mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
2537 lines
78 KiB
Plaintext
2537 lines
78 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Lecture seule"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||
msgstr "Restreindre l'utilisateur à la lecture seule."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:19
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
||
"also when receiving focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il est pris en charge par le navigateur, le tableau de bord ne s'actualise "
|
||
"que lorsqu'il est visible et également lors de la réception du focus."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:28
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:29
|
||
msgid "1 min."
|
||
msgstr "1 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:30
|
||
msgid "2 min."
|
||
msgstr "2 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:31
|
||
msgid "3 min."
|
||
msgstr "3 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:32
|
||
msgid "4 min."
|
||
msgstr "4 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:33
|
||
msgid "5 min."
|
||
msgstr "5 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:34
|
||
msgid "10 min."
|
||
msgstr "10 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:35
|
||
msgid "15 min."
|
||
msgstr "15 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:36
|
||
msgid "30 min."
|
||
msgstr "30 min"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:40
|
||
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
||
msgstr "Masquer les cartes vides du tableau de bord "
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:43
|
||
msgid "Hide data older than"
|
||
msgstr "Masquer les données antérieures à"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:45
|
||
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce paramètre contrôle les données qui seront affichées dans le tableau de "
|
||
"bord."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:51
|
||
msgid "show all data"
|
||
msgstr "afficher toutes les données"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:52
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "Un jour"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:53
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 jours"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:54
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 jours"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:55
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "Une semaine"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:56
|
||
msgid "4 weeks"
|
||
msgstr "4 semaines"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:63
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:69
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:73
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user}'s Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de {user}"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:177
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danois"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Néerlandais"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:182
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Anglais (US)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:183
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Anglais (GB)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:184
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:185
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:186
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hongrois"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugais"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russe"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:194
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suédois"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:195
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turc"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||
msgstr "Heure minimale par défaut de début de sieste"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'heure minimale par défaut d'une période de sommeil considérée comme une "
|
||
"sieste. Une période de sommeil sera pré-définie comme une sieste si l'heure "
|
||
"de début est dans l'intervalle."
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||
msgstr "Heure maximale par défaut de début de sieste"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'heure maximale par défaut d'une période de sommeil considérée comme une "
|
||
"sieste. Une période de sommeil sera pré-définie comme une sieste si l'heure "
|
||
"de début est dans l'intervalle."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
|
||
msgid "Database Admin"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
||
msgstr "<strong>Erreur :</strong> %(error)s"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Erreur :</strong> Certains champs comportent des erreurs. Plus de "
|
||
"détails sont disponibles ci-dessous. "
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
|
||
#: core/models.py:252
|
||
msgid "Diaper Change"
|
||
msgstr "Changement de couche"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
|
||
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
|
||
msgid "Feeding"
|
||
msgstr "Alimentation"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
|
||
#: core/models.py:456 core/models.py:459
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||
msgid "Pumping"
|
||
msgstr "Tirage"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
|
||
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
|
||
#: core/models.py:500 core/models.py:503
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Sommeil"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
|
||
#: core/models.py:657 core/models.py:660
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
|
||
msgid "Tummy Time"
|
||
msgstr "Motricité libre"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Chronologie"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/base.html:7
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Enfants"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
|
||
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
|
||
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
|
||
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:27
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Enfant"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
|
||
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
|
||
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
|
||
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "Mesures"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
|
||
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
|
||
msgid "BMI"
|
||
msgstr "IMC"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
|
||
msgid "BMI entry"
|
||
msgstr "Calcul d'IMC"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
|
||
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
|
||
msgid "Head Circumference"
|
||
msgstr "Périmètre crânien"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
|
||
msgid "Head Circumference entry"
|
||
msgstr "Mesure du périmètre crânien"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
|
||
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
|
||
msgid "Height entry"
|
||
msgstr "Mesure de taille"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
|
||
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
|
||
msgid "Temperature reading"
|
||
msgstr "Prise de température"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
|
||
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:87
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Poids"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
|
||
msgid "Weight entry"
|
||
msgstr "Pesée"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activités"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Changements de couches"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Nouveau change"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
|
||
msgid "Feedings"
|
||
msgstr "Alimentations"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
|
||
msgid "Pumping entry"
|
||
msgstr "Séance de tirage"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
|
||
msgid "Sleep entry"
|
||
msgstr "Période de sommeil"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
|
||
msgid "Tummy Time entry"
|
||
msgstr "Période de motricité libre"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:29
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Ajouter un appareil"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Site"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "Navigateur d'API"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Assistance"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Code source"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
|
||
msgid "Chat / Support"
|
||
msgstr "Tchat / Assistance"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédente"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivante"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||
msgid "Authentication Methods"
|
||
msgstr "Méthodes d'autentification"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Régénérer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||
msgid "Login QR code"
|
||
msgstr "Connexion via QR Code"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer <span class=\"text-"
|
||
"info\">%(object)s</span> ?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||
msgid "Unlock User"
|
||
msgstr "Déverrouiller l'utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir déverrouiller <span class=\"text-"
|
||
"info\">%(object)s</span> ?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Créer un utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||
msgid "User locked."
|
||
msgstr "Utilisateur verrouillé."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
msgstr "<h1>Mettre à jour <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:25
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:26
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Administrateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Verrouillé"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:47
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:37
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Opérations"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Paramètres utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Profil de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Bienvenue !"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
|
||
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Bienvenue sur Baby Buddy !"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
|
||
"by using Baby Buddy to track —"
|
||
msgstr ""
|
||
"En savoir plus les besoins de bébé et les prédire sans (<em>trop</em>) de "
|
||
"devinettes en utilisant Baby Buddy pour suivre —"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
|
||
msgid "Diaper Changes"
|
||
msgstr "Changements de couches"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
|
||
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
|
||
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
|
||
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
|
||
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au fur et à mesure que le nombre d'entrées augmente, Baby Buddy aidera les "
|
||
"parents et les éducateurs à identifier de petites tendances dans les "
|
||
"habitudes de bébé à l'aide du tableau de bord et des graphiques. Baby Buddy "
|
||
"est compatible avec les appareils mobiles et utilise un thème sombre pour "
|
||
"aider les mamans et les papas épuisés à s'alimenter et à changer de "
|
||
"nourriture. Pour commencer, cliquez simplement sur le bouton ci-dessous pour "
|
||
"ajouter votre premier (ou deuxième, troisième, etc.) enfant!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:28
|
||
msgid "Add a Child"
|
||
msgstr "Ajouter un enfant"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||
msgid "Site Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du site"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Mauvaise requête"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Permission non accordée"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
|
||
"administrator for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource. Contactez un "
|
||
"administrateur de site pour obtenir de l'aide."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
|
||
msgid "How to Fix"
|
||
msgstr "Comment corriger"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez <samp>%(origin)s</samp> à la variable d'environnement "
|
||
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si plusieurs origines sont requises, "
|
||
"séparez les par des virgules."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Page non trouvée"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
|
||
msgstr "Le chemin <code>%(request_path)s</code> n'existe pas."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Erreur serveur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
|
||
msgid "Return to Baby Buddy"
|
||
msgstr "Revenir sur Baby Buddy"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||
msgstr "Trop de tentatives de connexion"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Successfully!"
|
||
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès !"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous connecter."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Oh non !</strong> Les deux mots de passe ne correspondent pas. "
|
||
"Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
||
msgid "Enter your new password in each field below."
|
||
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe dans chacun des champs ci-dessous."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Reset Email Sent"
|
||
msgstr "Email de réinitialisation envoyé"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les instructions pour définir votre mot de passe ont été envoyées, si un "
|
||
"compte existe avec le courrier électronique que vous avez entré."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous d'avoir entré l'adresse avec "
|
||
"laquelle vous vous êtes inscrit et vérifiez votre dossier de courrier "
|
||
"indésirable."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation de mot de "
|
||
"passe de votre compte sur %(site_name)s."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vous rendre sur la page suivante et choisissez un nouveau mot de "
|
||
"passe :"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Merci d'utiliser Baby Buddy !"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
|
||
"you will receive instructions for resetting your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous. Si "
|
||
"l'adresse est valide, vous recevrez des instructions pour réinitialiser "
|
||
"votre mot de passe."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:55
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Interdit"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:56
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "La vérification CSRF a échoué. Requête annulée."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s added!"
|
||
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été ajouté !"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été mis à jour !"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:140
|
||
msgid "User unlocked."
|
||
msgstr "Utilisateur déverrouillé."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "L'utilisateur {user} a été supprimé."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:185
|
||
msgid "Password updated."
|
||
msgstr "Le mot de passe a été mis à jour."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:199
|
||
msgid "User API key regenerated."
|
||
msgstr "La clé de l'API utilisateur a été régénérée."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:240
|
||
msgid "Settings saved!"
|
||
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés !"
|
||
|
||
#: core/fields.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||
"%(min)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'heure maximale de début de sieste %(max)s doit être supérieure à l'heure "
|
||
"minimale de début de sieste %(min)s"
|
||
|
||
#: core/fields.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'heure minimale de début de sieste %(min)s doit être inférieure à l'heure "
|
||
"maximale de début de sieste %(max)s"
|
||
|
||
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
|
||
#: core/forms.py:129
|
||
msgid "Name does not match child name."
|
||
msgstr "Le nom ne correspond pas au nom de l'enfant."
|
||
|
||
#: core/forms.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
|
||
"create new tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur une étiquette pour l'ajouter (+) ou l'enlever (-) ou utilisez "
|
||
"l'éditeur de texte pour en créer de nouvelles"
|
||
|
||
#: core/models.py:28
|
||
msgid "Date can not be in the future."
|
||
msgstr "La date ne peut pas être dans le futur."
|
||
|
||
#: core/models.py:42
|
||
msgid "Start time must come before end time."
|
||
msgstr "L'heure de début doit arriver avant l'heure de fin."
|
||
|
||
#: core/models.py:45
|
||
msgid "Duration too long."
|
||
msgstr "Durée trop longue."
|
||
|
||
#: core/models.py:61
|
||
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
||
msgstr "Une autre entrée coupe la période spécifiée."
|
||
|
||
#: core/models.py:75
|
||
msgid "Date/time can not be in the future."
|
||
msgstr "La date / heure ne peut pas être dans le futur."
|
||
|
||
#: core/models.py:84 core/models.py:237
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: core/models.py:90
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Dernière utilisation"
|
||
|
||
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Étiquettes"
|
||
|
||
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: core/models.py:163
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: core/models.py:165
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: core/models.py:167
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
#: core/models.py:174
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Jeton"
|
||
|
||
#: core/models.py:177
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
|
||
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "Humide"
|
||
|
||
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solide"
|
||
|
||
#: core/models.py:231
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Noir"
|
||
|
||
#: core/models.py:232
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Brun"
|
||
|
||
#: core/models.py:233
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verte"
|
||
|
||
#: core/models.py:234
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Jaune"
|
||
|
||
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
|
||
#: core/models.py:638
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Heure de début"
|
||
|
||
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Heure de fin"
|
||
|
||
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: core/models.py:290
|
||
msgid "Breast milk"
|
||
msgstr "Lait maternel"
|
||
|
||
#: core/models.py:291
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formule bébé"
|
||
|
||
#: core/models.py:292
|
||
msgid "Fortified breast milk"
|
||
msgstr "Lait maternel enrichi"
|
||
|
||
#: core/models.py:293
|
||
msgid "Solid food"
|
||
msgstr "Nourriture solide"
|
||
|
||
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: core/models.py:300
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Biberon"
|
||
|
||
#: core/models.py:301
|
||
msgid "Left breast"
|
||
msgstr "Sein gauche"
|
||
|
||
#: core/models.py:302
|
||
msgid "Right breast"
|
||
msgstr "Sein droit"
|
||
|
||
#: core/models.py:303
|
||
msgid "Both breasts"
|
||
msgstr "Les deux seins"
|
||
|
||
#: core/models.py:304
|
||
msgid "Parent fed"
|
||
msgstr "Nourri par le parent"
|
||
|
||
#: core/models.py:305
|
||
msgid "Self fed"
|
||
msgstr "Auto-alimenté"
|
||
|
||
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
|
||
msgid "Nap"
|
||
msgstr "Sieste"
|
||
|
||
#: core/models.py:494
|
||
msgid "Nap settings"
|
||
msgstr "Paramètres de sieste"
|
||
|
||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom du chronomètre"
|
||
|
||
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Chronomètre"
|
||
|
||
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Chronomètres"
|
||
|
||
#: core/models.py:588
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Timer #{id}"
|
||
msgstr "Chronomètre #{id}"
|
||
|
||
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Étape importante"
|
||
|
||
#: core/models.py:716
|
||
msgid "Girl"
|
||
msgstr "Fille"
|
||
|
||
#: core/models.py:717
|
||
msgid "Boy"
|
||
msgstr "Garçon"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a BMI Entry"
|
||
msgstr "Supprimer un calcul d'IMC"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
|
||
msgid "Add a BMI Entry"
|
||
msgstr "Ajouter un calcul d'IMC"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
|
||
msgid "Add BMI"
|
||
msgstr "Nouvel IMC"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||
msgid "No BMI entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Child"
|
||
msgstr "Supprimer un enfant"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez le nom complet de l'enfant ci-dessous pour confirmer cette action."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:25
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
||
msgid "Born"
|
||
msgstr "Né(e) le"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:26
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Âge"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:15
|
||
msgid "Add Child"
|
||
msgstr "Ajouter un enfant"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:27
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:66
|
||
msgid "No children found."
|
||
msgstr "Aucun enfant trouvé."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||
msgid "Switch child"
|
||
msgstr "Changer d'enfant"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||
msgid "Switch to…"
|
||
msgstr "Changer..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||
msgstr "Supprimer un change"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
||
msgid "Update a Diaper Change"
|
||
msgstr "Mettre à jour un change"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
|
||
msgid "Add a Diaper Change"
|
||
msgstr "Ajouter un change"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
|
||
msgid "Add Diaper Change"
|
||
msgstr "Ajouter un changement de couche"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
|
||
msgid "No diaper changes found."
|
||
msgstr "Aucun change trouvé."
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Feeding"
|
||
msgstr "Supprimer un repas"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
||
msgid "Update a Feeding"
|
||
msgstr "Mettre à jour un repas"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
|
||
msgid "Add a Feeding"
|
||
msgstr "Ajouter un repas"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
|
||
msgid "Add Feeding"
|
||
msgstr "Ajouter une alimentation"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||
msgid "Amt."
|
||
msgstr "Qté"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||
msgid "No feedings found."
|
||
msgstr "Aucun repas trouvé."
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une mesure du périmètre crânien"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
|
||
msgid "Add a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une mesure du périmètre crânien"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
|
||
msgid "Add Head Circumference"
|
||
msgstr "Nouveau périmètre crânien"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
|
||
msgid "No head circumference entries found."
|
||
msgstr "Aucune circonférence de tête trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Height Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une mesure de taille"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:27
|
||
msgid "Add a Height Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une mesure de taille"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:15
|
||
msgid "Add Height"
|
||
msgstr "Nouvelle taille"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:69
|
||
msgid "No height entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée de taille trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Note"
|
||
msgstr "Supprimer une note"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
||
msgid "Update a Note"
|
||
msgstr "Mettre à jour une note"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:15
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:64
|
||
msgid "No notes found."
|
||
msgstr "Aucune note trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une séance de tirage"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
|
||
msgid "Add a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une séance de tirage"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
|
||
msgid "Add Pumping Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une séance de tirage"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
|
||
msgid "No pumping entries found."
|
||
msgstr "Aucune séance de tirage trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
|
||
msgid "Quick Start Timer"
|
||
msgstr "Démarrage rapide du chronomètre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||
msgstr "Démarrer un chronomètre rapide pour..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une période de sommeil"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
||
msgid "Update a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Mettre à jour une période de sommeil"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
|
||
msgid "Add a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une période de sommeil"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
||
msgid "Add Sleep"
|
||
msgstr "Ajouter une période de sommeil"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
|
||
msgid "No sleep entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée de sommeil trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Supprimer une prise de température"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
||
msgid "Add a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Ajouter une prise de température"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
|
||
msgid "Add a Temperature Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une prise de température"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
|
||
msgid "Add Temperature Reading"
|
||
msgstr "Ajouter une prise de température"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
|
||
msgid "No temperature entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée de température trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(object)s"
|
||
msgstr "Supprimer %(object)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Commencé"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
||
msgstr "%(timer)s a été créé par %(user)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
|
||
msgid "Timer actions"
|
||
msgstr "Opérations sur le chronomètre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
|
||
msgid "Restart timer"
|
||
msgstr "Heure de début"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:22
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
|
||
msgid "Start Timer"
|
||
msgstr "Démarrer un chronomètre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:48
|
||
msgid "No timer entries found."
|
||
msgstr "Aucun chronomètre trouvé."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
|
||
msgid "View Timers"
|
||
msgstr "Voir les chronomètres"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun(e)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Supprimer un temps de motricité libre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
||
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Mettre à jour un temps de motricité libre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
|
||
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une temps de motricité libre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
|
||
msgid "Add Tummy Time"
|
||
msgstr "Ajouter un temps de motricité libre"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
|
||
msgid "No tummy time entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée de motricité libre trouvée"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Weight Entry"
|
||
msgstr "Supprimer une pesée"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:27
|
||
msgid "Add a Weight Entry"
|
||
msgstr "Ajouter une pesée"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:15
|
||
msgid "Add Weight"
|
||
msgstr "Ajouter une prise de poids"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:69
|
||
msgid "No weight entries found."
|
||
msgstr "Aucune entrée de poids trouvée."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Nom d'étiquette"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
|
||
msgid "Recently used:"
|
||
msgstr "Récemment utilisé :"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "An error ocurred."
|
||
msgstr "Une erreur est survenue"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Invalid tag name."
|
||
msgstr "Nom d'étiquette invalide"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to create tag."
|
||
msgstr "Échec de la création de l'étiquette"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||
msgstr "Échec de la récupération des données de l'étiquette"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
||
msgstr "il y a %(since)s (%(time)s)"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration: %(duration)s"
|
||
msgstr "Durée : %(duration)s"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s since previous"
|
||
msgstr "%(since)s depuis le précédent"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
|
||
msgid "No events"
|
||
msgstr "Aucun événement"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:26
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:41
|
||
msgid "{}, {}"
|
||
msgstr "{}, {}"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:25
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 jour"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:110
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days_ago)s days ago"
|
||
msgstr "il y a %(days_ago)s jours"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:113
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "aujourd'hui"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:115
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "hier"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
||
msgstr "%(child)s a commencé de la motricité libre."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
||
msgstr "%(child)s a fini la motricité libre."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s fell asleep."
|
||
msgstr "%(child)s s'est endormi."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s woke up."
|
||
msgstr "%(child)s s'est réveillé."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount: %(amount).0f"
|
||
msgstr "Quantité : %(amount).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started feeding."
|
||
msgstr "%(child)s a commencé à se nourrir."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished feeding."
|
||
msgstr "%(child)s a fini de se nourrir."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
|
||
msgstr "La couche %(type)s de %(child)s a été changée."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||
msgstr "Température : %(temperature).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||
msgstr "La température de %(child)s a été mesurée."
|
||
|
||
#: core/utils.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)s hour"
|
||
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(hours)s heure"
|
||
msgstr[1] "%(hours)s heures"
|
||
|
||
#: core/utils.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes)s minute"
|
||
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(minutes)s minute"
|
||
msgstr[1] "%(minutes)s minutes"
|
||
|
||
#: core/utils.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds)s second"
|
||
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
|
||
msgstr[1] "%(seconds)s secondes"
|
||
|
||
#: core/views.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
||
msgstr "Une saisie de %(model)s pour %(child)s a été ajoutée !"
|
||
|
||
#: core/views.py:35 core/views.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry added!"
|
||
msgstr "Une saisie de %(model)s a été ajoutée !"
|
||
|
||
#: core/views.py:61 core/views.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
||
msgstr "Une saisie de %(model)s pour %(child)s a été mise à jour."
|
||
|
||
#: core/views.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry updated."
|
||
msgstr "Saisie de %(model)s mise à jour ."
|
||
|
||
#: core/views.py:69 core/views.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry deleted."
|
||
msgstr "Saisie de %(model)s supprimée."
|
||
|
||
#: core/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
||
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s a été ajouté !"
|
||
|
||
#: core/views.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading added!"
|
||
msgstr "Prise de %(model)s ajoutée !"
|
||
|
||
#: core/views.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
||
msgstr "Prise de %(model)s pour %(child)s mise à jour ."
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
|
||
msgid "Last Diaper Change"
|
||
msgstr "Dernier change"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
msgstr "<div>il y a %(since)s</div> <small>(%(time)s)</small>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
||
msgid "Past Week"
|
||
msgstr "La semaine dernière"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
|
||
msgid "wet"
|
||
msgstr "humide"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "solide"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
|
||
msgid "Last Feeding"
|
||
msgstr "Dernier repas"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
|
||
msgid "Last Feeding Method"
|
||
msgstr "Dernier type de repas"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
|
||
msgid "most recent"
|
||
msgstr "le plus récent"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s feeding ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
|
||
msgstr[0] "il y a %(n)s alimentation"
|
||
msgstr[1] "il y a %(n)s alimentations"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Feedings"
|
||
msgstr "Alimentations récentes"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s feeding"
|
||
msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s alimentation"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||
msgid "Last Pumping"
|
||
msgstr "Dernier tirage"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||
msgid "Last Sleep"
|
||
msgstr "Dernier sommeil"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
|
||
msgid "Today's Naps"
|
||
msgstr "Siestes aujourd'hui"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s nap"
|
||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||
msgstr[0] "%(count)s sieste"
|
||
msgstr[1] "%(count)s siestes"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Sleep"
|
||
msgstr "Compteur de sommeil"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s phase de sommeil"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s phases de sommeil"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "Pas assez de données"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
|
||
msgid "No data yet"
|
||
msgstr "Pas encore de données"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s timer"
|
||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||
msgstr[0] "%(count)s chronomètre"
|
||
msgstr[1] "%(count)s chronomètres"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
|
||
msgstr "Lancé par %(user)s à %(start)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
|
||
msgid "Today's Tummy Time"
|
||
msgstr "Temps de motricité libre aujourd'hui"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
||
msgstr "%(duration)s à %(end)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
||
msgid "Last Tummy Time"
|
||
msgstr "Dernière motricité libre"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
||
msgid "Child actions"
|
||
msgstr "Opérations sur l'enfant"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
|
||
#: reports/templates/reports/base.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapports"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
|
||
msgid "Average nap duration"
|
||
msgstr "Durée moyenne des siestes"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
|
||
msgid "Average naps per day"
|
||
msgstr "Nombre moyen de siestes par jour"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
|
||
msgid "Average sleep duration"
|
||
msgstr "Durée moyenne du sommeil"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
|
||
msgid "Average awake duration"
|
||
msgstr "Durée moyenne d'éveil"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
|
||
msgid "Weight change per week"
|
||
msgstr "Changement de poids par semaine"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
|
||
msgid "Height change per week"
|
||
msgstr "Changement de taille par semaine"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
|
||
msgid "Head circumference change per week"
|
||
msgstr "Changement de circonférence de la tête par semaine"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
|
||
msgid "BMI change per week"
|
||
msgstr "Changement d'IMC par semaine"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Fréquence de changement des couches (3 derniers jours)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Fréquence de changement des couches (2 dernières semaines)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
|
||
msgid "Diaper change frequency"
|
||
msgstr "Fréquence de change"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
|
||
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Fréquence d'alimentation (3 derniers jours)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
|
||
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Fréquence d'alimentation (2 dernières semaines)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
|
||
msgid "Feeding frequency"
|
||
msgstr "Fréquence des repas"
|
||
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
|
||
msgid "<b>BMI</b>"
|
||
msgstr "<b>IMC</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
|
||
msgid "Diaper change amount"
|
||
msgstr "Nombre de changement de couches"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
||
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||
msgstr "<b>Nombre de changement de couches</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
||
msgid "Change amount"
|
||
msgstr "Nombre de changements de couches"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||
msgstr "<b>Fréquence de changement des couches</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||
msgid "Interval (hours)"
|
||
msgstr "Fréquence (heures)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||
msgstr "<b>Durée de vie des couches</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
||
msgid "Time between changes (hours)"
|
||
msgstr "Temps entre les changements (heures)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
|
||
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
||
msgstr "<b>Types de change</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
|
||
msgid "Number of changes"
|
||
msgstr "Nombre de changes"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
|
||
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
|
||
msgstr "<b>Total d'alimentation par type</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
|
||
msgid "Feeding amount"
|
||
msgstr "Quantité d'alimentation"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "Durée moyenne"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
|
||
msgid "Total feedings"
|
||
msgstr "Nombre de repas"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
|
||
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Durée moyenne du repas</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
||
msgid "Average duration (minutes)"
|
||
msgstr "Durée moyenne (minutes)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
|
||
msgid "Number of feedings"
|
||
msgstr "Nombre de repas"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Fréquence"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||
msgstr "<b>Fréquence d'alimentation</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||
msgstr "Fréquence d'alimentation (heures)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||
msgstr "<b>Périmètre crânien</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:27
|
||
msgid "<b>Height</b>"
|
||
msgstr "<b>Taille</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
|
||
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
|
||
msgstr "<b>Quantité totale tirée</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||
msgid "Pumping Amount"
|
||
msgstr "Quantité tirée"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||
msgstr "<b>Rythme de sommeil</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
|
||
msgid "Time of day"
|
||
msgstr "Moment de la journée"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
|
||
msgid "Total sleep"
|
||
msgstr "Sommeil total"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
|
||
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
||
msgstr "<b>Temps de sommeil total</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
|
||
msgid "Hours of sleep"
|
||
msgstr "Nombre d'heures de sommeil"
|
||
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "Durée totale"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
|
||
msgid "Number of sessions"
|
||
msgstr "Nombre de séances"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
|
||
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Durée totale de motricité libre</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
||
msgid "Total duration (minutes)"
|
||
msgstr "Durée totale (minutes)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:49
|
||
msgid "P3"
|
||
msgstr "P3"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:55
|
||
msgid "P15"
|
||
msgstr "P15"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:61
|
||
msgid "P50"
|
||
msgstr "P50"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:67
|
||
msgid "P85"
|
||
msgstr "P87"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:73
|
||
msgid "P97"
|
||
msgstr "P97"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:84
|
||
msgid "<b>Weight</b>"
|
||
msgstr "<b>Poids</b>"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
|
||
msgid "Diaper Amounts"
|
||
msgstr "Nombre de couches"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
|
||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||
msgstr "Fréquence de changement des couches"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
|
||
msgid "Diaper Lifetimes"
|
||
msgstr "Durée de vie des couches"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
|
||
msgid "Diaper Change Types"
|
||
msgstr "Types de change"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
|
||
msgid "Feeding Amounts"
|
||
msgstr "Quantités d'alimentation"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
|
||
msgid "Average Feeding Durations"
|
||
msgstr "Durée moyenne des repas"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||
msgid "Feeding Intervals"
|
||
msgstr "Fréquence d'alimentation"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||
msgstr "Il n'y a pas assez de données pour générer ce rapport."
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
|
||
msgid "Body Mass Index (BMI)"
|
||
msgstr "Indice de Masse Corporelle (IMC)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
|
||
msgid "Diaper Change Amounts"
|
||
msgstr "Nombre de changements de couches"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||
msgid "Diaper Intervals"
|
||
msgstr "Fréquence des couches"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||
msgstr "Durée des repas (moyenne)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||
msgid "Pumping Amounts"
|
||
msgstr "Quantités tirées"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
|
||
msgid "Sleep Pattern"
|
||
msgstr "Rythme de sommeil"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
|
||
msgid "Sleep Totals"
|
||
msgstr "Temps de sommeil total"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
|
||
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
||
msgstr "Durée de motricité libre (total)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les garçons en kg"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les filles en kg"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||
msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||
#~ msgstr "il y a %(key)s jours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||
#~ "focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ce paramètre ne sera utilisé que lorsqu'un navigateur ne prend pas en "
|
||
#~ "charge l'actualisation lors du focus."
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource.\n"
|
||
#~ " Contactez un administrateur du site pour obtenir de l'aide."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Erreur :</strong> Certains champs comportent des erreurs. Voir ci-"
|
||
#~ "dessous pour les détails. "
|
||
|
||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||
#~ msgstr "Administration de Django"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||
#~ "—"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Apprendre et prédire les besoins de bébé devient (<em>un peu plus</em>) "
|
||
#~ "facile avec Baby Buddy —"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
||
#~ "habits\n"
|
||
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
|
||
#~ "feedings and\n"
|
||
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
|
||
#~ "your\n"
|
||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Au fur et à mesure que le nombre d'entrées augmente, Baby Buddy aidera "
|
||
#~ "les parents et les éducateurs à identifier de petites tendances dans les "
|
||
#~ "habitudes de bébé avec l'aide du tableau de bord et des graphiques. Baby "
|
||
#~ "Buddy est compatible avec les appareils mobiles et utilise un thème "
|
||
#~ "sombre pour aider les mamans et les papas épuisés qui donnent à manger et "
|
||
#~ "changent leur bébé à 2 heures du matin. Pour commencer, cliquez "
|
||
#~ "simplement sur le bouton ci-dessous pour ajouter votre premier (ou "
|
||
#~ "deuxième, troisième, etc.) enfant !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh non !</strong> Les deux mots de passe ne "
|
||
#~ "correspondent pas. Veuillez réessayer.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||
#~ "You\n"
|
||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||
#~ "you've\n"
|
||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||
#~ " folder.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Les instructions pour définir votre mot de passe vous ont été envoyées "
|
||
#~ "par email, si un compte existe avec l'email saisi, vous devriez le "
|
||
#~ "recevoir rapidement.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous "
|
||
#~ "d'avoir entré l'adresse avec laquelle vous vous êtes inscrit et vérifiez "
|
||
#~ "votre dossier de courrier indésirable.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||
#~ "instructions for\n"
|
||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Entrez l'adresse email de votre compte dans le "
|
||
#~ "formulaire ci-dessous. Si l'adresse est valide, vous recevrez des "
|
||
#~ "instructions pour réinitialiser votre mot de passe.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||
#~ msgstr "Humide et / ou solide est requis."
|
||
|
||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seule la méthode \"Biberon\" est autorisée avec le type \"Formule\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Change"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un change"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||
#~ msgstr "%(timer)s a été créé par %(object.user)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Timers"
|
||
#~ msgstr "Chronomètres actifs"
|
||
|
||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||
#~ msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||
#~ msgstr "%(timer)s a été arrêté"
|
||
|
||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||
#~ msgstr "il y a %(time)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||
#~ msgstr "Sommeil d'aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "None yet today"
|
||
#~ msgstr "Pas encore aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s entrées de sommeil."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Slept"
|
||
#~ msgstr "Dernier sommeil"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s chronomètre%(plural)s actif%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||
#~ msgstr "Lancé par %(instance.user)s à %(start)s"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a pas assez de données pour générer ce rapport."
|
||
|
||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||
#~ msgstr "Alimentation totale"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Durée moyenne d'alimentation</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les inactifs"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactif%(plural)s ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||
|
||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||
#~ msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
|
||
|
||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||
#~ msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||
#~ msgstr "il y a %(n)s alimentation%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete timer"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid " days ago"
|
||
#~ msgstr " jours"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr "il y a "
|
||
|
||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||
#~ msgstr "Contenu : %(contents)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||
#~ msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s entrées d'alimentation"
|
||
|
||
#~ msgid "Napping"
|
||
#~ msgstr "Sieste"
|
||
|
||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||
#~ msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
|
||
|
||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||
#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||
#~ msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
|
||
#~ msgstr[1] "%(count)s chronomètres actifs"
|