mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
1459 lines
44 KiB
Plaintext
1459 lines
44 KiB
Plaintext
# French translations file.
|
|
# Copyright (C) 2019 Baby Buddy's Contributors
|
|
# This file is distributed under the same license as the Baby Buddy package.
|
|
# Christopher C. Wells <wells@chrxs.net>, 2019.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: babybuddy 1.2.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 13:12-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 17:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christopher C. Wells <wells@chrxs.net>\n"
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tableau de bord"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:19
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
|
"focus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce paramètre ne sera utilisé que lorsqu'un navigateur ne prend pas en charge "
|
|
"l'actualisation lors de la mise au point."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:26
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "désactivé"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:27
|
|
msgid "1 min."
|
|
msgstr "1 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:28
|
|
msgid "2 min."
|
|
msgstr "2 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:29
|
|
msgid "3 min."
|
|
msgstr "3 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:30
|
|
msgid "4 min."
|
|
msgstr "4 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:31
|
|
msgid "5 min."
|
|
msgstr "5 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:32
|
|
msgid "10 min."
|
|
msgstr "10 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:33
|
|
msgid "15 min."
|
|
msgstr "15 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:34
|
|
msgid "30 min."
|
|
msgstr "30 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:40
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:44
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{user}'s Settings"
|
|
msgstr "Paramètres d'utilisateur {user}"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:128
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:129
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "français"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:130
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:131
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "suédoise"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Permission Refusée"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/403.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to access this resource.\n"
|
|
" Contact a site administrator for assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource.\n"
|
|
" Contactez un administrateur de site pour obtenir de l'aide."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Les filtres"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
|
msgstr "<strong>Erreur:</strong> %(error)s"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Erreur:</strong> Certains champs comportent des erreurs. Voir ci-"
|
|
"dessous pour plus de détails. "
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148
|
|
#: core/models.py:152
|
|
msgid "Diaper Change"
|
|
msgstr "Changement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:222
|
|
#: core/models.py:226 core/templates/core/timer_detail.html:33
|
|
msgid "Feeding"
|
|
msgstr "Allaitement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:255
|
|
#: core/models.py:263 core/models.py:267 core/templates/core/note_list.html:18
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Annotation"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:306
|
|
#: core/models.py:307 core/models.py:310
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:41
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sommeil"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:344
|
|
#: core/models.py:357 core/models.py:358 core/models.py:361
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:18
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:486
|
|
#: core/models.py:487 core/models.py:490
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:49
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
|
|
msgid "Tummy Time"
|
|
msgstr "Heure de Ventre"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:516
|
|
#: core/models.py:529 core/models.py:530 core/models.py:533
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:11
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:18
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
|
|
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
|
|
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Poids"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:100
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:8
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Enfants"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:99
|
|
#: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:253 core/models.py:282
|
|
#: core/models.py:339 core/models.py:458 core/models.py:511
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:17
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:17
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:17
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:17
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:17
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Enfant"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:264
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Annotations"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135
|
|
msgid "Temperature reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
|
|
msgid "Weight entry"
|
|
msgstr "Annotation du poids"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activités"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Changement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:223
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
|
|
msgid "Feedings"
|
|
msgstr "Allaitement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202
|
|
msgid "Sleep entry"
|
|
msgstr "Annotation de sommeil"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215
|
|
msgid "Tummy Time entry"
|
|
msgstr "Annotation d'heure de ventre"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:400
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:22
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Site"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "Navigateur d'API"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
|
|
msgid "Backend Admin"
|
|
msgstr "Administration de Django"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Support"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Code source"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260
|
|
msgid "Chat / Support"
|
|
msgstr "Tchat / Support"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:34
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:36
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Précédente"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:41
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:43
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivante"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
|
"span>?</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Etes-vous sûr que vous voulez supprimer <span class=\"text-info\">"
|
|
"%(object)s</span>?</h1>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Créer un utilisateur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:16
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mis à jour"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:24
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
|
msgstr "<h1>Mettre à jour <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:18
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:19
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Adresse électronique"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
|
msgid "Staff"
|
|
msgstr "Personnel"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:394
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:21
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:21
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:41
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:22
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:34
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:22
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:34
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:20
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:34
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:20
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Opérations"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Paramètres Utilisateur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24
|
|
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Erreur:</strong> Certains champs comportent des erreurs. Voir ci-"
|
|
"dessous pour plus de détails."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr "Profil de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Recréer"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Bienvenue!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
|
|
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
|
msgstr "Bienvenue à Baby Buddy!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Learn about and predict baby's needs without\n"
|
|
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
|
"—"
|
|
msgstr ""
|
|
"En savoir plus sur et en prédire les besoins de bébé sans (<em>trop</em>) de "
|
|
"devinettes en utilisant Baby Buddy pour suivre —"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
|
|
msgid "Diaper Changes"
|
|
msgstr "Changement"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
|
|
msgid ""
|
|
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
|
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
|
"habits\n"
|
|
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
|
"and\n"
|
|
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings "
|
|
"and\n"
|
|
" changings. To get started, just click the button below to add "
|
|
"your\n"
|
|
" first (or second, third, etc.) child!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Au fur et à mesure que le nombre d'entrées augmente, Baby Buddy aidera les "
|
|
"parents et les éducateurs à identifier de petites tendances dans les "
|
|
"habitudes de bébé à l'aide du tableau de bord et des graphiques. Baby Buddy "
|
|
"est compatible avec les appareils mobiles et utilise un thème sombre pour "
|
|
"aider les mamans et les papas épuisés à s'alimenter et à changer de "
|
|
"nourriture. Pour commencer, cliquez simplement sur le bouton ci-dessous pour "
|
|
"ajouter votre premier (ou deuxième, troisième, etc.) enfant!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:26
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:70
|
|
msgid "Add a Child"
|
|
msgstr "Ajouter un Enfant"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Mot de passe oublié?"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
msgid "Password Reset Successfully!"
|
|
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez vous connecter maintenant."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
|
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"mb-0\"><strong>Oh non!</strong> Les deux mots de passe ne "
|
|
"correspondent pas. Veuillez réessayer.</p>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|
msgid "Enter your new password in each field below."
|
|
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe dans chaque champ ci-dessous."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
msgid "Reset Email Sent"
|
|
msgstr "Réinitialiser email envoyé"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
|
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
|
|
" should receive them shortly.</p>\n"
|
|
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
|
"you've\n"
|
|
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
|
" folder.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Les instructions pour définir votre mot de passe ont été envoyées, si "
|
|
"uncompte existe avec le courrier électronique que vous avez entré.</p>\n"
|
|
" <p class=\"mb-0\">Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous "
|
|
"d'avoir entré l'adresse avec laquelle vous vous êtes inscrit et vérifiez "
|
|
"votre dossier de courrier indésirable.</p>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
|
" form below. If the address is valid, you will receive instructions "
|
|
"for\n"
|
|
" resetting your password.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"mb-0\">Entrez l'adresse email de votre compte dans le formulaire "
|
|
"ci-dessous. Si l'adresse est valide, vous recevrez des instructions pour "
|
|
"réinitialiser votre mot de passe.</p>"
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s added!"
|
|
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été ajouté!"
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s updated."
|
|
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été mis à jour!"
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:78
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "User {user} deleted."
|
|
msgstr "L'utilisateur {user} a été supprimé."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:101
|
|
msgid "Password updated."
|
|
msgstr "Le mot de passe a été mis à jour."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:111
|
|
msgid "User API key regenerated."
|
|
msgstr "La clé de l'API utilisateur a été régénérée."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:144
|
|
msgid "Settings saved!"
|
|
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés!"
|
|
|
|
#: core/forms.py:81
|
|
msgid "Name does not match child name."
|
|
msgstr "Le nom ne correspond pas au nom de l'enfant."
|
|
|
|
#: core/models.py:22
|
|
msgid "Date can not be in the future."
|
|
msgstr "La date ne peut pas être dans le futur."
|
|
|
|
#: core/models.py:36
|
|
msgid "Start time must come before end time."
|
|
msgstr "L'heure de début doit arriver avant l'heure de fin."
|
|
|
|
#: core/models.py:39
|
|
msgid "Duration too long."
|
|
msgstr "Durée trop longue."
|
|
|
|
#: core/models.py:55
|
|
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
|
msgstr "Une autre entrée coupe la période spécifiée."
|
|
|
|
#: core/models.py:68
|
|
msgid "Date/time can not be in the future."
|
|
msgstr "La date / heure ne peut pas être dans le futur."
|
|
|
|
#: core/models.py:74
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: core/models.py:75
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: core/models.py:79
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Date de Naissance"
|
|
|
|
#: core/models.py:85
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
#: core/models.py:91
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Image"
|
|
|
|
#: core/models.py:127 core/models.py:256 core/models.py:349
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:21
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:19
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:19
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Humide"
|
|
|
|
#: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Souillés"
|
|
|
|
#: core/models.py:134
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Noir"
|
|
|
|
#: core/models.py:135
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Brun"
|
|
|
|
#: core/models.py:136
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verte"
|
|
|
|
#: core/models.py:137
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Jaune"
|
|
|
|
#: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Couleur"
|
|
|
|
#: core/models.py:170
|
|
msgid "Wet and/or solid is required."
|
|
msgstr "Humide et / ou solide est requis."
|
|
|
|
#: core/models.py:184 core/models.py:287 core/models.py:378 core/models.py:463
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "Heure de début"
|
|
|
|
#: core/models.py:189 core/models.py:292 core/models.py:384 core/models.py:468
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr "Heure de fin"
|
|
|
|
#: core/models.py:194 core/models.py:297 core/models.py:389 core/models.py:473
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:23
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:18
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:19
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:18
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
#: core/models.py:198
|
|
msgid "Breast milk"
|
|
msgstr "Lait maternel"
|
|
|
|
#: core/models.py:199
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formule bébé"
|
|
|
|
#: core/models.py:200
|
|
msgid "Fortified breast milk"
|
|
msgstr "Lait maternel"
|
|
|
|
#: core/models.py:203 core/templates/core/feeding_list.html:19
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: core/models.py:207
|
|
msgid "Bottle"
|
|
msgstr "Biberon"
|
|
|
|
#: core/models.py:208
|
|
msgid "Left breast"
|
|
msgstr "Sein gauche"
|
|
|
|
#: core/models.py:209
|
|
msgid "Right breast"
|
|
msgstr "Sein droit"
|
|
|
|
#: core/models.py:210
|
|
msgid "Both breasts"
|
|
msgstr "Les deux seins"
|
|
|
|
#: core/models.py:213 core/templates/core/feeding_list.html:18
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: core/models.py:215
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#: core/models.py:243
|
|
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
|
msgstr "Seule la méthode \"Bottle\" est autorisée avec le type \"Formula\"."
|
|
|
|
#: core/models.py:373 core/templates/core/timer_list.html:17
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: core/models.py:408 core/templates/core/timer_form.html:4
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Chronomètre"
|
|
|
|
#: core/models.py:409 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Chronomètres"
|
|
|
|
#: core/models.py:412
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Timer #{id}"
|
|
msgstr "Chronomètre #{id}"
|
|
|
|
#: core/models.py:478 core/templates/core/tummytime_list.html:21
|
|
msgid "Milestone"
|
|
msgstr "Étape importante"
|
|
|
|
#: core/models.py:521 core/templates/core/feeding_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:19
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Child"
|
|
msgstr "Supprimer un Enfant"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
|
|
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapez le nom complet de l'enfant ci-dessous pour confirmer cette action."
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:23
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27
|
|
msgid "Born"
|
|
msgstr "Né"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:24
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "L'âge"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
|
msgstr "il y a %(since)s (%(time)s)"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:20
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Date de Naissance"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:60
|
|
msgid "No children found."
|
|
msgstr "Aucun enfant trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Diaper Change"
|
|
msgstr "Supprimer un Changement"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
|
msgid "Update a Diaper Change"
|
|
msgstr "Mettre à Jour un Changement"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:25
|
|
msgid "Add a Diaper Change"
|
|
msgstr "Ajuter un Changement"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:53
|
|
msgid "No diaper changes found."
|
|
msgstr "Aucun changement trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
|
|
msgid "Add a Change"
|
|
msgstr "Ajouter un Changement"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Feeding"
|
|
msgstr "Supprimer une Alimentation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
|
msgid "Update a Feeding"
|
|
msgstr "Mettre à Jour une Alimentation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:25
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:71
|
|
msgid "Add a Feeding"
|
|
msgstr "Ajouter une Alimentation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:22
|
|
msgid "Amt."
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:61
|
|
msgid "No feedings found."
|
|
msgstr "Aucun aliment trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Note"
|
|
msgstr "Supprimer une annotation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
|
msgid "Update a Note"
|
|
msgstr "Mettre à Jour une annotation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:59
|
|
msgid "Add a Note"
|
|
msgstr "Ajouter une annotation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:49
|
|
msgid "No notes found."
|
|
msgstr "Aucun annotation trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Supprimer une entrée de sommeil"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
|
msgid "Update a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Mettre à Jour une entrée de sommeil"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:63
|
|
msgid "Add a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Ajouter une entrée de sommeil"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:19
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:18
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:19
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Commencer"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:20
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:20
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:20
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:21
|
|
msgid "Nap"
|
|
msgstr "Sieste"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:53
|
|
msgid "No sleep entries found."
|
|
msgstr "Aucune entrée de sommeil trouvée."
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
|
msgstr "Supprimer une Alimentation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:59
|
|
msgid "Add a Temperature Reading"
|
|
msgstr "Ajouter une Alimentation"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:25
|
|
msgid "Add a Temperature Entry"
|
|
msgstr "Ajouter une entrée de sommeil"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:49
|
|
msgid "No temperature entries found."
|
|
msgstr "Aucun chronomètre trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(object)s"
|
|
msgstr "Supprimer %(object)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Commencé"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Arrêté"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
|
msgstr "%(timer)s a été créé par %(object.user)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:53
|
|
msgid "Timer actions"
|
|
msgstr "Opérations sur le chronomètre"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr "Démarrer un chronomètre"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:37
|
|
msgid "No timer entries found."
|
|
msgstr "Aucun chronomètre trouvé."
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
|
|
msgid "Quick Start Timer"
|
|
msgstr "Chronomètre de démarrage rapide"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
|
|
msgid "View Timers"
|
|
msgstr "Voir les chronomètres"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
|
|
msgid "Active Timers"
|
|
msgstr "Chronomètres actifs"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:31
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Supprimer une entrée d'heure de ventre"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
|
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Mettre à Jour une entrée d'heure de ventre"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:25
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
|
|
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Ajouter une entrée d'heure de ventre"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:53
|
|
msgid "No tummy time entries found."
|
|
msgstr "Aucune entrée d'heure de ventre trouvée."
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Weight Entry"
|
|
msgstr "Supprimer une entrée de poids"
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:25
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:59
|
|
msgid "Add a Weight Entry"
|
|
msgstr "Ajouter une entrée de poids"
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:49
|
|
msgid "No weight entries found."
|
|
msgstr "Aucune entrée de poids trouvée."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s had a diaper change."
|
|
msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s started feeding."
|
|
msgstr "%(child)s a commencé à se nourrir."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s finished feeding."
|
|
msgstr "%(child)s a fini de se nourrir."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s fell asleep."
|
|
msgstr "%(child)s s'est endormi."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s woke up."
|
|
msgstr "%(child)s s'est réveillé."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
|
msgstr "%(child)s a commencé l'heure du ventre."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
|
msgstr "%(child)s a fini l'heure du ventre."
|
|
|
|
#: core/utils.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(hours)s hour"
|
|
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
|
msgstr[0] "%(hours)s heure"
|
|
msgstr[1] "%(hours)s heures"
|
|
|
|
#: core/utils.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(minutes)s minute"
|
|
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s minute"
|
|
msgstr[1] "%(minutes)s minutes"
|
|
|
|
#: core/utils.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(seconds)s second"
|
|
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
|
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
|
|
msgstr[1] "%(seconds)s secondes"
|
|
|
|
#: core/views.py:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s pour %(child)s a été ajouté!"
|
|
|
|
#: core/views.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry added!"
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s a été ajouté!"
|
|
|
|
#: core/views.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s pour %(child)s a été mise à jour!"
|
|
|
|
#: core/views.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry updated."
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s a été mise à jour!"
|
|
|
|
#: core/views.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry deleted."
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s a été supprimé."
|
|
|
|
#: core/views.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
|
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s a été ajouté!"
|
|
|
|
#: core/views.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s reading added!"
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s a été ajouté!"
|
|
|
|
#: core/views.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
|
msgstr "Entrée de %(model)s pour %(child)s a été mise à jour!"
|
|
|
|
#: core/views.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(timer)s stopped."
|
|
msgstr "%(timer)s a été arrêté"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
|
|
msgid "Last Diaper Change"
|
|
msgstr "Dernier Changement"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(time)s ago"
|
|
msgstr "il y a %(time)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7
|
|
msgid "Past Week"
|
|
msgstr "La Semaine Dernière"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18
|
|
msgid "wet"
|
|
msgstr "humide"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25
|
|
msgid "solid"
|
|
msgstr "souillé"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "aujourd'hui"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "hier"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s days ago"
|
|
msgstr "il y a %(key)s jours"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
|
|
msgid "Last Feeding"
|
|
msgstr "Dernière Alimentation"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
|
|
msgid "Last Feeding Method"
|
|
msgstr "Dernière Méthode d'Alimentation"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
|
|
msgid "Today's Sleep"
|
|
msgstr "Sommeil Aujourd'hui"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
|
|
msgid "None yet today"
|
|
msgstr "Pas encore aujourd'hui"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s sleep entries"
|
|
msgstr "%(count)s entrées de sommeil."
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
|
|
msgid "Last Slept"
|
|
msgstr "Dernier dormi"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
|
|
msgid "Today's Naps"
|
|
msgstr "Siestes Aujourd'hui"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
|
msgstr "%(count)s Sieste%(plural)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
|
|
msgid "Not enough data"
|
|
msgstr "Pas assez de données"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
|
msgstr "%(count)s chronomètre%(plural)s actif"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
|
msgstr "Lancé par %(instance.user)s à %(start)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
|
|
msgid "Today's Tummy Time"
|
|
msgstr "L'heure du Ventre Aujourd'hui"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
|
msgstr "%(duration)s à %(end)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
|
|
msgid "Last Tummy Time"
|
|
msgstr "Dernière Heure de Ventre"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
|
msgid "Child actions"
|
|
msgstr "Opérations sur l'enfant"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
|
|
msgid "Diaper Change Types"
|
|
msgstr "Types de Changement"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
|
|
msgid "Diaper Lifetimes"
|
|
msgstr "Durabilité des Couches"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
|
|
msgid "Feeding Amounts"
|
|
msgstr "Allaitement"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
|
|
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
|
msgstr "Durée d'Alimentation (Moyenne)"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
|
|
msgid "Sleep Pattern"
|
|
msgstr "Rythme de Sommeil"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
|
|
msgid "Sleep Totals"
|
|
msgstr "Totaux de Sommeil"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:167
|
|
msgid "Diaper change frequency"
|
|
msgstr "Fréquence de changement"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:173
|
|
msgid "Feeding frequency"
|
|
msgstr "Fréquence d'alimentation"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:179
|
|
msgid "Average nap duration"
|
|
msgstr "Durée moyenne des siestes"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:183
|
|
msgid "Average naps per day"
|
|
msgstr "Moyen de siestes par jour"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:189
|
|
msgid "Average sleep duration"
|
|
msgstr "Durée moyenne du sommeil"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:193
|
|
msgid "Average awake duration"
|
|
msgstr "Durée moyenne de veille"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:199
|
|
msgid "Weight change per week"
|
|
msgstr "Changement de poids par semaine"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
|
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
|
msgstr "<b>Durabilité des Couches</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
|
msgid "Time between changes (hours)"
|
|
msgstr "Temps entre les changements (heures)"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
|
|
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
|
msgstr "<b>Types de Changements</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
|
|
msgid "Number of changes"
|
|
msgstr "Nombre de changements"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
|
|
msgid "Total feeding amount"
|
|
msgstr "Alimentation total"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
|
|
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
|
msgstr "<b>Durée d'Alimentation Moyenne</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
|
|
msgid "Feeding amount"
|
|
msgstr "Allaitement"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
|
|
msgid "Average duration"
|
|
msgstr "Durée moyenne"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
|
|
msgid "Total feedings"
|
|
msgstr "Alimentation total"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
|
|
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
|
msgstr "<b>Durée d'Alimentation Moyenne</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
|
|
msgid "Average duration (minutes)"
|
|
msgstr "Durée moyenne (minutes)"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
|
msgid "Number of feedings"
|
|
msgstr "Nombre de alimentation"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
|
|
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
|
msgstr "<b>Rythme de Sommeil</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
|
|
msgid "Time of day"
|
|
msgstr "Moment de la journée"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
|
|
msgid "Total sleep"
|
|
msgstr "Sommeil total"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
|
|
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
|
msgstr "<b>Totaux de sommeil</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
|
|
msgid "Hours of sleep"
|
|
msgstr "D'heures de sommeil total"
|
|
|
|
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
|
|
msgid "<b>Weight</b>"
|
|
msgstr "<b>Poids</b>"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
|
|
msgid "Average Feeding Durations"
|
|
msgstr "Durée d'alimentation moyenne"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:10
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapports"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:20
|
|
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
|
msgstr "Il n'y a pas assez de données pour générer ce rapport."
|