mybuddy/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po

2413 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 18:53-0700\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Alleen lezen"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Beperk gebruiker tot alleen lezen."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Indien ondersteund door de browser, zal het dashboard alleen worden "
"vernieuwd indien zichtbaar en als het de focus krijgt."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Verberg Lege Dashboard Kaarten"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Verberg data ouder dan"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Deze instelling bepaald welke data zichtbaar is op het dashboard."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "laat alle data zien"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dagen"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dagen"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 week"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 weken"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s instellingen"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: babybuddy/settings/base.py:180
#, fuzzy
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"
#: babybuddy/settings/base.py:181
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (VK)"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
msgid "Database Admin"
msgstr "Database beheerder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fout:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Fout:</strong> Sommige velden bevatten fouten. Kijk hieronder voor "
"details."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Luierverschoning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Voeding"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468
#: core/models.py:469 core/models.py:472
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Slaap"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648
#: core/models.py:649 core/models.py:652
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Buikliggen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdslijn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451
#: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512
#: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Measurements"
msgstr "Metingen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Head Circumference"
msgstr "Hoofd omtrek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Hoofd omtrek invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Height"
msgstr "Lengte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Lengte invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507
#: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperatuurmeting"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674
#: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewicht ingave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Verschoningen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
msgid "Change"
msgstr "Verschoning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Voedingen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438
#: core/models.py:439 core/models.py:442
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Afkolven"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
msgid "Pumping entry"
msgstr "Afkolf invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
msgid "Sleep entry"
msgstr "Slaap invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Buikliggen invoer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Voeg een apparaat toe"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "API Browser"
msgstr "API browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Hulp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Authenticatie methodes"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "QR code login"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Verwijder gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Ben je zeker dat je <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wil "
"verwijderen?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Ontgrendel gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Weet u zeker dat u <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wilt "
"ontgrendelen?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiken Aanmaken"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Gebruiker vergrendeld."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personeel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:43
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikers instellingen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Welkom op Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Leer over en voorspel de behoeftes van de baby zonder (<em>zo goed als "
"mogelijk</em>) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen "
"&mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Luierverschoningen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele patronen "
"kan oppikken in de gewoonten van de baby. Dit ten bate van de ouders en "
"verzorgers die dit kunnen waarnemen via het dashboard en de grafieken. Baby "
"Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele toestellen en gebruikt een donkere "
"kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en papa niet te overbelasten.\n"
"Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, "
"derde, ...) kind toe te voegen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Voeg een kind toe"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Foutief Verzoek"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Neem contact op met "
"een site beheerder voor hulp."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Hoe op te lossen"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Voeg <samp>%(origin)s</samp> toe aan de <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"omgevingsvariable. Indien meerdere 'origins' nodig zijn, gebruik dan een "
"komma als scheidingsteken."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Het pad <code>%(request_path)s</code> bestaat niet."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
#, fuzzy
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Welkom bij Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Te veel inlog pogingen"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Het wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Je wachtwoord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Helaas!</strong> De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer "
"het opnieuw."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"We hebben je instructies gemaild voor het instellen van je wachtwoord, mits "
"er een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze spoedig "
"moeten ontvangen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Als je geen email ontvangen hebt, controleer dan je spam folder, en het "
"email adres dat je ingevoerd hebt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Bedankt voor het gebruiken van Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Voer het email adres in van je account hieronder in. Als het email adres "
"correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je "
"wachtwoord."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verificatie gefaald. Aanvraag afgebroken."
#: babybuddy/views.py:112
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!"
#: babybuddy/views.py:123
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr "Gebruiker ontgrendeld. "
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Gebruiker {user} verwijderd."
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Wachtwoord aangepast."
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd."
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Instellingen opgeslagen!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind."
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klik op het label om deze toe te voegen (+) of te verwijderen (-) of gebruik "
"de tekstverwerker om nieuwe labels te maken."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Start tijd moet voor de eind tijd zijn."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Tijdsduur is te lang."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Een andere invoer overlapt met deze tijdsperiode."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: core/models.py:90
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Geboortedatum"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Nat"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Borstvoeding"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Kunstvoeding"
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Verrijkte moedermelk"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Vast voedsel"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Fles"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Linkerborst"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Rechterborst"
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide borsten"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Ouder voeding"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Zelf voeding"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: core/models.py:453
msgid "Napping"
msgstr "Dutten"
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:569
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Verwijder een BMI invoer"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Voeg een BMI invoer toe"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Voeg BMI toe"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Geen BMI gegevens gevonden."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Verwijder een kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Voer ter bevestiging de de volledige naam van het kind in."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Geboren"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Voeg kind toe"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Geboortedatum"
#: core/templates/core/child_list.html:62
msgid "No children found."
msgstr "Geen kinderen gevonden"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Wissel van kind"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Wissel naar…"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Verwijder een luierverschoning"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Pas een luierverschoning aan"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Voeg een luierverschoning toe"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Voeg luierverschoning toe"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Geen luierverschoning gevonden."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Verwijder een maaltijd"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Update een maaltijd"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Voeg een maaltijd toe"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Voeg voedingsmoment toe"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Stuks"
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Geen maaltijden gevonden."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Verwijder een Hoofdomtrek invoer"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Voeg een Hoofdomtrek invoer toe"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
#, fuzzy
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Voeg Hoofdomtrek toe"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
#, fuzzy
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Geen hoofdomtrek gegevens gevonden."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Verwijder een lengte invoer"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Voeg een lengte invoer toe"
#: core/templates/core/height_list.html:15
#, fuzzy
msgid "Add Height"
msgstr "Voeg lengte toe"
#: core/templates/core/height_list.html:70
#, fuzzy
msgid "No height entries found."
msgstr "Geen lengte gegevens gevonden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Verwijder een notitie"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Pas een notitie aan"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Voeg een notitie toe"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Voeg notitie toe"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Geen notities gevonden."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Verwijder een afkolf invoer"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Voeg een afkolf invoer toe"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Voeg afkolf invoer toe"
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Geen afkolf invoeren gevonden."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Snel start timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Snel timer starten voor…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Verwijder een slaap invoer"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Werk een slaap invoer bij"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Voeg een slaap invoer toe"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Voeg slaap toe"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Dutje"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Verwijder een temperatuurmeting"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Voeg een temperatuur toe"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Voeg temperatuurmeting toe"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Geen temperaturen gevonden."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Verwijder %(object)s"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Verwijder inactieve"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
msgstr[1] "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer acties"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Herstart timer"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Verwijder timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Geen timer gegevens gevonden."
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Verwijder inactieve timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Bekijk timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Actieve timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Verwijder een buikligging ingave"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Pas een buikligging ingave aan"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Voeg een buikligging toe"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Voeg buikligging toe"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Verwijder een gewichtsinvoer"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Voeg een gewichtsinvoer toe"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Voeg gewicht toe"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Geen gewicht invoeren gevonden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Labelnaam"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
msgid "Recently used:"
msgstr "Recent gebruikt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ongeldige labelnaam."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Fout bij aanmaken label."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Fout bij ophalen van label gegevens."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Tijdsduur: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s sinds vorige"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Geen gebeurtenissen"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dagen"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr "␣dagen geleden"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging."
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s is in slaap gevallen."
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s is wakker geworden."
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Hoeveelheid: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s is begonnen met eten."
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s is gestopt met eten."
#: core/timeline.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s onderging een %(type)s luierverschoning."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s uur"
msgstr[1] "%(hours)s uren"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuut"
msgstr[1] "%(minutes)s minuten"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
msgstr[1] "%(seconds)s seconden"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s is toegevoegd!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s is bijgewerkt"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s verwijderd."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s meting toegevoegd!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt."
#: core/views.py:483
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s is gestopt."
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Laatste luierverschoning"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s geleden</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Vorige week"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "nat"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "vast"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s dagen geleden"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Voeding vandaag"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s voeding"
msgstr[1] "%(counter)s voedingen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Laatste maaltijd"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Laatste maaltijd methode"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "meest recente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s maaltijd geleden"
msgstr[1] "%(n)s maaltijden geleden"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Laatste slaap"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dutjes vandaag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s dutje"
msgstr[1] "%(count)s dutjes"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Recente slaap"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Niet genoeg gegevens"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Nog geen gegevens"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Buikligging tijd vandaag"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s om %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Laatste buikligging moment"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Kind acties"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Gemiddelde duur dutjes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Gemiddelde dutjes per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Gemiddelde slaapduur"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Gemiddeld wakker duur"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsverandering per week"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
#, fuzzy
msgid "Height change per week"
msgstr "Lengte verandering per week"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
#, fuzzy
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Hoofdomtrek verandering per week"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
#, fuzzy
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI verandering per week"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
#, fuzzy
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 3 dagen)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
#, fuzzy
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 2 weken)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Luierverschoningsfrequentie"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 3 dagen)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 2 weken)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Eetfrequentie"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
#, fuzzy
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Aantal luiers verschoond"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Aantal luiers"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Luier levensduur</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tijd tussen verschoningen (uren)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Luierverschoningstypes</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Aantal verschoningen"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
#, fuzzy
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Totaal hoeveelheid voeding per type</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Voedingshoeveelheid"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Gemiddelde duur"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Totaal aantal voedingen"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Gemiddelde voedingsduur</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Gemiddelde tijdsduur (minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Aantal voedingen"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
#, fuzzy
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Hoofdomtrek</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
#, fuzzy
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Lengte</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Totale Afkolf Hoeveelheid</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Afkolf hoeveelheid"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Slaappatroon</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tijd van de dag"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Totale slaap"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale slaap</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Uren slaap"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatuur</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Totale tijdsduur"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Aantal sessies"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Totale tijdsduur Buikliggen</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Totale tijdsduur (minuten)"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Aantal luiers"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Luier levensduur"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Luierverschoningstype"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Hoeveelheid voedingen"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Gemiddelde voedingsduur"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Body Mass Index (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Aantal luiers verschoond"
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Etensduur (gemiddelde)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Afkolf hoeveelheden"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Slaappatroon"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totaal Slaap"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Duur Buikliggen (Som)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling zal enkel gebruikt worden als de browser geen vernieuwing "
#~ "bij focus ondersteund."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Je hebt niet de juiste rechten voor toegang tot deze module.\n"
#~ "Neem voor hulp contact op met de site beheerder."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Fout:</strong> Enkele velden zijn foutief. Zie hieronder voor "
#~ "details."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Technisch beheer"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Leer over en voorspel de baby's behoeftes zonder (<em>al te veel</em>) te "
#~ "gokken door Baby Buddy te gebruiken en alles bij te houden &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele "
#~ "patronen kan oppikken in de gewoonten van de baby.\n"
#~ "Dit ten bate van de ouders en verzorgers die dit kunnen waarnemen via "
#~ "het \n"
#~ "dashboard en de grafieken. Baby Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele "
#~ "toestellen en\n"
#~ "gebruikt een donkere kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en "
#~ "papa niet te overbelasten.\n"
#~ "Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je\n"
#~ "eerste (of tweede, derde, ...) kind toe te voegen!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oeps!</strong> De wachtwoorden zijn niet "
#~ "gelijk. Probeer het opnieuw.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een "
#~ "wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je "
#~ "zou deze kortelings ontvangen.</p>\n"
#~ "<p class=\"mb-0\">Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam "
#~ "folder, en het email adres dat je ingegeven hebt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Geef je email adres in het formulier hieronder. Als het "
#~ "adres juist is, ontvang je de instructies voor het opnieuw instellen van "
#~ "je wachtwoord.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Nat en/of vast is vereist."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Alleen \"Fles\" methode is toegestaan met type \"melkpoeder\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Voeg een verversing toe"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s luier is verschoond."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s geleden"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Slaap vandaag"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Nog geen vandaag"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s slaap gegevens"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Laatste slaap"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s dutje%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Gestart door %(instance.user)s op %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Totale hoeveelheid voeding"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Totale hoeveelheid voeding</b>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Inhoud: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s voedingen"
#, fuzzy
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Geen bmi gegevens gevonden."