mybuddy/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2557 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 17:07+0000\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Benutzer kann Daten lesen, aber nicht schreiben."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Wenn dies vom Browser unterstützt wird, wird das Dashboard nur aktualisiert, "
"wenn es sichtbar ist und auch wenn es den Fokus erhält."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min"
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min"
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min"
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min"
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min"
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min"
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min"
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min"
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Dashboard-Karten ohne Inhalt verbergen"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Verstecke Daten älter als"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Diese Einstellung kontrolliert, welche Daten im Dashboard angezeigt werden."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "alle Daten anzeigen"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 Wochen"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user} Einstellungen"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegische Buchsprache"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Minimale Standard-Nickerchen-Startzeit"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Die minimale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen "
"betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen "
"vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Maximale Standard-Nickerchen-Startzeit"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Die maximale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen "
"betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen "
"vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Datenbankadministration"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten "
"ersichtlich."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Abpumpen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitverlauf"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Messungen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Kopfumfang"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Kopfumfang-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Größe"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Größen-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturmessung"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:10
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Wechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Abpump-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API-Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Authentifizierungsmethoden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "Login-QR-Code"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> "
"löschen möchtest?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Benutzer entsperrt."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Möchtest du wirklich <span class=\"text-info\">%(object)s</span> "
"entsperren?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Benutzer gesperrt."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:38
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (<em>allzu viel</"
"em>)Spekulation, indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Windelwechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
"Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
"Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich und "
"benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern "
"und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke "
"einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, "
"etc.) Kind hinzuzufügen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr "Seiten-Einstellungen"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Falsche Anfrage"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für "
"Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Wie reparieren"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Füge <samp>%(origin)s</samp> zur <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"Umgebungsvariable hinzu. Teile mehrere Ursprünge mit Kommas."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Der Pfad <code>%(request_path)s</code> existiert nicht."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Zurück zu Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Zu viele Login-Versuche"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte "
"versuche es erneut."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gib dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete E-Mail zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte "
"Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du erhältst dieses Mail, weil du für deinen User auf %(site_name)s das "
"Passwort zurücksetzen möchtest."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte rufe die folgende Seite auf und wähle ein neues Passwort:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Hier ist dein Benutzername, solltest du ihn vergessen haben:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Danke, dass du Baby Buddy nutzt!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die "
"Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF Verifikation fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "User %(username)s geändert."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Benutzer entsperrt."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User-API-Key neu generiert."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Der maximale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s muss größer sein "
"als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
"Der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s muss kleiner sein "
"als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s."
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: core/forms.py:130
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen."
#: core/forms.py:146
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klicke auf die Tags zum Hinzuzufügen (+) oder Entfernen (-) oder nutze den "
"Texteditor, um neue Tags zu erstellen."
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein."
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "zuletzt verwendet"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:85 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/models.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Birth date"
msgid "Birth time"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Nass"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Endzeit"
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Säuglingsnahrung"
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Angereicherte Brustmilch"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Feste Nahrung"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Durch Eltern gefüttert"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Selber gefüttert"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Schlaf-Einstellungen"
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Lösche BMI-Eintrag"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Füge BMI-Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Füge BMI hinzu"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Geboren"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Kind wechseln"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Wechsle zu..."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel löschen"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel ändern"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Keine Windelwechsel gefunden."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Menge"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Lösche Kopfumfang-Eintrag"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Füge Kopfumfang-Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Füge Kopfumfang hinzu"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Keine Kopfumfang-Einträge gefunden"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Lösche einen Größen-Eintrag"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Füge einen Größen-Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Füge Größe hinzu"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Keine Größen-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Keine Abpump-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start-Timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Quick-Start-Time für..."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Nickerchen hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung löschen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer-Aktionen"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Timer neustarten"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Gewicht hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Tag-Name"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ungültiger Tag-Name."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Tag-Daten konnten nicht abgerufen werden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Dauer: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s seit vorherigem"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Keine Ereignisse"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "heute"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "Vor %(days_ago)s Tagen"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "heute"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Menge: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s hatte einen %(type)s Windelwechsel."
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s hatte eine Temperaturmessung."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s Stunde"
msgstr[1] "%(hours)s Stunden"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s Minute"
msgstr[1] "%(minutes)s Minuten"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde"
msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert!"
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s hinzugefügt!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert!"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Letzter Windelwechsel"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>vor %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "nass"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "fest"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Changes"
msgid "changes"
msgstr "Wechsel"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Letzte Mahlzeit"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Letzte Mahlzeitart"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "letzte"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "vor %(n)s Stillen"
msgstr[1] "vor %(n)s Stillen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Letzte Fütterungen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s Stillen"
msgstr[1] "%(counter)s Stillen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Letztes Abpumpen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Letzter Schlaf"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s Nickerchen"
msgstr[1] "%(count)s Nickerchen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Kürzlicher Schlaf"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s Schlaf"
msgstr[1] "%(counter)s Schlaf"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Noch keine Daten"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s Timer"
msgstr[1] "%(count)s Timer"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Heutige Bauchzeit"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Letzte Bauchzeit"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durchschnittliche Nickerchen-Dauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:388
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durchschnittliche Anzahl Nickerchen"
#: dashboard/templatetags/cards.py:398
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:405
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durchschnittlich wach"
#: dashboard/templatetags/cards.py:415
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:425
msgid "Height change per week"
msgstr "Größenänderung pro Woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:435
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Kopfumfang-Änderung pro Woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:445
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-Änderung pro Woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:463
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Windelwechselintervall (die letzten drei Tage)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:467
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Windelwechselintervall (die letzten zwei Wochen)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:473
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenz Windelwechsel"
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 3 Tage)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 2 Wochen)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frequenz Mahlzeiten"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Windelwechsel-Mengen"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Windelwechsel-Mengen</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Windel-Menge"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Windelwechsel-Typen</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Gesamtfütterungsmenge pro Typ</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Mahlzeit"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Kopfumfang</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:49 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:55 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:61 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:67 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:73 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:84
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Größe</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Gesamte abgepumpte Menge</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Abgepumpte Menge"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale Schlafzeit</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Schlafstunden"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatur</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Länge insgesamt"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Anzahl der Sessions"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Totale Bauchzeit-Dauer</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Länge insgesamt (Minuten)"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Windel-Mengen"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Windelwechsel-Typen"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Mahlzeiten"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Body-Mass-Index (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Windelwechsel-Mengen"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit-Dauer (Durchschnitt)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Abgepumpte Menge"
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Bauchzeit-Dauer (Summe)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 Tage"
#, python-format
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "Vor %(key)s Tagen"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
#~ "focus\" nicht unterstützt."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
#~ "kontaktiere einen Administrator."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Fehler:</strong> Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind "
#~ "unten ersichtlich. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend-Admin"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
#~ " (<em>allzu viel</em>) Spekulation, indem du Baby Buddy "
#~ "verwendest &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
#~ "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
#~ "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich "
#~ "und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim "
#~ "Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um "
#~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste "
#~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen "
#~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
#~ "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</"
#~ "p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du "
#~ "die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und "
#~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
#~ "Passwort zurückzusetzen.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Änderung hinzufügen"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestoppt"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktive Timer"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "vor %(time)s"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Schlaf heute"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Noch keine heute"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Zuletzt geschlafen"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total Mahlzeiten"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Inaktive löschen"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Inaktive Timer löschen"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Timer löschen"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Heute gefüttert"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Nickerchen"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s Timers aktiv"
#~ msgstr[1] "%(count)s Timers aktiv"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr " Tage her"