mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
2554 lines
76 KiB
Plaintext
2554 lines
76 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Alleen lezen"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||
msgstr "Beperk gebruiker tot alleen lezen."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:19
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
||
"also when receiving focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien ondersteund door de browser, zal het dashboard alleen worden "
|
||
"vernieuwd indien zichtbaar en als het de focus krijgt."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:28
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:29
|
||
msgid "1 min."
|
||
msgstr "1 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:30
|
||
msgid "2 min."
|
||
msgstr "2 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:31
|
||
msgid "3 min."
|
||
msgstr "3 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:32
|
||
msgid "4 min."
|
||
msgstr "4 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:33
|
||
msgid "5 min."
|
||
msgstr "5 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:34
|
||
msgid "10 min."
|
||
msgstr "10 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:35
|
||
msgid "15 min."
|
||
msgstr "15 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:36
|
||
msgid "30 min."
|
||
msgstr "30 min."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:40
|
||
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
||
msgstr "Verberg Lege Dashboard Kaarten"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:43
|
||
msgid "Hide data older than"
|
||
msgstr "Verberg data ouder dan"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:45
|
||
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
||
msgstr "Deze instelling bepaald welke data zichtbaar is op het dashboard."
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:51
|
||
msgid "show all data"
|
||
msgstr "laat alle data zien"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:52
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 dag"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:53
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 dagen"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:54
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 dagen"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:55
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1 week"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:56
|
||
msgid "4 weeks"
|
||
msgstr "4 weken"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:63
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:71
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Tijdzone"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:75
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user}'s Settings"
|
||
msgstr "{user}'s instellingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalaans"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tsjechisch"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:182
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Deens"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:183
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:184
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "Engels (VS)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:185
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Engels (VK)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:186
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Frans"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fins"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Duits"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hongaars"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiaans"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Noors Bokmal"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Pools"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugees"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:194
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:195
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spaans"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:196
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Zweeds"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:197
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turks"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||
msgstr "Standaard minimum dutje start tijd"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"De minimum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
|
||
"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
|
||
"de tijd valt."
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||
msgstr "Standaard maximum dutje start tijd"
|
||
|
||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"De maximum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
|
||
"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
|
||
"de tijd valt."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
|
||
msgid "Database Admin"
|
||
msgstr "Database beheerder"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Startpagina"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetten"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filters"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
||
msgstr "<strong>Fout:</strong> %(error)s"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Fout:</strong> Sommige velden bevatten fouten. Kijk hieronder voor "
|
||
"details."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
|
||
#: core/models.py:261
|
||
msgid "Diaper Change"
|
||
msgstr "Luierverschoning"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328
|
||
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42
|
||
msgid "Feeding"
|
||
msgstr "Voeding"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
|
||
#: core/models.py:493 core/models.py:496
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||
msgid "Pumping"
|
||
msgstr "Afkolven"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
|
||
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notitie"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536
|
||
#: core/models.py:537 core/models.py:540
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Slaap"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693
|
||
#: core/models.py:694 core/models.py:697
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
|
||
msgid "Tummy Time"
|
||
msgstr "Buikliggen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tijdslijn"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/base.html:7
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Kinderen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138
|
||
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
|
||
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
|
||
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:27
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Kind"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
|
||
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
|
||
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
|
||
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "Metingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
|
||
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
|
||
msgid "BMI"
|
||
msgstr "BMI"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
|
||
msgid "BMI entry"
|
||
msgstr "BMI invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354
|
||
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
|
||
msgid "Head Circumference"
|
||
msgstr "Hoofd omtrek"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
|
||
msgid "Head Circumference entry"
|
||
msgstr "Hoofd omtrek invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
|
||
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:89
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Lengte"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
|
||
msgid "Height entry"
|
||
msgstr "Lengte invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569
|
||
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatuur"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
|
||
msgid "Temperature reading"
|
||
msgstr "Temperatuurmeting"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719
|
||
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:87
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:10
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Gewicht"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
|
||
msgid "Weight entry"
|
||
msgstr "Gewicht ingave"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activiteiten"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Verschoningen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Verschoning"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
|
||
msgid "Feedings"
|
||
msgstr "Voedingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
|
||
msgid "Pumping entry"
|
||
msgstr "Afkolf invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
|
||
msgid "Sleep entry"
|
||
msgstr "Slaap invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
|
||
msgid "Tummy Time entry"
|
||
msgstr "Buikliggen invoer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:29
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "Voeg een apparaat toe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Uitloggen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Site"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "API browser"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Ondersteuning"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Broncode"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
|
||
msgid "Chat / Support"
|
||
msgstr "Chat / Hulp"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||
msgid "Authentication Methods"
|
||
msgstr "Authenticatie methodes"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Key"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "Opnieuw genereren"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||
msgid "Login QR code"
|
||
msgstr "QR code login"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Verwijder gebruiker"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ben je zeker dat je <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wil "
|
||
"verwijderen?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleer"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||
msgid "Unlock User"
|
||
msgstr "Ontgrendel gebruiker"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Ontgrendel"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Weet u zeker dat u <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wilt "
|
||
"ontgrendelen?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Gebruiken Aanmaken"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||
msgid "User locked."
|
||
msgstr "Gebruiker vergrendeld."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
msgstr "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:25
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Voornaam"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:26
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Achternaam"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Personeel"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:608
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Vergrendeld"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:47
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:37
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acties"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "Geen gebruikers gevonden."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Verander wachtwoord"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Gebruikers instellingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Welkom!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
|
||
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Welkom op Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
|
||
"by using Baby Buddy to track —"
|
||
msgstr ""
|
||
"Leer over en voorspel de behoeftes van de baby zonder (<em>zo goed als "
|
||
"mogelijk</em>) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen "
|
||
"—"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:258
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
|
||
msgid "Diaper Changes"
|
||
msgstr "Luierverschoningen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
|
||
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
|
||
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
|
||
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
|
||
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele patronen "
|
||
"kan oppikken in de gewoonten van de baby. Dit ten bate van de ouders en "
|
||
"verzorgers die dit kunnen waarnemen via het dashboard en de grafieken. Baby "
|
||
"Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele toestellen en gebruikt een donkere "
|
||
"kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en papa niet te overbelasten.\n"
|
||
"Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, "
|
||
"derde, ...) kind toe te voegen!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:28
|
||
msgid "Add a Child"
|
||
msgstr "Voeg een kind toe"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||
msgid "Site Settings"
|
||
msgstr "Site Instellingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Foutief Verzoek"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
|
||
"administrator for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Neem contact op met "
|
||
"een site beheerder voor hulp."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
|
||
msgid "How to Fix"
|
||
msgstr "Hoe op te lossen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg <samp>%(origin)s</samp> toe aan de <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"omgevingsvariable. Indien meerdere 'origins' nodig zijn, gebruik dan een "
|
||
"komma als scheidingsteken."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
|
||
msgstr "Het pad <code>%(request_path)s</code> bestaat niet."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Serverfout"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
|
||
msgid "Return to Baby Buddy"
|
||
msgstr "Welkom bij Baby Buddy"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||
msgstr "Te veel inlog pogingen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Successfully!"
|
||
msgstr "Het wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Je wachtwoord is ingesteld. Je kan nu aanmelden."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Helaas!</strong> De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer "
|
||
"het opnieuw."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
||
msgid "Enter your new password in each field below."
|
||
msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Reset Email Sent"
|
||
msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"We hebben je instructies gemaild voor het instellen van je wachtwoord, mits "
|
||
"er een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze spoedig "
|
||
"moeten ontvangen."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je geen email ontvangen hebt, controleer dan je spam folder, en het "
|
||
"email adres dat je ingevoerd hebt."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ontvangt deze email omdat je een wachtwoord reset hebt aangevraagd voor "
|
||
"jouw gebruikersaccount bij %(site_name)s."
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Ga naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr "Jouw gebruikersnaam, voor het geval je deze vergeten bent:"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||
msgstr "Bedankt voor het gebruiken van Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord vergeten"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
|
||
"you will receive instructions for resetting your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer het email adres in van je account hieronder in. Als het email adres "
|
||
"correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je "
|
||
"wachtwoord."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:55
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Verboden"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:56
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "CSRF verificatie gefaald. Aanvraag afgebroken."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s added!"
|
||
msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:140
|
||
msgid "User unlocked."
|
||
msgstr "Gebruiker ontgrendeld."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "Gebruiker {user} verwijderd."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:185
|
||
msgid "Password updated."
|
||
msgstr "Wachtwoord aangepast."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:199
|
||
msgid "User API key regenerated."
|
||
msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd."
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:240
|
||
msgid "Settings saved!"
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen!"
|
||
|
||
#: core/fields.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||
"%(min)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dutje start max. waarde %(max)s moet groter zijn dan dutje start min. waarde "
|
||
"%(min)s."
|
||
|
||
#: core/fields.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start max. "
|
||
"waarde %(max)s."
|
||
|
||
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: core/forms.py:130
|
||
msgid "Name does not match child name."
|
||
msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind."
|
||
|
||
#: core/forms.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
|
||
"create new tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het label om deze toe te voegen (+) of te verwijderen (-) of gebruik "
|
||
"de tekstverwerker om nieuwe labels te maken."
|
||
|
||
#: core/models.py:29
|
||
msgid "Date can not be in the future."
|
||
msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn."
|
||
|
||
#: core/models.py:43
|
||
msgid "Start time must come before end time."
|
||
msgstr "Start tijd moet voor de eind tijd zijn."
|
||
|
||
#: core/models.py:46
|
||
msgid "Duration too long."
|
||
msgstr "Tijdsduur is te lang."
|
||
|
||
#: core/models.py:62
|
||
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
||
msgstr "Een andere invoer overlapt met deze tijdsperiode."
|
||
|
||
#: core/models.py:76
|
||
msgid "Date/time can not be in the future."
|
||
msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn."
|
||
|
||
#: core/models.py:85 core/models.py:246
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: core/models.py:91
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Laatst gebruikt"
|
||
|
||
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: core/models.py:164
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Voornaam"
|
||
|
||
#: core/models.py:166
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Achternaam"
|
||
|
||
#: core/models.py:168
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Geboortedatum"
|
||
|
||
#: core/models.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Birth date"
|
||
msgid "Birth time"
|
||
msgstr "Geboortedatum"
|
||
|
||
#: core/models.py:176
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Slug"
|
||
|
||
#: core/models.py:179
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "Nat"
|
||
|
||
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Vast"
|
||
|
||
#: core/models.py:240
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Zwart"
|
||
|
||
#: core/models.py:241
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Bruin"
|
||
|
||
#: core/models.py:242
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
#: core/models.py:243
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Geel"
|
||
|
||
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||
|
||
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
|
||
#: core/models.py:675
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "Starttijd"
|
||
|
||
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "Eindtijd"
|
||
|
||
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Tijdsduur"
|
||
|
||
#: core/models.py:299
|
||
msgid "Breast milk"
|
||
msgstr "Borstvoeding"
|
||
|
||
#: core/models.py:300
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Kunstvoeding"
|
||
|
||
#: core/models.py:301
|
||
msgid "Fortified breast milk"
|
||
msgstr "Verrijkte moedermelk"
|
||
|
||
#: core/models.py:302
|
||
msgid "Solid food"
|
||
msgstr "Vast voedsel"
|
||
|
||
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: core/models.py:309
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Fles"
|
||
|
||
#: core/models.py:310
|
||
msgid "Left breast"
|
||
msgstr "Linkerborst"
|
||
|
||
#: core/models.py:311
|
||
msgid "Right breast"
|
||
msgstr "Rechterborst"
|
||
|
||
#: core/models.py:312
|
||
msgid "Both breasts"
|
||
msgstr "Beide borsten"
|
||
|
||
#: core/models.py:313
|
||
msgid "Parent fed"
|
||
msgstr "Ouder voeding"
|
||
|
||
#: core/models.py:314
|
||
msgid "Self fed"
|
||
msgstr "Zelf voeding"
|
||
|
||
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Methode"
|
||
|
||
#: core/models.py:419 core/models.py:753
|
||
msgid "Girl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:420 core/models.py:754
|
||
msgid "Boy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
|
||
msgid "Nap"
|
||
msgstr "Dutje"
|
||
|
||
#: core/models.py:531
|
||
msgid "Nap settings"
|
||
msgstr "Dutje instellingen"
|
||
|
||
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timers"
|
||
|
||
#: core/models.py:625
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Timer #{id}"
|
||
msgstr "Timer #{id}"
|
||
|
||
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Mijlpaal"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a BMI Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een BMI invoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
|
||
msgid "Add a BMI Entry"
|
||
msgstr "Voeg een BMI invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
|
||
msgid "Add BMI"
|
||
msgstr "Voeg BMI toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||
msgid "No BMI entries found."
|
||
msgstr "Geen BMI gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Child"
|
||
msgstr "Verwijder een kind"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
||
msgstr "Voer ter bevestiging de de volledige naam van het kind in."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:25
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
||
msgid "Born"
|
||
msgstr "Geboren"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:26
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Leeftijd"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:15
|
||
msgid "Add Child"
|
||
msgstr "Voeg kind toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:27
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Geboortedatum"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:66
|
||
msgid "No children found."
|
||
msgstr "Geen kinderen gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||
msgid "Switch child"
|
||
msgstr "Wissel van kind"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||
msgid "Switch to…"
|
||
msgstr "Wissel naar…"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||
msgstr "Verwijder een luierverschoning"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
||
msgid "Update a Diaper Change"
|
||
msgstr "Pas een luierverschoning aan"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
|
||
msgid "Add a Diaper Change"
|
||
msgstr "Voeg een luierverschoning toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
|
||
msgid "Add Diaper Change"
|
||
msgstr "Voeg luierverschoning toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Inhoud"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
|
||
msgid "No diaper changes found."
|
||
msgstr "Geen luierverschoning gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Feeding"
|
||
msgstr "Verwijder een maaltijd"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
||
msgid "Update a Feeding"
|
||
msgstr "Update een maaltijd"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
|
||
msgid "Add a Feeding"
|
||
msgstr "Voeg een maaltijd toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
|
||
msgid "Add Feeding"
|
||
msgstr "Voeg voedingsmoment toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||
msgid "Amt."
|
||
msgstr "Stuks"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||
msgid "No feedings found."
|
||
msgstr "Geen maaltijden gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een Hoofdomtrek invoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
|
||
msgid "Add a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "Voeg een Hoofdomtrek invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
|
||
msgid "Add Head Circumference"
|
||
msgstr "Voeg Hoofdomtrek toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
|
||
msgid "No head circumference entries found."
|
||
msgstr "Geen hoofdomtrek gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Height Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een lengte invoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:27
|
||
msgid "Add a Height Entry"
|
||
msgstr "Voeg een lengte invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:15
|
||
msgid "Add Height"
|
||
msgstr "Voeg lengte toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:69
|
||
msgid "No height entries found."
|
||
msgstr "Geen lengte gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Note"
|
||
msgstr "Verwijder een notitie"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
||
msgid "Update a Note"
|
||
msgstr "Pas een notitie aan"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Voeg een notitie toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:15
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Voeg notitie toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:71
|
||
msgid "No notes found."
|
||
msgstr "Geen notities gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een afkolf invoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
|
||
msgid "Add a Pumping Entry"
|
||
msgstr "Voeg een afkolf invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
|
||
msgid "Add Pumping Entry"
|
||
msgstr "Voeg afkolf invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
|
||
msgid "No pumping entries found."
|
||
msgstr "Geen afkolf invoeren gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
|
||
msgid "Quick Start Timer"
|
||
msgstr "Snel start timer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||
msgstr "Snel timer starten voor…"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een slaap invoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
||
msgid "Update a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Werk een slaap invoer bij"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
|
||
msgid "Add a Sleep Entry"
|
||
msgstr "Voeg een slaap invoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
||
msgid "Add Sleep"
|
||
msgstr "Voeg slaap toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Einde"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
|
||
msgid "No sleep entries found."
|
||
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Verwijder een temperatuurmeting"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
||
msgid "Add a Temperature Reading"
|
||
msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
|
||
msgid "Add a Temperature Entry"
|
||
msgstr "Voeg een temperatuur toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
|
||
msgid "Add Temperature Reading"
|
||
msgstr "Voeg temperatuurmeting toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
|
||
msgid "No temperature entries found."
|
||
msgstr "Geen temperaturen gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(object)s"
|
||
msgstr "Verwijder %(object)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Gestart"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
||
msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
|
||
msgid "Timer actions"
|
||
msgstr "Timer acties"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
|
||
msgid "Restart timer"
|
||
msgstr "Herstart timer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:22
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
|
||
msgid "Start Timer"
|
||
msgstr "Start timer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:48
|
||
msgid "No timer entries found."
|
||
msgstr "Geen timer gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
|
||
msgid "View Timers"
|
||
msgstr "Bekijk timers"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een buikligging ingave"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
||
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Pas een buikligging ingave aan"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
|
||
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "Voeg een buikligging toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
|
||
msgid "Add Tummy Time"
|
||
msgstr "Voeg buikligging toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
|
||
msgid "No tummy time entries found."
|
||
msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Weight Entry"
|
||
msgstr "Verwijder een gewichtsinvoer"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:27
|
||
msgid "Add a Weight Entry"
|
||
msgstr "Voeg een gewichtsinvoer toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:15
|
||
msgid "Add Weight"
|
||
msgstr "Voeg gewicht toe"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:69
|
||
msgid "No weight entries found."
|
||
msgstr "Geen gewicht invoeren gevonden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "Labelnaam"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
|
||
msgid "Recently used:"
|
||
msgstr "Recent gebruikt:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "An error ocurred."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Invalid tag name."
|
||
msgstr "Ongeldige labelnaam."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to create tag."
|
||
msgstr "Fout bij aanmaken label."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||
msgstr "Fout bij ophalen van label gegevens."
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
||
msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration: %(duration)s"
|
||
msgstr "Tijdsduur: %(duration)s"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s since previous"
|
||
msgstr "%(since)s sinds vorige"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Aanpassen"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
|
||
msgid "No events"
|
||
msgstr "Geen gebeurtenissen"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:26
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Vandaag"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:41
|
||
msgid "{}, {}"
|
||
msgstr "{}, {}"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:107
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days_ago)s days ago"
|
||
msgstr "%(days_ago)s dagen geleden"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:110
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "vandaag"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:112
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "gisteren"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
||
msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
||
msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s fell asleep."
|
||
msgstr "%(child)s is in slaap gevallen."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s woke up."
|
||
msgstr "%(child)s is wakker geworden."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount: %(amount).0f"
|
||
msgstr "Hoeveelheid: %(amount).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started feeding."
|
||
msgstr "%(child)s is begonnen met eten."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished feeding."
|
||
msgstr "%(child)s is gestopt met eten."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
|
||
msgstr "%(child)s onderging een %(type)s luierverschoning."
|
||
|
||
#: core/timeline.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||
msgstr "Temperatuur: %(temperature).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||
msgstr "%(child)s hebben een temperatuur meting gehad."
|
||
|
||
#: core/utils.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)s hour"
|
||
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(hours)s uur"
|
||
msgstr[1] "%(hours)s uren"
|
||
|
||
#: core/utils.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes)s minute"
|
||
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(minutes)s minuut"
|
||
msgstr[1] "%(minutes)s minuten"
|
||
|
||
#: core/utils.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds)s second"
|
||
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
|
||
msgstr[1] "%(seconds)s seconden"
|
||
|
||
#: core/views.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
||
msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!"
|
||
|
||
#: core/views.py:35 core/views.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry added!"
|
||
msgstr "%(model)s is toegevoegd!"
|
||
|
||
#: core/views.py:61 core/views.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
||
msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
|
||
|
||
#: core/views.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry updated."
|
||
msgstr "%(model)s is bijgewerkt."
|
||
|
||
#: core/views.py:69 core/views.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry deleted."
|
||
msgstr "%(model)s verwijderd."
|
||
|
||
#: core/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
||
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!"
|
||
|
||
#: core/views.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading added!"
|
||
msgstr "%(model)s meting toegevoegd!"
|
||
|
||
#: core/views.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
||
msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt."
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
|
||
msgid "Last Diaper Change"
|
||
msgstr "Laatste luierverschoning"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
msgstr "<div>%(since)s geleden</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
||
msgid "Past Week"
|
||
msgstr "Vorige week"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
|
||
msgid "wet"
|
||
msgstr "nat"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "vast"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Changes"
|
||
msgid "changes"
|
||
msgstr "Verschoningen"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
|
||
msgid "Last Feeding"
|
||
msgstr "Laatste maaltijd"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
|
||
msgid "Last Feeding Method"
|
||
msgstr "Laatste maaltijd methode"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
|
||
msgid "most recent"
|
||
msgstr "meest recente"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s feeding ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s maaltijd geleden"
|
||
msgstr[1] "%(n)s maaltijden geleden"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Feedings"
|
||
msgstr "Recente Voedingen"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s feeding"
|
||
msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s voeding"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s voedingen"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||
msgid "Last Pumping"
|
||
msgstr "Laatste afkolving"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||
msgid "Last Sleep"
|
||
msgstr "Laatste slaap"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
|
||
msgid "Today's Naps"
|
||
msgstr "Dutjes vandaag"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s nap"
|
||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||
msgstr[0] "%(count)s dutje"
|
||
msgstr[1] "%(count)s dutjes"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||
msgid "Recent Sleep"
|
||
msgstr "Recente slaap"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s slaap"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s slaap"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "Niet genoeg gegevens"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
|
||
msgid "No data yet"
|
||
msgstr "Nog geen gegevens"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s timer"
|
||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||
msgstr[0] "%(count)s timer"
|
||
msgstr[1] "%(count)s timers"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
|
||
msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
|
||
msgid "Today's Tummy Time"
|
||
msgstr "Buikligging tijd vandaag"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
||
msgstr "%(duration)s om %(end)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
||
msgid "Last Tummy Time"
|
||
msgstr "Laatste buikligging moment"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nooit"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
||
msgid "Child actions"
|
||
msgstr "Kind acties"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
|
||
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapporten"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
|
||
msgid "Average nap duration"
|
||
msgstr "Gemiddelde duur dutjes"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:388
|
||
msgid "Average naps per day"
|
||
msgstr "Gemiddelde dutjes per dag"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:398
|
||
msgid "Average sleep duration"
|
||
msgstr "Gemiddelde slaapduur"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:405
|
||
msgid "Average awake duration"
|
||
msgstr "Gemiddeld wakker duur"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:415
|
||
msgid "Weight change per week"
|
||
msgstr "Gewichtsverandering per week"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:425
|
||
msgid "Height change per week"
|
||
msgstr "Lengte verandering per week"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:435
|
||
msgid "Head circumference change per week"
|
||
msgstr "Hoofdomtrek verandering per week"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:445
|
||
msgid "BMI change per week"
|
||
msgstr "BMI verandering per week"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:463
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 3 dagen)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:467
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 2 weken)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:473
|
||
msgid "Diaper change frequency"
|
||
msgstr "Luierverschoningsfrequentie"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
|
||
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 3 dagen)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
|
||
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 2 weken)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
|
||
msgid "Feeding frequency"
|
||
msgstr "Eetfrequentie"
|
||
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
|
||
msgid "<b>BMI</b>"
|
||
msgstr "<b>BMI</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
|
||
msgid "Diaper change amount"
|
||
msgstr "Aantal luiers verschoond"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
||
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
||
msgid "Change amount"
|
||
msgstr "Aantal luiers"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||
msgid "Interval (hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||
msgstr "<b>Luier levensduur</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
||
msgid "Time between changes (hours)"
|
||
msgstr "Tijd tussen verschoningen (uren)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
|
||
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
||
msgstr "<b>Luierverschoningstypes</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
|
||
msgid "Number of changes"
|
||
msgstr "Aantal verschoningen"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
|
||
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
|
||
msgstr "<b>Totaal hoeveelheid voeding per type</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
|
||
msgid "Feeding amount"
|
||
msgstr "Voedingshoeveelheid"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "Gemiddelde duur"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
|
||
msgid "Total feedings"
|
||
msgstr "Totaal aantal voedingen"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
|
||
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Gemiddelde voedingsduur</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
||
msgid "Average duration (minutes)"
|
||
msgstr "Gemiddelde tijdsduur (minuten)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
|
||
msgid "Number of feedings"
|
||
msgstr "Aantal voedingen"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||
msgstr "<b>Hoofdomtrek</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
|
||
msgid "P3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
|
||
msgid "P15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
|
||
msgid "P50"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
|
||
msgid "P85"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
|
||
msgid "P97"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:86
|
||
msgid "<b>Height</b>"
|
||
msgstr "<b>Lengte</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
|
||
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
|
||
msgstr "<b>Totale Afkolf Hoeveelheid</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||
msgid "Pumping Amount"
|
||
msgstr "Afkolf hoeveelheid"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||
msgstr "<b>Slaappatroon</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
|
||
msgid "Time of day"
|
||
msgstr "Tijd van de dag"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
|
||
msgid "Total sleep"
|
||
msgstr "Totale slaap"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
|
||
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
||
msgstr "<b>Totale slaap</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
|
||
msgid "Hours of sleep"
|
||
msgstr "Uren slaap"
|
||
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||
msgstr "<b>Temperatuur</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "Totale tijdsduur"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
|
||
msgid "Number of sessions"
|
||
msgstr "Aantal sessies"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
|
||
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>Totale tijdsduur Buikliggen</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
||
msgid "Total duration (minutes)"
|
||
msgstr "Totale tijdsduur (minuten)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:84
|
||
msgid "<b>Weight</b>"
|
||
msgstr "<b>Gewicht</b>"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
|
||
msgid "Diaper Amounts"
|
||
msgstr "Aantal luiers"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
|
||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
|
||
msgid "Diaper Lifetimes"
|
||
msgstr "Luier levensduur"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
|
||
msgid "Diaper Change Types"
|
||
msgstr "Luierverschoningstype"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
|
||
msgid "Feeding Amounts"
|
||
msgstr "Hoeveelheid voedingen"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
|
||
msgid "Average Feeding Durations"
|
||
msgstr "Gemiddelde voedingsduur"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||
msgid "Feeding Intervals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||
msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken."
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
|
||
msgid "Body Mass Index (BMI)"
|
||
msgstr "Body Mass Index (BMI)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
|
||
msgid "Diaper Change Amounts"
|
||
msgstr "Aantal luiers verschoond"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||
msgid "Diaper Intervals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||
msgstr "Etensduur (gemiddelde)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||
msgid "Pumping Amounts"
|
||
msgstr "Afkolf hoeveelheden"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
|
||
msgid "Sleep Pattern"
|
||
msgstr "Slaappatroon"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
|
||
msgid "Sleep Totals"
|
||
msgstr "Totaal Slaap"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
|
||
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
||
msgstr "Duur Buikliggen (Som)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
|
||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||
msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||
#~ "focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze instelling zal enkel gebruikt worden als de browser geen vernieuwing "
|
||
#~ "bij focus ondersteund."
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Engels"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je hebt niet de juiste rechten voor toegang tot deze module.\n"
|
||
#~ "Neem voor hulp contact op met de site beheerder."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Fout:</strong> Enkele velden zijn foutief. Zie hieronder voor "
|
||
#~ "details."
|
||
|
||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||
#~ msgstr "Technisch beheer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||
#~ "—"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Leer over en voorspel de baby's behoeftes zonder (<em>al te veel</em>) te "
|
||
#~ "gokken door Baby Buddy te gebruiken en alles bij te houden —"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
||
#~ "habits\n"
|
||
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
|
||
#~ "feedings and\n"
|
||
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
|
||
#~ "your\n"
|
||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele "
|
||
#~ "patronen kan oppikken in de gewoonten van de baby.\n"
|
||
#~ "Dit ten bate van de ouders en verzorgers die dit kunnen waarnemen via "
|
||
#~ "het \n"
|
||
#~ "dashboard en de grafieken. Baby Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele "
|
||
#~ "toestellen en\n"
|
||
#~ "gebruikt een donkere kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en "
|
||
#~ "papa niet te overbelasten.\n"
|
||
#~ "Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je\n"
|
||
#~ "eerste (of tweede, derde, ...) kind toe te voegen!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oeps!</strong> De wachtwoorden zijn niet "
|
||
#~ "gelijk. Probeer het opnieuw.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||
#~ "You\n"
|
||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||
#~ "you've\n"
|
||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||
#~ " folder.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p> We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een "
|
||
#~ "wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je "
|
||
#~ "zou deze kortelings ontvangen.</p>\n"
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam "
|
||
#~ "folder, en het email adres dat je ingegeven hebt.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||
#~ "instructions for\n"
|
||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Geef je email adres in het formulier hieronder. Als het "
|
||
#~ "adres juist is, ontvang je de instructies voor het opnieuw instellen van "
|
||
#~ "je wachtwoord.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||
#~ msgstr "Nat en/of vast is vereist."
|
||
|
||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||
#~ msgstr "Alleen \"Fles\" methode is toegestaan met type \"melkpoeder\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Change"
|
||
#~ msgstr "Voeg een verversing toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Gestopt"
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||
#~ msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Timers"
|
||
#~ msgstr "Actieve timers"
|
||
|
||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||
#~ msgstr "%(child)s luier is verschoond."
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||
#~ msgstr "%(timer)s is gestopt."
|
||
|
||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||
#~ msgstr "%(time)s geleden"
|
||
|
||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||
#~ msgstr "%(key)s dagen geleden"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||
#~ msgstr "Slaap vandaag"
|
||
|
||
#~ msgid "None yet today"
|
||
#~ msgstr "Nog geen vandaag"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s slaap gegevens"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Slept"
|
||
#~ msgstr "Laatste slaap"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s dutje%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||
#~ msgstr "Gestart door %(instance.user)s op %(start)s"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||
#~ msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken."
|
||
|
||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||
#~ msgstr "Totale hoeveelheid voeding"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Totale hoeveelheid voeding</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||
#~ msgstr "Verwijder inactieve"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||
#~ msgstr "Verwijder inactieve timers"
|
||
|
||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||
#~ msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
|
||
|
||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||
#~ msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||
#~ msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete timer"
|
||
#~ msgstr "Verwijder timer"
|
||
|
||
#~ msgid "0 days"
|
||
#~ msgstr "0 dagen"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||
#~ msgstr "Inhoud: %(contents)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||
#~ msgstr "Voeding vandaag"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s voedingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Napping"
|
||
#~ msgstr "Dutten"
|
||
|
||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||
#~ msgstr "Geen bmi gegevens gevonden."
|
||
|
||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||
#~ msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
|
||
#~ msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
|
||
|
||
#~ msgid " days ago"
|
||
#~ msgstr " dagen geleden"
|