mybuddy/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po

2393 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 18:53-0700\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversikt"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Kun lesetilgang"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Begrens bruker til kun lesetilgang."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Om nettleseren støtter det, vil dashbordet kun oppdatere seg når det er "
"synlig, og når du mottar fokus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Skjul tomme dashbordkort"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Skjul data eldre enn"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Denne innstillingen kontrollerer hvilke data som skal vises på dashbordet."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Vis alle data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dager"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dager"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 uke"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 uker"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user} innstillinger"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarnsk"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
msgid "Database Admin"
msgstr "Databaseadministrator"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Feil:</strong> %(error)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
" <strong>Feil:</strong> Feil funnet på noen felt. Se nedenfor for detaljer."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Bleieskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Mating"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468
#: core/models.py:469 core/models.py:472
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Søvn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648
#: core/models.py:649 core/models.py:652
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Magetid"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "TIdslinje"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451
#: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512
#: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Measurements"
msgstr "Målinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "BMI entry"
msgstr "Legg til BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Head Circumference"
msgstr "Hodeomkrets"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Legg til hodeomkrets"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Legg til høye"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507
#: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturavlesning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674
#: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
msgid "Weight entry"
msgstr "Vekt registrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Bleiebytter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
msgid "Change"
msgstr "Bleiebytte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Matinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438
#: core/models.py:439 core/models.py:442
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumping"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpeoppføring"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
msgid "Sleep entry"
msgstr "Søvn oppføring"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Observert mageleie oppføring"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Legg til enhet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Site"
msgstr "Side"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "API Browser"
msgstr "API Leser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Hjelp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "Tidligere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Autentiseringsmetode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "Logg inn via QR-kode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Slett Bruker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på at du vil slette <span class=\"text-info\">%(object)</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Lås opp bruker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på at vil låse opp <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Lag Bruker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Bruker låst opp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr " <h1>Oppdater <span class=\"text-info\">%(object)</span></h1> "
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personale"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:43
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Ingen brukere funnet."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Bytt Passord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Bruker instillinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Bruker Profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Velkommen til Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lær om, og forutse, barnets behov uten (<em>så mye</em>) gjettearbeid ved å "
"bruke Baby Buddy &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Bleiebytte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Etter hvert som antallet oppføringer vokser, vil Baby Buddy hjelpe foreldre "
"og omsorgspersoner med å identifisere små mønstre i babyens vaner ved å "
"bruke dashbordet og grafene. Baby Buddy er mobilvennlig og bruker et mørkt "
"tema for å hjelpe slitne mødre og pappaer med mating og midt på natten. For "
"å komme i gang, klikk på knappen nedenfor for å legge til ditt første (eller "
"andre, tredje, osv.) barn!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Legg til barn"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Dårlig forespørsel (bad request)"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Tillatelse Nektet"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du har ikke rettigheter til å denne ressursen. Kontakt administrator for "
"assistanse."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Hvordan fikse"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Legg til <samp>%(origin)s</samp> til <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"miljøvariabel. Om flere er påkrevd, separer verdien med komma"
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden ble ikke funnet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Stien <code>%(request_path)s</code> eksisterer ikke."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfeil"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Gå tilbake til Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "For mange innloggingsforsøk"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passord?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passordet er resatt! "
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Passordet er blitt satt. Du kan nå logge inn."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset passord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Woops!</strong> Passordene samsvarer ikke. Vennligst prøv igjen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Tast inn ditt nye passord i feltet under."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Resett passord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Passord resett e-post er sendt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for å sette passordet ditt, "
"dersom du har en bruker. Du skal motta denne innen kort tid."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Om du ikke mottar e-post fra oss, dobbeltsjekk at du har tastet inn riktig "
"brukerdata og ev. søppelboksen din."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du mottar denne e-posten fordi du har forespurt nytt passord for din bruker "
"på %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et passord:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ditt brukernavn, i tilfelle du har glemt det:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Takk for at du bruker Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt Passord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Fyll inn e-posten knyttet til brukeren din i skjemaet under. Om e-posten er "
"gyldig vil du motta instruksjoner for å resette passordet ditt."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-verifikasjon feilet. Forespørselen er avbrutt."
#: babybuddy/views.py:112
#, fuzzy, python-format
#| msgid "User %(username)s added!"
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Brukeren %(username) er lagt til!"
#: babybuddy/views.py:123
#, fuzzy, python-format
#| msgid "User %(username)s updated."
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Bruker %(username) er oppdatert."
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr "Bruker låst opp."
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Brukeren {user} er slettet. "
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Passordet er oppdatert."
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Bruker API key er generert."
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Innstillinger lagret!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Navnet samsvarer ikke med barnets navn"
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klikk på taggene (+) eller for å fjerne (-) tagger, eller brukt "
"tekstredigereren for å opprette nye tagger."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Dato kan ikke være i fremtiden."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Starttid må komme før sluttid."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Varigheten er for lang."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En annen oppføring kolliderer med den satte tidsperioden."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Dato/tid kan ikke være i fremtiden."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Sist brukt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Fødselsdato"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Bilde"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Våt"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Fast"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mengde"
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
msgid "Start time"
msgstr "Startid"
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Brystmelk"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Sammensetning"
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Forsterket morsmelk"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Fast føde"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Flaske"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Venstre bryst"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Høyre bryst"
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Begge bryst"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Foreldrestyrt mating"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Selvstyrt mating"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: core/models.py:453
msgid "Napping"
msgstr "Middagshvil"
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Tidtaker"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Tidtakere"
#: core/models.py:569
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Tidtaker #{id}"
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Milepæl"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Slett BMI-oppføring"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Legg til BMI-oppføring"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Legg til BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Ingen KMI-oppføringer funnet."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Slett et barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "For å bekrefte denne handlingen, fyll inn navnet på barnet under."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Født"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Legg til barn"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdato"
#: core/templates/core/child_list.html:62
msgid "No children found."
msgstr "Ingen barn funnet."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Skift barn"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Skift til..."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Slett et bleieskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Oppdater et bleieskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Legg til bleieskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Legg til bleieskift"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Ingen bleieskift funnet."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Slett en mating"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Oppdater en mating"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Legg til en mating"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Legg til mating"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Amt."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Ingen matinger funnet."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Slett en hodeomrektsoppføring"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Legg til en hodeomkretsoppføring"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Legg til hodeomkrets"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Ingen hodeomkretsoppføring funnet."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Slett en høydeoppføring"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Legg til en høydeoppføring"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Legg til høye"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Ingen høyeoppføring funnet."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Slett et notat"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Oppdater et notat"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Legg til notat"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Legg til notat"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Ingen notat funnet."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Slett en brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Legg til en brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Legg til brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Ingen brystpumpeoppføringer funnet."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Hurtigstart tidtaker"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Hurtigtidtaker for..."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Slett en søvnoppføring"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Oppdater en søvnoppføring"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Legg til søvnoppføring"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Legg til søvn"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Lur"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Ingen søvnoppføring funnet."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Slett en temperaturavlesning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Legg til temperaturavlesning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Legg til en temperaturoppføring"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Legg til temperaturavlesning"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Ingen temperaturoppføringer er funnet."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Delete %(object)s"
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Slett %(object)er"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Slett alle inaktive tidtakere"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Slett inaktiv"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %(number)s inaktiv tidtaker?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %(number)s inaktive tidtakere?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Startet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer) opprettet av %(user)"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Tidtaketalternativ"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Start tidtaking på nytt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Slett tidtaker"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start tidtaker"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Ingen tidtakeroppføringer funnet."
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Slett inaktive tidtakere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Vis tidtakere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktive tidtakere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Slett en magetidoppføring"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Oppdater en magetidoppføring"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Legg til magetidoppføring"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Legg til magetid"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Ingen magetidoppføringer funnet."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Slett en vektoppføring"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Legg til en vektoppføring"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Legg til vekt"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Ingen vektoppføringer funnet."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnavn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
msgid "Recently used:"
msgstr "Sist brukte:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "En feil oppstod."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ugyldig taggnavn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Kunne ikke opprette tagg."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Kunne ikke hente taggdata."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s siden (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Varighet: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s siden sist"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Ingen hendelser"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dager"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr "␣dager siden"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s har startet magetid!"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s avsluttet magetid."
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s sovnet."
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s våknet."
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mengde: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s startet mating."
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s avsluttet mating."
#: core/timeline.py:185
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s har hatt en %(type)s bleieskift."
#: core/utils.py:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(hours)s hour"
#| msgid_plural "%(hours)s hours"
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours) time"
msgstr[1] "%(hours) timer"
#: core/utils.py:44
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(minutes)s minute"
#| msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes) minutt"
msgstr[1] "%(minutes) minutter"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds) sekund"
msgstr[1] "%(seconds) sekunder"
#: core/views.py:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)er oppført for %(child)er er lagt til!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s oppføring lagt til!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s oppføring for %(child)s oppdatert."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s oppføring oppdatert."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(model)s entry deleted."
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model) oppføring slettet."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s lagt til!"
#: core/views.py:366
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(model)s reading added!"
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model) avlesning lagt til!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s avlesning for %(child)s er oppdatert."
#: core/views.py:483
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s stoppet."
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alle inaktive tidtakere er slettet."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Ingen inaktive tidtakere eksisterer."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Sist bleieskift"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s siden</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Sist uke"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "våt"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(key)s days ago"
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key) dager siden"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Mating i dag"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s mating"
msgstr[1] "%(counter)s matinger"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Sist mating"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Siste matemetode"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "nylig"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s mating siden"
msgstr[1] "%(n)s matinger siden"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Siste brystpumping"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Sist søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Hviler i dag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s hvil"
msgstr[1] "%(count)s hvilinger"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Nylig søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(counter)s søvn"
msgstr[1] "%(counter)s søvn"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Ikke nok data ennå."
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data ennå"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s aktiv tidtaker"
msgstr[1] "%(count)s aktive tidtakere"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Startet av %(user)s den %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Magetid i dag"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration) den %(end)"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Siste magetid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Barnets handlinger"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Gjennomsnitt hvilelengde"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Gjennomsnitt hvilelengde per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Gjennomsnitt søvnlengde"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Gjennomsnitt våken"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Vektendring per uke"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Høydeendring per uke"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Hodeomkrets per uke"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-endring per uke"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Bleieskiftfrekvens (siste 3 dager)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Bleieskiftfrekvens (siste 2 uker)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Bleieskiftfrekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Matefrekvens (siste 3 dager)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Matefrekvens (siste 2 uker)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Matfrekvens"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Bleieskiftmengde"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Bleieskiftmengde</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Skiftemengde"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Bleievarighet</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellom skift (i timer)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Bleieskifttyper</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Antall skift"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Antall matmengde sortert etter type</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Matemengde"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Gjennomsnitt varighet"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antall matinger"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Gjennomsnitt varighet på mating</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Gjennomsnittstid (i minutter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antall matinger"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Hodeomkrets</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Høyde</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Total brystpumpemengde</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Brystpumpemengde"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Søvnmønster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tid på dagen"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total søvn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Søvn totalt</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Antall timer med søvn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatur</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Total varighet"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Antall økter"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Total varighet magetid</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Total varighet (i minutter)"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vekt</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Bleiemengde"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Bleieskift varigheter"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Bleieskifttyper"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Matemengde"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Gjennomsnitt varighet på mating"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Det er ikke nok data til å generere denne rapporten."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Kroppsmasseindeks (KMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Bleieskiftmengde"
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Tid brukt på mating (gjennomsnitt)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Brystpumpemengde"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Søvnmønster"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Total søvn"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Magetid totalt"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Varighet for magetid totalt"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Denne innstillingen vil bare brukt om nettleseren ikke støtter "
#~ "oppdatering ved fokus."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke tillatelse til disse ressursene.\n"
#~ "Kontakt administrator for hjelp,"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Feil:</strong> Noen felter har feil. Se nedenfor for detaljer."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend administrator"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lær om, og spå barnets behov, uten \n"
#~ " (<em>så mye</em>) gjetting, ved å bruke Baby Buddy til å spore "
#~ "&mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Etterhvert som databasen voksen vil Baby Buddy hjelpe foreldre og "
#~ "omsorgspersoner til å forstå små "
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> Passordene stemte ikke "
#~ "overens, prøv på nytt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vi har sendt deg passord reset epost, om det finnes en konto på e-"
#~ "postadressen du har oppgitt.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Hvis du ikke har motatt eposten, sjekk at du "
#~ "har tastet inn riktig e-post addresse, og sjekk spam mappen.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Skriv inn epostadressen i feltet under. Om adressen "
#~ "finnes, vil du få tilsendt instruksjoner for hvordan du resetter passord."
#~ "</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Våt og/eller fast er påkrevd."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Kun metoden \"Flaske\" er akseptert med valget \"Sammensetning\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Legg til en endring"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)e opprettet av %(object.user)e"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s har hatt et bleieskift."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "&(time)s siden"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Søvn i dag"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ingen ennå i dag"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count) søvnoppføringer"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Siste søvn"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count) hvile%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count) aktiv tidtaker%(plural)"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Startet av %(instance.user) den %(start)"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Det er ikke nok data til å generere denne rapporten."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total matemengde"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Total matemengde</b>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du vil slette %(number) inaktiv tidtaker%(plural)e?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s mating%(plural)e siden"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Innhold: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s matingsoppføringer"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Ingen BMI-oppføringer funnet."