mybuddy/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

2451 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 02:56+0000\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:88
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Strona główna"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "Niekatywne"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
msgstr "Hiszpański"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:181
#, fuzzy
msgid "English (US)"
msgstr "Angielski"
#: babybuddy/settings/base.py:182
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Angielski"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Italian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Polish"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: babybuddy/site_settings.py:14
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:16
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrator bazy danych"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtrowanie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Błąd:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Błąd:</strong> Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz poniżej po "
"więcej szczegółów."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Zmiana pieluchy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 core/models.py:319
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Karmienie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:403
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:485
#: core/models.py:486 core/models.py:489
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
msgid "Sleep"
msgstr "Spać"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:646
#: core/models.py:647 core/models.py:650
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Czas drzemki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:106
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:433 core/models.py:460
#: core/models.py:519 core/models.py:553 core/models.py:622 core/models.py:670
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:128 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
#: core/models.py:415 core/models.py:439 core/models.py:475 core/models.py:527
#: core/models.py:676 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:148
msgid "Measurements"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162
#, fuzzy
msgid "BMI entry"
msgstr "Czas spania"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Head Circumference"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
msgid "Head Circumference entry"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:184 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Waga"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190
#, fuzzy
msgid "Height entry"
msgstr "Wpis wagi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:522
#: core/models.py:535 core/models.py:536 core/models.py:539
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Odczyt temperatury"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 core/models.py:672
#: core/models.py:684 core/models.py:685 core/models.py:688
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218
msgid "Weight entry"
msgstr "Wpis wagi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
msgid "Change"
msgstr "Zmiana"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Karmienia"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:447
#: core/models.py:448 core/models.py:451
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
#, fuzzy
msgid "Pumping entry"
msgstr "Wpis wagi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
msgid "Sleep entry"
msgstr "Czas spania"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Czas drzemki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:566
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:335
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Strona"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
msgid "API Browser"
msgstr "Przeglądarka API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Chat / Support"
msgstr "Czat / Wsparcie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:46
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:53
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regeneruj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr "<h1>Czy chcesz usunąć<span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr "<h1>Czy chcesz usunąć<span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Zaktualizuj <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Zespół"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:561
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:37
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Witamy w Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Poznaj i przewiduj potrzeby dziecka bez (<em>tak dużo</em>) zgadywania, "
"używając Baby Buddy do śledzenia &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Zmiana pieluchy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom "
"zidentyfikować małe wzorce w nawykach dziecka za pomocą pulpitu "
"nawigacyjnego i wykresów. Baby Buddy jest przystosowany do urządzeń "
"mobilnych i wykorzystuje ciemny motyw, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom "
"karmić i przebierać o drugiej w nocy. Aby rozpocząć, po prostu kliknij "
"poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) "
"dziecko!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Dodaj dziecko"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
#, fuzzy
#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Brak pozwolenia"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Nie masz uprawnień do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
#, fuzzy
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Witamy w Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Hasło zresetowane pomyślnie!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Hasło zostało zmienione. Przejdź do witryny logowania i zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>O nie!</strong> Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email resetujący został wysłany"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z "
"wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod "
"którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniano hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest "
"prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:112
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Dodano użytkownika %(username)s!"
#: babybuddy/views.py:123
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)s"
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Użytkownik {user} został usunięty"
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Zaktualizowano hasło"
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika"
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Zapisano ustawienia!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:116
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka"
#: core/forms.py:132
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Data nie może być z przyszłości"
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu"
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Czas trwania zbyt długi."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu"
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości"
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: core/models.py:90
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Nazwisko"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:674
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Śliskość"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:437 core/models.py:525
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Mokrość"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Solidne"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Brązowe"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Zielone"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Żółte"
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:435
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: core/models.py:280 core/models.py:467 core/models.py:559 core/models.py:628
msgid "Start time"
msgstr "Czas startu"
#: core/models.py:283 core/models.py:470 core/models.py:631
msgid "End time"
msgstr "Czas końca"
#: core/models.py:286 core/models.py:473 core/models.py:634
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Mleko matki"
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Przepis"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Mleko wzbogacone"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr ""
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Butelka"
#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Lewa pierś"
#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Prawa pierś"
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Obie piersi"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr ""
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr ""
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: core/models.py:462
msgid "Napping"
msgstr ""
#: core/models.py:480
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
msgstr "Ustawienia"
#: core/models.py:556 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: core/models.py:574 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: core/models.py:575 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Stopery"
#: core/models.py:578
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Stoper #{id}"
#: core/models.py:637 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Kamień milowy"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Usuń czas spania"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Dodaj czas spania"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
#, fuzzy
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Usuń dziecko"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Urodzony"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Dodaj dziecko"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Nie znaleziono dzieci"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Usuń zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Usuń karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Zaktualizuj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Posada"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Nie znaleziono karmienia"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Usuń czas leżakowania"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Dodaj wpis temperatury"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr ""
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
#, fuzzy
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/height_list.html:15
#, fuzzy
msgid "Add Height"
msgstr "Dodaj wagę"
#: core/templates/core/height_list.html:69
#, fuzzy
msgid "No height entries found."
msgstr "Brak wpisów wagi"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Usuń notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Zaktualizuj notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Brak notatek"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
#, fuzzy
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_list.html:69
#, fuzzy
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Szybki start stopera"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Szybki start stopera"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Usuń czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Dodaj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Dodaj spanie"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Nap"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów spania"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Usuń odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Dodaj wpis temperatury"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Brak wpisów temperatury"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Usuń %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s utworzony przez %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Akcje stopera"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr ""
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start stopera"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Zobacz stopery"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:58
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Usuń czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Dodaj czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Dodaj czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Brak czasów leżakowania"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Dodaj wagę"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Brak wpisów wagi"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwisko"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s temu (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Czas trwania zbyt długi."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr ""
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr ""
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr ""
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: core/templatetags/duration.py:116
#, fuzzy
#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "%(key)s dni temu"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s zaczął czas leżakowania"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s zakończył czas leżakowania"
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s zasnęło"
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s wstało"
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s rozpoczęto karmienie"
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ukończono karmienie"
#: core/timeline.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy"
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s godzina"
msgstr[1] "%(hours)s godziny"
msgstr[2] "%(hours)s godzin"
msgstr[3] "%(hours)s godzin"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuta"
msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
msgstr[2] "%(minutes)s minut"
msgstr[3] "%(minutes)s minuty"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds) sekunda"
msgstr[1] "%(seconds) sekundy"
msgstr[2] "%(seconds) sekund"
msgstr[3] "%(seconds) sekund"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "Dodano %(model)s dla dziecka %(child)s!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "Dodano %(model)s!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model)s dla dziecka %(child)s!"
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model)s"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "wpis %(model)s usunięty."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "Dodano %(first_name)s %(last_name)s!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Odczytywanie %(model)s dodano!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model)s dla %(child)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Ostatna zmiana pieluchy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "W minionym tygodniu"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "mokry"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "suchy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s dni temu"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(count)s pójść spać"
msgstr[1] "%(count)s pójść spać"
msgstr[2] "%(count)s pójść spać"
msgstr[3] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Ostatnie karmienie"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Ostatnia metoda karmienia"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "Najnowsze"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s karmień%(plural)s temu"
msgstr[1] "%(n)s karmień%(plural)s temu"
msgstr[2] "%(n)s karmień%(plural)s temu"
msgstr[3] ""
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Last Pumping"
msgstr "Ostatnie karmienie"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Ostatni sen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dzisiejsze spanie"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr[2] "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr[3] ""
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Ostatni sen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(count)s pójść spać"
msgstr[1] "%(count)s pójść spać"
msgstr[2] "%(count)s pójść spać"
msgstr[3] ""
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Brak wystarczających danych"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s aktywny stoper %(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s aktywny stoper %(plural)s"
msgstr[2] "%(count)s aktywny stoper %(plural)s"
msgstr[3] ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Rozpoczął %(user)s o %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dzisiejszy czas leżakowania"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s w %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Ostatni czas leżakowania"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Akcje dzieci"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Zgłoszeń"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Średni czas drzemi"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Średnie drzemki na dzień"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Średni czas spania"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Średni czas wstawania"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
#, fuzzy
msgid "Height change per week"
msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
#, fuzzy
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
#, fuzzy
msgid "BMI change per week"
msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
#, fuzzy
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
#, fuzzy
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Częstotliwość karmienia"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
#, fuzzy
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>Waga</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Ilość zmiany pieluchy"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Ilość zmian pieluchy</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Zmień ilość"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Czas życia pieluch</b> "
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Czas pomiędzy zmianami (godziny)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Typy zmian pieluch</b> "
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Czas zmian"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
#, fuzzy
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Łączna ilość karmień</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Ilość karmienia"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Średni czas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Łącznie karmień"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Średni czas karmienia</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Średni czas (minuty)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Ilość karmień"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_change.py:27
#, fuzzy
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Waga</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
#, fuzzy
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Łączna ilość karmień</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
#, fuzzy
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Ilośc karmień"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Wzorzec snu</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Pora dnia"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Łącznie snu"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Podsumowania dotyczące snu</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Godzin snu"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Temperature"
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Temperatura"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Waga</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Zmiana pieluchy"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Czas \"życia\" pieluchy"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Typy zmiany pieluchy"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Ilośc karmień"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Średni czas karmienia"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Ilość zmian pieluchy"
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Czas karmienia (średni)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
#, fuzzy
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Ilośc karmień"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Wzór snu"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Snu łącznie"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr ""
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Usuń niekatywne"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?"
#~ msgstr[1] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?"
#~ msgstr[2] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?"
#~ msgstr[3] ""
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zakończono"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Usuń niekatywne stopery"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktywne stopery"
#, python-format
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "Stop %(timer)s"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery"
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Brak nieaktywnych stoperów"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja zostanie użyta jedynie gdy twoja przeglądarka nie wspiera "
#~ "automatycznego odświeżania"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angielski"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Nie masz dostępu do tego zasobu. \n"
#~ " Skontaktuj się z administratorem."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Błąd:</strong> Niektóre pola posiadają błędy. Zobacz poniżej."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Admin"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Naucz się przewidywać potrzeby swojego dziecka bez\n"
#~ " (<em>tak dużej</em>) potrzeby zgadywania używając Baby Buddy "
#~ "aby śledzić &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże\n"
#~ " rodzicom i opiekunom w zidentyfikowaniu drobnych wzorców w "
#~ "nawykach dziecka za pomocą deski rozdzielczej i wykresów. Baby Buddy "
#~ "jest przyjazny dla urządzeń mobilnych i używa ciemnego motywu, aby pomóc "
#~ "zmęczonym mamom i tatusiom karmić o 2 nad ranem zmiany pieluch. Aby "
#~ "rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze "
#~ "(lub drugie, trzecie itd.) dziecko!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>O nie!</strong> Hasła nie pasują do siebie. "
#~ "Spróbuj ponownie.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wysłaliśmy Ci e-mailem instrukcje dotyczące ustawienia\n"
#~ " hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. "
#~ "Powinieneś je wkrótce otrzymać.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij "
#~ "się, że\n"
#~ " wpiszałeś adres pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź "
#~ "swój spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Wprowadź adres e-mail swojego konta w\n"
#~ " formularz poniżej. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz "
#~ "instrukcje dotyczące\n"
#~ " resetowanie hasła.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Tylko metoda \"butelka\" jest dozwolona z typem \"mleko w proszku\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Dodaj zmianę"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s stworzony przez %(object.user)s"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy"
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s temu"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Dzisiejsze spanie"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Jeszcze żadnego dziś"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s pójść spać"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Ostatni sen"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktywny stoper %(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Rozpoczęty przez %(instance.user)s o %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Brak wystarczających danych do wygenerowania tego raportu."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Łącznie karmień"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Łączna ilość karmień</b>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s karmień%(plural)s temu"