИМТ"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354
|
||
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
|
||
msgid "Head Circumference"
|
||
msgstr "Окружность головы"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
|
||
msgid "Head Circumference entry"
|
||
msgstr "Значение длины окружности головы"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
|
||
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:89
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Рост"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
|
||
msgid "Height entry"
|
||
msgstr "Значение роста"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569
|
||
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
|
||
msgid "Temperature reading"
|
||
msgstr "Значение температуры"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719
|
||
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:87
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:10
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
|
||
msgid "Weight entry"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Активности"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Переодевания"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Переоделся"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
|
||
msgid "Feedings"
|
||
msgstr "Кормления"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
|
||
msgid "Pumping entry"
|
||
msgstr "Запись о сцеживании"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
|
||
msgid "Sleep entry"
|
||
msgstr "Поспал"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
|
||
msgid "Tummy Time entry"
|
||
msgstr "Полежал на животике"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:29
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Добавить устройство"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "API Browser"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Исходный код"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
|
||
msgid "Chat / Support"
|
||
msgstr "Чат / Поддержка"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Вперёд"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||
msgid "Authentication Methods"
|
||
msgstr "Методы аутентификации"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Пересоздать"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||
msgid "Login QR code"
|
||
msgstr "QR код для входа"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Вы уверены что хотите удалить <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||
msgid "Unlock User"
|
||
msgstr "Разблокировать пользователя"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Разблокировать"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Вы уверены что хотите отпирать <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Новый пользователь"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||
msgid "User locked."
|
||
msgstr "Пользователь заблокирован."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
msgstr "<h1>Обновить <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:25
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:26
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:608
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активный"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Заблокирован"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:47
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:37
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "Пользователи не найдены."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Сменить пароль"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Настройки пользователя"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
|
||
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
|
||
"by using Baby Buddy to track —"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прочитайте и предугадывайте нужды Вашего ребенка без отгадывания "
|
||
"(<em>насколько это возможно</em>) и отслеживайте активности с помощью Baby "
|
||
"Buddy —"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:258
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
|
||
msgid "Diaper Changes"
|
||
msgstr "Смена подгузника"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
|
||
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
|
||
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
|
||
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
|
||
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
|
||
msgstr ""
|
||
"По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать родителям и "
|
||
"нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка с помощью "
|
||
"панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных устройств и использует "
|
||
"темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением и переодеванием "
|
||
"в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить "
|
||
"своего первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:28
|
||
msgid "Add a Child"
|
||
msgstr "Добавить ребёнка"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||
msgid "Site Settings"
|
||
msgstr "Настройки сайта"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Неверный запрос"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "В доступе отказано"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
|
||
"administrator for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу. Обратитесь за помощью к "
|
||
"администратору сайта."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
|
||
msgid "How to Fix"
|
||
msgstr "Как исправить"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить <samp>%(origin)s</samp> в <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников "
|
||
"разделите их запятыми."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Страница не найдена"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
|
||
msgstr "Путь <code>%(request_path)s</code> не существует."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Ошибка сервера"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
|
||
msgid "Return to Baby Buddy"
|
||
msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||
msgstr "Слишком много попыток входа"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Забыли пароль?"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Successfully!"
|
||
msgstr "Пароль успешно сброшен!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Ваш пароль установлен. Вы можете входить."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Сброс пароля"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
|
||
msgstr "<strong>Ошибка!</strong> Два пароля не совпадают. Попробуйте снова."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
||
msgid "Enter your new password in each field below."
|
||
msgstr "Введите пароль в каждое поле ниже."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Сбросить пароль"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Reset Email Sent"
|
||
msgstr "Email с информацией о сбросе пароля отправлен"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы "
|
||
"должны их получить в ближайшее время."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса "
|
||
"при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы получили данное электронное письмо, так как вы запросили сброс пароля для "
|
||
"вашего пользователя на %(site_name)s."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Пожалуйста, перейдите на следующую страницу и выберите новый пароль:"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "Ваше имя пользователя, если вы забыли:"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Спасибо за использование Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "Забыл пароль"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
|
||
"you will receive instructions for resetting your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы "
|
||
"получите инструкции по сбросу пароля."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:55
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Запрещено"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:56
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s added!"
|
||
msgstr "Пользователь %(username)s добавлен!"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "Пользователь %(username)s обновлён."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:140
|
||
msgid "User unlocked."
|
||
msgstr "Пользователь разблокирован."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "Пользователь {user} удалён."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:185
|
||
msgid "Password updated."
|
||
msgstr "Пароль обновлён."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:199
|
||
msgid "User API key regenerated."
|
||
msgstr "API ключ пользователя пересоздан."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:240
|
||
msgid "Settings saved!"
|
||
msgstr "Настройки сохранены!"
|
||
|
||
#: core/fields.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||
"%(min)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть выше "
|
||
"минимального времени начала дневного сна. %(min)s."
|
||
|
||
#: core/fields.py:27
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
|
||
#| "%(max)s."
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть меньше "
|
||
"максимального времени начала дневного сна. %(min)s."
|
||
|
||
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: core/forms.py:130
|
||
msgid "Name does not match child name."
|
||
msgstr "Имя не совпадает с именем ребёнка."
|
||
|
||
#: core/forms.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
|
||
"create new tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте "
|
||
"редактор текста для создания новых меток."
|
||
|
||
#: core/models.py:29
|
||
msgid "Date can not be in the future."
|
||
msgstr "Дата не может быть в будущем."
|
||
|
||
#: core/models.py:43
|
||
msgid "Start time must come before end time."
|
||
msgstr "Время начала должно быть раньше времени окончания."
|
||
|
||
#: core/models.py:46
|
||
msgid "Duration too long."
|
||
msgstr "Продолжительность слишком большая."
|
||
|
||
#: core/models.py:62
|
||
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
||
msgstr "Другая запись пересекает указанный промежуток времени."
|
||
|
||
#: core/models.py:76
|
||
msgid "Date/time can not be in the future."
|
||
msgstr "Дата/время не могут быть из будущего."
|
||
|
||
#: core/models.py:85 core/models.py:246
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: core/models.py:91
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Последние использованные"
|
||
|
||
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: core/models.py:164
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: core/models.py:166
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: core/models.py:168
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: core/models.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Birth date"
|
||
msgid "Birth time"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: core/models.py:176
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "slug"
|
||
|
||
#: core/models.py:179
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "Жидкий"
|
||
|
||
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Твёрдый"
|
||
|
||
#: core/models.py:240
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Черный"
|
||
|
||
#: core/models.py:241
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Коричниевый"
|
||
|
||
#: core/models.py:242
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёный"
|
||
|
||
#: core/models.py:243
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Желтый"
|
||
|
||
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сколько"
|
||
|
||
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
|
||
#: core/models.py:675
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Время начала"
|
||
|
||
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Время конца"
|
||
|
||
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#: core/models.py:299
|
||
msgid "Breast milk"
|
||
msgstr "Грудное молоко"
|
||
|
||
#: core/models.py:300
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#: core/models.py:301
|
||
msgid "Fortified breast milk"
|
||
msgstr "Обогащенное грудное молоко"
|
||
|
||
#: core/models.py:302
|
||
msgid "Solid food"
|
||
msgstr "Твёрдая пища"
|
||
|
||
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: core/models.py:309
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Бутылочка"
|
||
|
||
#: core/models.py:310
|
||
msgid "Left breast"
|
||
msgstr "Левая грудь"
|
||
|
||
#: core/models.py:311
|
||
msgid "Right breast"
|
||
msgstr "Правая грудь"
|
||
|
||
#: core/models.py:312
|
||
msgid "Both breasts"
|
||
msgstr "Обе груди"
|
||
|
||
#: core/models.py:313
|
||
msgid "Parent fed"
|
||
msgstr "Кормил родитель"
|
||
|
||
#: core/models.py:314
|
||
msgid "Self fed"
|
||
msgstr "Кушал сам"
|
||
|
||
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
#: core/models.py:419 core/models.py:753
|
||
msgid "Girl"
|
||
msgstr "Девочка"
|
||
|
||
#: core/models.py:420 core/models.py:754
|
||
msgid "Boy"
|
||
msgstr "Мальчик"
|
||
|
||
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
|
||
msgid "Nap"
|
||
msgstr "Поспал"
|
||
|
||
#: core/models.py:531
|
||
msgid "Nap settings"
|
||
msgstr "Настройки дневного сна"
|
||
|
||
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Таймер"
|
||
|
||
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Таймеры"
|
||
|
||
#: core/models.py:625
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Timer #{id}"
|
||
msgstr "Таймер №{id}"
|
||
|
||
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Достижение"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a BMI Entry"
|
||
msgstr "Удалить значение ИМТ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
|
||
msgid "Add a BMI Entry"
|
||
msgstr "Добавить значение ИМТ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
|
||
msgid "Add BMI"
|
||
msgstr "Добавить ИМТ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||
msgid "No BMI entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей ИМТ."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Child"
|
||
msgstr "Удалить ребёнка"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
||
msgstr "Чтобы подтвердить данное действие. Введите полное имя ребёнка ниже."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:25
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
||
msgid "Born"
|
||
msgstr "Родился"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:26
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Возраст"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:15
|
||
msgid "Add Child"
|
||
msgstr "Добавить ребёнка"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:27
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:66
|
||
msgid "No children found."
|
||
msgstr "У вас нет детей."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||
msgid "Switch child"
|
||
msgstr "Переключить ребенка"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||
msgid "Switch to…"
|
||
msgstr "Переключить на"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||
msgstr "Удалить смену подгузника"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
||
msgid "Update a Diaper Change"
|
||
msgstr "Изменить смену подгузника"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
|
||
msgid "Add a Diaper Change"
|
||
msgstr "Добавить запись о смене подгузника"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
|
||
msgid "Add Diaper Change"
|
||
msgstr "Добавить смену подгузника"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Стул"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
|
||
msgid "No diaper changes found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о смене подгузника."
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Feeding"
|
||
msgstr "Удалить кормление"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
||
msgid "Update a Feeding"
|
||
msgstr "Изменить кормление"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
|
||
msgid "Add a Feeding"
|
||
msgstr "Добавить кормление"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
|
||
msgid "Add Feeding"
|
||
msgstr "Добавить кормление"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||
msgid "Amt."
|
||
msgstr "кол-во."
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||
msgid "No feedings found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о кормлении."
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Удалить значение длины окружности головы"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
|
||
msgid "Add a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Добавить значение длины окружности головы"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
|
||
msgid "Add Head Circumference"
|
||
msgstr "Добавить окружность головы"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
|
||
msgid "No head circumference entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей об окружности головы."
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Height Entry"
|
||
msgstr "Удалить значение роста"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:27
|
||
msgid "Add a Height Entry"
|
||
msgstr "Добавить значение роста"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:15
|
||
msgid "Add Height"
|
||
msgstr "Добавить рост"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:69
|
||
msgid "No height entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о росте."
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Note"
|
||
msgstr "Удалить заметку"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
||
msgid "Update a Note"
|
||
msgstr "Изменить заметку"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Добавить заметку"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:15
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Добавить заметку"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:71
|
||
msgid "No notes found."
|
||
msgstr "Не найдено заметок."
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Удалить запись о сцеживании"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
|
||
msgid "Add a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
|
||
msgid "Add Pumping Entry"
|
||
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
|
||
msgid "No pumping entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о сцеживании."
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
|
||
msgid "Quick Start Timer"
|
||
msgstr "Быстрый запуск таймера"
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||
msgstr "Запуск быстрого таймера для"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Удалить запись сна"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
||
msgid "Update a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Изменить запись о сне"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
|
||
msgid "Add a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Добавить сон"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
||
msgid "Add Sleep"
|
||
msgstr "Добавить сон"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
|
||
msgid "No sleep entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о сне."
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Удалить значение температуры"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
||
msgid "Add a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Добавить измерение температуры"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
|
||
msgid "Add a Temperature Entry"
|
||
msgstr "Добавить температуру"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
|
||
msgid "Add Temperature Reading"
|
||
msgstr "Добавить измерение температуры"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
|
||
msgid "No temperature entries found."
|
||
msgstr "Нет измерений температуры."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(object)s"
|
||
msgstr "Удалить %(object)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Запущено"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
||
msgstr "%(timer)s создан %(user)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
|
||
msgid "Timer actions"
|
||
msgstr "Действия с таймером"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
|
||
msgid "Restart timer"
|
||
msgstr "Перезапустить таймер"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:22
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
|
||
msgid "Start Timer"
|
||
msgstr "Запустить таймер"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:48
|
||
msgid "No timer entries found."
|
||
msgstr "Нет таймеров."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
|
||
msgid "View Timers"
|
||
msgstr "Просмотр таймеров"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Удалить запись времени на животике"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
||
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Изменить время на животике"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
|
||
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Добавить запись о времени на животике"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
|
||
msgid "Add Tummy Time"
|
||
msgstr "Добавить время на животике"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
|
||
msgid "No tummy time entries found."
|
||
msgstr "Не найдено записей о времени на животике."
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Weight Entry"
|
||
msgstr "Удалить значение веса"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:27
|
||
msgid "Add a Weight Entry"
|
||
msgstr "Добавить измерение веса"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:15
|
||
msgid "Add Weight"
|
||
msgstr "Добавить вес"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:69
|
||
msgid "No weight entries found."
|
||
msgstr "Не найдены результаты взвешивания."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Имя метки"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
|
||
msgid "Recently used:"
|
||
msgstr "Недавно использовано:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "An error ocurred."
|
||
msgstr "Произошла ошибка."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Invalid tag name."
|
||
msgstr "Неправильное имя метки."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to create tag."
|
||
msgstr "Не удалось создать метку."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||
msgstr "Не удалось получить данные метки."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
||
msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration: %(duration)s"
|
||
msgstr "Длительность: %(duration)s"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s since previous"
|
||
msgstr "%(since)s с предыдущего"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правка"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
|
||
msgid "No events"
|
||
msgstr "Нет событий"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:26
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:41
|
||
msgid "{}, {}"
|
||
msgstr "{}, {}"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:107
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days_ago)s days ago"
|
||
msgstr "%(days_ago)s дней тому назад"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:110
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "сегодня"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:112
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "вчера"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
||
msgstr "%(child)s лёг на животик!"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
||
msgstr "%(child)s закончил лежать на животике."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s fell asleep."
|
||
msgstr "%(child)s уснул."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s woke up."
|
||
msgstr "%(child)s проснулся."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount: %(amount).0f"
|
||
msgstr "Колличество: %(amount).0f "
|
||
|
||
#: core/timeline.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started feeding."
|
||
msgstr "%(child)s начал кушать."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished feeding."
|
||
msgstr "%(child)s закончил кушать."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
|
||
msgstr "У %(child)s была смена %(type)s подгузника."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||
msgstr "Температура: %(temperature).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||
msgstr "У %(child)s измерили температуру тела."
|
||
|
||
#: core/utils.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)s hour"
|
||
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(hours)s час"
|
||
msgstr[1] "%(hours)s часов"
|
||
msgstr[2] "%(hours)s часов"
|
||
msgstr[3] "%(hours)s часов"
|
||
|
||
#: core/utils.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes)s minute"
|
||
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(minutes)s минута"
|
||
msgstr[1] "%(minutes)s минут"
|
||
msgstr[2] "%(minutes)s минут"
|
||
msgstr[3] "%(minutes)s минут"
|
||
|
||
#: core/utils.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds)s second"
|
||
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(seconds)s секунда"
|
||
msgstr[1] "%(seconds)s секунд"
|
||
msgstr[2] "%(seconds)s секунд"
|
||
msgstr[3] "%(seconds)s секунд"
|
||
|
||
#: core/views.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
||
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!"
|
||
|
||
#: core/views.py:35 core/views.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry added!"
|
||
msgstr "%(model)s запись добавлена!"
|
||
|
||
#: core/views.py:61 core/views.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
||
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
|
||
|
||
#: core/views.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry updated."
|
||
msgstr "Значения %(model)s обновлены."
|
||
|
||
#: core/views.py:69 core/views.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry deleted."
|
||
msgstr "%(model)s запись удалена."
|
||
|
||
#: core/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
||
msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!"
|
||
|
||
#: core/views.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading added!"
|
||
msgstr "Значения %(model)s добавлены!"
|
||
|
||
#: core/views.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
||
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
|
||
msgid "Last Diaper Change"
|
||
msgstr "Последний раз подгузник менялся"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
msgstr "<div>%(since)s назад</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
||
msgid "Past Week"
|
||
msgstr "Прошая неделя"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
|
||
msgid "wet"
|
||
msgstr "жидкий"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "твёрдый"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Changes"
|
||
msgid "changes"
|
||
msgstr "Переодевания"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
|
||
msgid "Last Feeding"
|
||
msgstr "Последний раз кушал"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
|
||
msgid "Last Feeding Method"
|
||
msgstr "Последний способ кормления"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
|
||
msgid "most recent"
|
||
msgstr "последний раз"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s feeding ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s кормление назад"
|
||
msgstr[1] "%(n)s кормлений назад"
|
||
msgstr[2] "%(n)s кормлений назад"
|
||
msgstr[3] "%(n)s кормлений назад"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Feedings"
|
||
msgstr "Последние кормления"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s feeding"
|
||
msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s кормление"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s кормлений"
|
||
msgstr[2] "%(counter)s кормлений"
|
||
msgstr[3] "%(counter)s кормлений"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||
msgid "Last Pumping"
|
||
msgstr "Последнее сцеживание груди"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||
msgid "Last Sleep"
|
||
msgstr "Последний сон"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
|
||
msgid "Today's Naps"
|
||
msgstr "Ложился спать сегодня"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s nap"
|
||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||
msgstr[0] "%(count)s дневной сон"
|
||
msgstr[1] "%(count)s дневных снов"
|
||
msgstr[2] "%(count)s дневных снов"
|
||
msgstr[3] "%(count)s дневных снов"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Sleep"
|
||
msgstr "Последний сон"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s записей сна"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s записей сна"
|
||
msgstr[2] "%(counter)s записей сна"
|
||
msgstr[3] "%(counter)s записей сна"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "Недостаточно данных"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
|
||
msgid "No data yet"
|
||
msgstr "Пока нет данных"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s timer"
|
||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||
msgstr[0] "%(count)s таймер"
|
||
msgstr[1] "%(count)s таймер"
|
||
msgstr[2] "%(count)s таймеров"
|
||
msgstr[3] "%(count)s таймеров"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
|
||
msgstr "Запущен %(user)s в %(start)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
|
||
msgid "Today's Tummy Time"
|
||
msgstr "Лежал на животике сегодня"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
||
msgstr " %(duration)s в %(end)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
||
msgid "Last Tummy Time"
|
||
msgstr "Последнее время на животике"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
||
msgid "Child actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
|
||
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Отчеты"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
|
||
msgid "Average nap duration"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность сна"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:388
|
||
msgid "Average naps per day"
|
||
msgstr "Спит в день в среднем"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:398
|
||
msgid "Average sleep duration"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность сна"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:405
|
||
msgid "Average awake duration"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность бодрствования"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:415
|
||
msgid "Weight change per week"
|
||
msgstr "Изменение веса за неделю"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:425
|
||
msgid "Height change per week"
|
||
msgstr "Изменение роста за неделю"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:435
|
||
msgid "Head circumference change per week"
|
||
msgstr "Изменение длины окружности головы за неделю"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:445
|
||
msgid "BMI change per week"
|
||
msgstr "Изменение ИМТ за неделю"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:463
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 3 дня)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:467
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 2 недели)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:473
|
||
msgid "Diaper change frequency"
|
||
msgstr "Частота замены подгузников"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
|
||
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Частота кормлений (последние 3 дня)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
|
||
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Частота кормлений (последние 2 недели)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
|
||
msgid "Feeding frequency"
|
||
msgstr "Частота кормлений"
|
||
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
|
||
msgid "<b>BMI</b>"
|
||
msgstr "<b>ИМТ</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
|
||
msgid "Diaper change amount"
|
||
msgstr "Сколько подгузников заменено"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
||
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||
msgstr "<b>Сколько подгузников заменено</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
||
msgid "Change amount"
|
||
msgstr "Переодеваний итого"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Итого"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||
msgstr "<b>Интервалы смены подгузника</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||
msgid "Interval (hours)"
|
||
msgstr "Интервал (часы)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||
msgstr "<b>На сколько хватает подгузника</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
||
msgid "Time between changes (hours)"
|
||
msgstr "Время между сменами (часы)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
|
||
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
||
msgstr "<b>Что было в подгузниках</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
|
||
msgid "Number of changes"
|
||
msgstr "Сколько раз меняли подгузник"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
|
||
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
|
||
msgstr "<b>Суммарное количество пищи по типу</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
|
||
msgid "Feeding amount"
|
||
msgstr "Сколько раз кушал"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
|
||
msgid "Total feedings"
|
||
msgstr "Всего кормлений"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
|
||
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Средняя продолжительность кормления</b> "
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
||
msgid "Average duration (minutes)"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность (минуты)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
|
||
msgid "Number of feedings"
|
||
msgstr "Сколько раз кормили"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||
msgstr "<b>Интервалы кормления</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||
msgstr "Интервал кормления (часы)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||
msgstr "<b>Длина окружности головы</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
|
||
msgid "P3"
|
||
msgstr "П3"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
|
||
msgid "P15"
|
||
msgstr "П15"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
|
||
msgid "P50"
|
||
msgstr "П50"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
|
||
msgid "P85"
|
||
msgstr "П85"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
|
||
msgid "P97"
|
||
msgstr "П97"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:86
|
||
msgid "<b>Height</b>"
|
||
msgstr "<b>Рост</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
|
||
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
|
||
msgstr "<b>Общее количество сцеженного молока</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||
msgid "Pumping Amount"
|
||
msgstr "Количество сцеженного молока"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||
msgstr "<b>Распорядок сна</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
|
||
msgid "Time of day"
|
||
msgstr "Время дня"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
|
||
msgid "Total sleep"
|
||
msgstr "Суммарно спал"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
|
||
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
||
msgstr "<b>Сколько спал</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
|
||
msgid "Hours of sleep"
|
||
msgstr "Часов сна"
|
||
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "Продолжительность итого"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
|
||
msgid "Number of sessions"
|
||
msgstr "Сколько раз выкладывали"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
|
||
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Сколько лежал на животике</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
||
msgid "Total duration (minutes)"
|
||
msgstr "Продолжительность итого (минуты)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:84
|
||
msgid "<b>Weight</b>"
|
||
msgstr "<b>Вес</b>"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
|
||
msgid "Diaper Amounts"
|
||
msgstr "Колличетсво подгузников"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
|
||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||
msgstr "Интервалы смены подгузника"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
|
||
msgid "Diaper Lifetimes"
|
||
msgstr "На сколько хватает подгузника"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
|
||
msgid "Diaper Change Types"
|
||
msgstr "Что было в подгузниках"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
|
||
msgid "Feeding Amounts"
|
||
msgstr "Сколько кушал"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
|
||
msgid "Average Feeding Durations"
|
||
msgstr "Средняя продолжительность кормления"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||
msgid "Feeding Intervals"
|
||
msgstr "Интервалы кормления"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||
msgstr "Недостаточно данных для составления данного отчета."
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
|
||
msgid "Body Mass Index (BMI)"
|
||
msgstr "Индекс Массы Тела (ИМТ)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
|
||
msgid "Diaper Change Amounts"
|
||
msgstr "Сколько подгузников заменено"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||
msgid "Diaper Intervals"
|
||
msgstr "Интервалы смены подгузника"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||
msgstr "Продолжительность кормления (Средняя)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||
msgstr "Перцентили веса для мальчиков по данным ВОЗ в кг"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||
msgstr "Перцентили веса для девочек по данным ВОЗ в кг"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||
msgid "Pumping Amounts"
|
||
msgstr "Количества сцеженного молока"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
|
||
msgid "Sleep Pattern"
|
||
msgstr "Распорядок сна"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
|
||
msgid "Sleep Totals"
|
||
msgstr "Сколько спал"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
|
||
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
||
msgstr "Время на животике (суммарно)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||
msgstr "Перцентили веса для мальчиков по данным ВОЗ в кг"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||
msgstr "Перцентили веса для девочек по данным ВОЗ в кг"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||
msgstr "Сколько лежал на животике"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||
#~ "focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот параметр будет использоваться только в том случае, если браузер не "
|
||
#~ "поддерживает обновление при наведении."
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Английский"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "У вас недостаточно прав для достуа к данному ресурсу. \n"
|
||
#~ "Пожалуйста обратитесь к администратору."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены неверно. Подробности "
|
||
#~ "ниже. "
|
||
|
||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||
#~ msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||
#~ "—"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прочитайте и предскажите нужды вышего ребенка без угадывания\n"
|
||
#~ "(<em>насколько это возможно</em>) используя Baby Buddy для отслеживания "
|
||
#~ "—"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
||
#~ "habits\n"
|
||
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
|
||
#~ "feedings and\n"
|
||
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
|
||
#~ "your\n"
|
||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать \n"
|
||
#~ "родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках "
|
||
#~ "ребенка \n"
|
||
#~ "с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных \n"
|
||
#~ "устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с "
|
||
#~ "кормлением \n"
|
||
#~ "и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, "
|
||
#~ "чтобы добавить своего \n"
|
||
#~ "первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Ошибка!</strong> Два пароля\n"
|
||
#~ "не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||
#~ "You\n"
|
||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||
#~ "you've\n"
|
||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||
#~ " folder.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n"
|
||
#~ "пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n"
|
||
#~ "должны получить письмо вскоре.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">Если вы не получили электронное письмо, "
|
||
#~ "пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который "
|
||
#~ "использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными "
|
||
#~ "письмами.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||
#~ "instructions for\n"
|
||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Введите адрес вашей электронной почты в \n"
|
||
#~ "форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n"
|
||
#~ "инструкцию для смены вашего пароля.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||
#~ msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул."
|
||
|
||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||
#~ msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Change"
|
||
#~ msgstr "Добавить смену"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Остановлен"
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||
#~ msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Timers"
|
||
#~ msgstr "Активные таймеры"
|
||
|
||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||
#~ msgstr "%(child)s поменялся подгузник."
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||
#~ msgstr "%(timer)s остановлен."
|
||
|
||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||
#~ msgstr "%(time)s назад"
|
||
|
||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||
#~ msgstr "%(key)s дней тому назад"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||
#~ msgstr "Спал сегодня"
|
||
|
||
#~ msgid "None yet today"
|
||
#~ msgstr "Сегодня еще небыло"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s записей сна"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Slept"
|
||
#~ msgstr "Последний раз спал"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s раз ложился спать"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s активных таймеров"
|
||
|
||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||
#~ msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||
#~ msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета."
|
||
|
||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||
#~ msgstr "Сколько кушал"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Сколько кушал</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Удалить все неактивные таймеры"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||
#~ msgstr "Удалить неактивные"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Удалить неактивные таймеры"
|
||
|
||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||
#~ msgstr "Все неактивные таймеры были удалены."
|
||
|
||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||
#~ msgstr "Нет активных таймеров."
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||
#~ msgstr "%(n)s кормлений назад"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete timer"
|
||
#~ msgstr "Удалить таймер"
|
||
|
||
#~ msgid "0 days"
|
||
#~ msgstr "0 дней"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||
#~ msgstr "Стул: %(contents)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||
#~ msgstr "Кормлений сегодня"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s записей кормления"
|
||
|
||
#~ msgid "Napping"
|
||
#~ msgstr "Дневной сон"
|
||
|
||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||
#~ msgstr "Не найдено записей ИМТ."
|
||
|
||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||
#~ msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивный таймер?"
|
||
#~ msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
|
||
#~ msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
|
||
#~ msgstr[3] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||
#~ msgstr[0] "%(count)s активный таймер"
|
||
#~ msgstr[1] "%(count)s активных таймеров"
|
||
#~ msgstr[2] "%(count)s активных таймеров"
|
||
#~ msgstr[3] "%(count)s активных таймеров"
|
||
|
||
#~ msgid " days ago"
|
||
#~ msgstr " дней тому назад"
|