mybuddy/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

2626 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:01+0000\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:320
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:98
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Read only"
msgstr "Solo lettura"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Limita l'utente alla sola visualizzazione."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frequenza d'aggiornamento"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Se supportato dal browser, la dashboard sarà aggiornata quando visualizzata "
"e anche quando torna in primo piano"
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "disabilita"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min"
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min"
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min"
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min"
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min"
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min"
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min"
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min"
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Nascondi le schede vuote nella dashboard"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Nascondi i dati più vecchi di"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Questa impostazione controlla quali dati verranno visualizzati nella "
"dashboard"
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Visualizza tutti i dati"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 giorni"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 giorni"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 settimane"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: babybuddy/models.py:75
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Impostazioni {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Cinese (semplificato)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (SU)"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (RU)"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: babybuddy/settings/base.py:198
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: babybuddy/settings/base.py:199
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: babybuddy/settings/base.py:200
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Orario minimo predefinito di inizio del pisolino"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"L'ora minima predefinita in cui una voce di sonno viene considerata un "
"pisolino. Se impostata, la proprietà pisolino verrà preselezionata se l'ora "
"di inizio è compresa in questi limiti."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Orario massimo predefinito di inizio del pisolino"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"L'ora massima predefinita in cui una voce di sonno viene considerata un "
"pisolino. Se impostata, la proprietà pisolino verrà preselezionata se l'ora "
"di inizio è compresa in questi limiti."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Database Admin"
msgstr "Database Admin"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:37
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:20
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:21
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:93
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:18
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Errore:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:24
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:25
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Errore:</strong> Alcuni campi contengono errori. I dettagli sono "
"riportati di seguito."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:44 core/models.py:257
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Cambio Pannolino"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:50
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:31
msgid "Feeding"
msgstr "Pasto"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Total feedings"
msgid "Bottle Feeding"
msgstr "Totale pasti"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:12
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:38
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Tiralatte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:47 core/models.py:536
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_form.html:12 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:45
msgid "Sleep"
msgstr "Riposo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:78
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:290
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:57 core/models.py:693
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:52
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:12
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
msgstr "Tummy Time"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:13
msgid "Timeline"
msgstr "Andamento temporale"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/child_detail.html:6
#: core/templates/core/child_form.html:12 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:8
#: reports/templates/reports/base.html:6
msgid "Children"
msgstr "Bambino"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:127 core/models.py:138
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:26
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:26
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/pumping_list.html:26
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
#: core/templates/core/weight_list.html:26
msgid "Child"
msgstr "Figlio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_form.html:12 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:152
msgid "Measurements"
msgstr "Misurazioni"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:159 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_form.html:12 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:11
#: core/templates/core/bmi_list.html:28 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:165
msgid "BMI entry"
msgstr "Ingresso BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:11
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
msgid "Head Circumference"
msgstr "Circonferenza Testa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Voce Circonferenza della Testa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:11
#: core/templates/core/height_list.html:28 reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Ingresso in altezza"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:32
#: reports/templates/reports/report_list.html:46
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Lettura temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:211 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:28 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:50
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:217
msgid "Weight entry"
msgstr "Pesata"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:229
msgid "Activities"
msgstr "Azioni"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Cambi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:37 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:14
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Pasti"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
msgid "Pumping entry"
msgstr "Estrazione del seno"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:284
msgid "Sleep entry"
msgstr "Aggiungi Riposo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:296
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Aggiungi Tummy Time"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:319
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:321
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:11
msgid "Add a device"
msgstr "Aggiungere un dispositivo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:12
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
msgid "Source Code"
msgstr "Codice Sorgente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Supporto"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:6
#: core/templates/timeline/_timeline.html:8
#: core/templates/timeline/_timeline.html:76
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:35
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:15
#: core/templates/timeline/_timeline.html:17
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
#: core/templates/timeline/_timeline.html:87
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:42
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:45
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:13
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Metodi di Autenticazione"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:80
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:85
msgid "Regenerate"
msgstr "Rigenera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:29
msgid "Login QR code"
msgstr "Codice QR per l'accesso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Cancella Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:34
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Sei sicuro di voler eliminare <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:22
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:23
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:35
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:22
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:21
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Sblocca Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Sei sicuro di voler aprire <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</"
"h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:37
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:68
msgid "Create User"
msgstr "Crea Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:14
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
msgid "User locked."
msgstr "Utente bloccato."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
#: core/templates/core/bmi_form.html:22 core/templates/core/child_form.html:25
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:22
#: core/templates/core/feeding_form.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:22
#: core/templates/core/height_form.html:22
#: core/templates/core/note_form.html:22
#: core/templates/core/pumping_form.html:22
#: core/templates/core/sleep_form.html:22
#: core/templates/core/temperature_form.html:22
#: core/templates/core/timer_form.html:21
#: core/templates/core/tummytime_form.html:22
#: core/templates/core/weight_form.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1> Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span> </h1>"
msgstr "<h1>Aggiorna <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Staff"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
#: core/templates/core/bmi_list.html:23 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:29
#: core/templates/core/child_list.html:53
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:41
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:47
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:39
#: core/templates/core/height_list.html:23
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:23 core/templates/core/note_list.html:39
#: core/templates/core/pumping_list.html:23
#: core/templates/core/pumping_list.html:39
#: core/templates/core/sleep_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:39
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:39
#: core/templates/core/weight_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:59
msgid "No users found."
msgstr "Nessun utente trovato."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:11
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:32
msgid "User Profile"
msgstr "Profilo Utente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:78
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenuto!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Benvenuto in Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Conosci di più e predici le necessità del tuo bimbo senza (<em>troppo</em>) "
"indovinare usando Baby Buddy per tracciare &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:27 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:12
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Cambio Pannolino"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Con l'incremento dei dati inseriti, Baby Buddy aiuterà i genitori a "
"identificare piccoli modelli nelle abitudini del bebè usando la dashboard e "
"i grafici. Baby Buddy è mobile-friendly e utilizza un tema scuro per non "
"affaticare gli occhi dei genitori alle 2 di notte durante il cambio "
"pannolino o l'allattamento. Per iniziare, clicca il tasto qui sotto per "
"aggiungere il primo figlio (poi il secondo, il terzo, etc..) !"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:76
#: core/templates/core/child_form.html:7 core/templates/core/child_form.html:20
#: core/templates/core/child_form.html:31
msgid "Add a Child"
msgstr "Aggiungi Figlio"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:11
msgid "Site Settings"
msgstr "Impostazioni Sito"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Richiesta Errata"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permesso Negato"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Non hai il permesso di accedere a questa risorsa. Contatta l'amministratore "
"del sito per assistenza."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:10
msgid "How to Fix"
msgstr "Come aggiustare"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:11
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Aggiungi <samp>%(origin)s</samp> alla variabile di sistema "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Se sono richieste molteplici origini "
"separarle con una virgola."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina Non Trovata"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Il percorso <code>%(request_path)s</code> non esiste."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Errore del Server"
#: babybuddy/templates/error/base.html:13
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Ritorna a Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Troppi Tentativi di Accesso"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:18
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Password resettata!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "La tua password è stata impostata. Puoi procedere al login."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetta password"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Cavolo!</strong> Le password non corrispondono. Prova ancora."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Inserisci la nuova password in entrambi i campi qui sotto."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:32
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:23
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Mail di recupero password inviata"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con le "
"istruzioni per impostare la tua password."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Se non hai ricevuto la mail, controlla di aver inserito l'indirizzo "
"utilizzato durante la registrazione e controlla la cartella spam."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Stai ricevendo questa e-mail perché hai richiesto la reimpostazione della "
"password per il tuo account presso %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Si prega di procedere alla pagina seguente e scegliere una nuova password:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Il tuo nome utente, nel caso in cui lo avessi scordato:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Grazie per aver scelto Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Password dimenticata"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Inserisci il tuo indirizzo email nel form sottostante. Se l'indirizzo email "
"è corretto, riceverai le istruzioni per resettare la password."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verifica CSRF fallita. Richiesta annullata."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Utente %(username)s aggiunto!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Utente %(username)s modificato"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Utente sbloccato."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Utente {user} eliminato."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Password aggiornata."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "API key utente rigenerata."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Impostazioni salvate!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Il valore massimo %(max)s dell'inizio del pisolino deve essere superiore al "
"valore minimo %(min)s dell'inizio del pisolino."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
"Il valore minimo %(min)s dell'inizio del pisolino deve essere inferiore al "
"valore massimo %(max)s dell'inizio del pisolino."
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: core/forms.py:159
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Il nome non corrisponde con il nome del figlio."
#: core/forms.py:175
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Clicca sui tag per aggiungerli (+) o rimuoverli (-) oppure utilizza l'editor "
"di testo per crearne di nuovi."
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La data non può essere nel futuro."
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "La data di inizio deve essere prima della data di fine."
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Durata troppo lunga."
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Un'altra voce interseca il periodo specificato."
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "La data non può essere nel futuro."
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Ultimo utilizzo"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:38
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:30
#: core/templates/core/weight_list.html:29
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:28
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:24 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Data di nascita"
#: core/models.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Birth date"
msgid "Birth time"
msgstr "Data di nascita"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:64
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Liquida"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:67
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Solida"
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:28
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:18
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Ora d'inizio"
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Ora di fine"
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Latte Materno"
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Latte Artificiale"
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Latte Artificale 1"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Cibo solido"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Biberon"
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Seno Sinistro"
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Seno Destro"
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Entrambi i seni"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Imboccato dai genitori"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Mangia da solo"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:32
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr "Bambina"
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr "Bambino"
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:28
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:30
msgid "Nap"
msgstr "Pisolino"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Impostazioni Pisolino"
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:8 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:9 core/templates/core/timer_nav.html:49
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Milestone"
msgstr "Traguardo"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Eliminare una voce BMI"
#: core/templates/core/bmi_form.html:7 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:28
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Aggiunta di una voce BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:14
msgid "Add BMI"
msgstr "Aggiungi BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Nessuna voce BMI trovata."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Elimina Figlio"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:25
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"Per confermare questa azione è richiesto l'inserimento del nome completo del "
"figlio."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:30
msgid "Born"
msgstr "Nato"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Age"
msgstr "Età"
#: core/templates/core/child_list.html:14
msgid "Add Child"
msgstr "Aggiungi Bimbo"
#: core/templates/core/child_list.html:28
msgid "Birth Date"
msgstr "Data di nascita"
#: core/templates/core/child_list.html:71
msgid "No children found."
msgstr "Nessun figlio trovato."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:9
msgid "Switch child"
msgstr "Cambia figlio"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:21
msgid "Switch to…"
msgstr "Cambia con..."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Elimina cambio pannolino"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:5
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Aggiorna cambio pannolino"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:28
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Aggiungi cambio pannolino"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:19
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Aggiungi Cambio Pannolino"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:83
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nessun cambio pannolino trovato."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Elimina Pasto"
#: core/templates/core/feeding_form.html:5
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Aggiorna Pasto"
#: core/templates/core/feeding_form.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a Bottle Feeding"
msgstr "Aggiungi Pasto"
#: core/templates/core/feeding_form.html:9
#: core/templates/core/feeding_form.html:32
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Aggiungi Pasto"
#: core/templates/core/feeding_list.html:14
msgid "Add Feeding"
msgstr "Aggiungi Pasto"
#: core/templates/core/feeding_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add Bottle Feeding"
msgstr "Aggiungi Pasto"
#: core/templates/core/feeding_list.html:36
msgid "Amt."
msgstr "Qtà"
#: core/templates/core/feeding_list.html:85
msgid "No feedings found."
msgstr "Nessun pasto trovato."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Elimina voce circonferenza testa"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:28
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Aggiungi voce circonferenza testa"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Aggiungi Circonferenza Testa"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:72
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Non sono state trovate voci sulla circonferenza della testa."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Elimina voce altezza"
#: core/templates/core/height_form.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:28
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Aggiungi voce altezza"
#: core/templates/core/height_list.html:14
msgid "Add Height"
msgstr "Aggiungi altezza"
#: core/templates/core/height_list.html:71
msgid "No height entries found."
msgstr "Non sono state trovate voci di altezza."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Elimina una nota"
#: core/templates/core/note_form.html:5
msgid "Update a Note"
msgstr "Aggiorna una nota"
#: core/templates/core/note_form.html:7 core/templates/core/note_form.html:28
msgid "Add a Note"
msgstr "Aggiungi una nota"
#: core/templates/core/note_list.html:14
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Nessuna nota trovata."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Elimina la voce Estrazione del seno"
#: core/templates/core/pumping_form.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:28
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Aggiungi voce per l'estrazione del seno"
#: core/templates/core/pumping_list.html:14
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Aggiungi voce per l'estrazione del seno"
#: core/templates/core/pumping_list.html:73
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Non sono state trovate voci relative all'estrazione del seno."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:10
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:33
#: core/templates/core/timer_nav.html:42
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Avvio Rapido Timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:20
#: core/templates/core/timer_nav.html:30
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Avvio Rapido Timer per…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Elimina un Riposo"
#: core/templates/core/sleep_form.html:5
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Aggiorna un Riposo"
#: core/templates/core/sleep_form.html:7 core/templates/core/sleep_form.html:28
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Aggiungi un Riposo"
#: core/templates/core/sleep_list.html:14
msgid "Add Sleep"
msgstr "Aggiungi Riposo"
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/timer_form.html:16
#: core/templates/core/timer_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nessun riposo trovato"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Elimina una Lettura Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Aggiungi una Lettura Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:28
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Aggiungi una Voce Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Aggiungi Lettura Temperatura Corporea"
#: core/templates/core/temperature_list.html:72
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Nessuna voce temperatura trovata."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Elimina %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Partito"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s creato da %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Timer actions"
msgstr "Azioni timer"
#: core/templates/core/timer_detail.html:73
msgid "Restart timer"
msgstr "Riavvia timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:14 core/templates/core/timer_nav.html:14
msgid "Start Timer"
msgstr "Avvia Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:49
msgid "No timer entries found."
msgstr "Nessuna voce timer trovata."
#: core/templates/core/timer_nav.html:19
msgid "View Timers"
msgstr "Vedi Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:53
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:8
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Elimina una voce Tummy Time"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:5
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Aggiorna una voce Tummy Time"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:28
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Aggiungi una voce Tummy Time"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:14
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Aggiungi Tummy Time"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nessuna voce Tummy Time trovata."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Elimina una Pesata"
#: core/templates/core/weight_form.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:28
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Aggiungi una Pesata"
#: core/templates/core/weight_list.html:14
msgid "Add Weight"
msgstr "Aggiungi Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:71
msgid "No weight entries found."
msgstr "Nessuna pesata trovata."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:25
msgid "Tag name"
msgstr "Nome del Tag"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:29
msgid "Recently used:"
msgstr "Utilizzato recentemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:48
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Si è verificato un errore."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Nome del tag non valido."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:54
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Impossibile creare il tag."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:55
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Impossibile ottenere i dati del tag."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: core/templates/forms/layouts/advanced.html:7
msgid "Advanced Fields"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:41
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s fa (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:47
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Durata: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s dal precedente"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:92
msgid "No events"
msgstr "Nessun evento"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "oggi"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:28
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s giorni fa"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:24
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:26
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "Tummy Time iniziato per %(child)s!"
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "Tummy Time terminato per %(child)s!"
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ha preso sonno."
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s sveglio."
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Quantità: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s ha iniziato il pasto."
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ha terminato il pasto."
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s ha il %(type)s pannolino da cambiare."
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Temperatura: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s ha misurato la temperatura."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s ora"
msgstr[1] "%(hours)s ore"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuto"
msgstr[1] "%(minutes)s minuti"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s secondo"
msgstr[1] "%(seconds)s secondi"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s voce aggiunta per %(child)s!"
#: core/views.py:35 core/views.py:315
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s voce aggiunta!"
#: core/views.py:61 core/views.py:323
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s voce per %(child)s aggiornata."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s voce aggiornata."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s voce eliminata."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s aggiunto!"
#: core/views.py:373
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s lettura aggiunta!"
#: core/views.py:381
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s lettura per %(child)s aggiornata."
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Breastfeeding"
msgstr "Ultimo Pasto"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:10
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Scorsa Settimana"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:18
msgid "left"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "right"
msgstr "Altezza"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Feedings"
msgid "feedings in"
msgstr "Pasti"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Ultimo cambio pannolino"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s fa</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:20
msgid "wet"
msgstr "liquida"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "solid"
msgstr "solida"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Changes"
msgid "changes"
msgstr "Cambi"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Ultimo Pasto"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Metodo Ultimo Pasto"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "most recent"
msgstr "più recente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s alimentazione fa"
msgstr[1] "%(n)s alimentazioni fa"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:4
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Pasti recenti"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s alimentazione"
msgstr[1] "%(counter)s alimentazioni"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:30
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\">%(since)s</div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:4
msgid "Last Pumping"
msgstr "Ultimo Tiralatte"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Ultimo Riposo"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Riposini di oggi"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s pisolino"
msgstr[1] "%(count)s pisolini"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:4
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Sonno Recente"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s sonno"
msgstr[1] "%(counter)s sonni"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:26
msgid "Not enough data"
msgstr "Dati non sufficienti"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:49
msgid "No data yet"
msgstr "Nessun dato"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s timer"
msgstr[1] "%(count)s timers"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:22
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Avviato dall'utente %(user)s alle %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Tummy Time di Oggi"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:17
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s alle %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Ultimo Tummy Time"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:4
msgid "Child actions"
msgstr "Azioni Bimbo"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:18
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:5
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Report"
#: dashboard/templatetags/cards.py:453
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durata media riposini"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Average naps per day"
msgstr "Media riposini al giorno"
#: dashboard/templatetags/cards.py:470
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durata media riposi"
#: dashboard/templatetags/cards.py:477
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durata media bimbo sveglio"
#: dashboard/templatetags/cards.py:487
msgid "Weight change per week"
msgstr "Cambiamento di peso settimanale"
#: dashboard/templatetags/cards.py:497
msgid "Height change per week"
msgstr "Variazione di altezza a settimana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:507
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Variazione della circonferenza della testa a settimana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:517
msgid "BMI change per week"
msgstr "Variazione di BMI a settimana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:535
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Frequenza del cambio del pannolino (ultimi 3 giorni)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:539
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frequenza del cambio del pannolino (ultime 2 settimane)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:545
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenza cambio pannolino"
#: dashboard/templatetags/cards.py:581
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Frequenza pasti (ultimi 3 giorni)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:585
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frequenza pasti (ultime 2 settimane)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:591
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frequenza pasti"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Numero di cambi pannolino"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Numero di Cambi Pannolino</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Numero di cambi"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Intervalli Cambio Pannolino</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:72
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Intervallo (ore)"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Lifetime Pannolino</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tempo tra i cambi (ore)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipo di Cambio Pannolino</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:54
msgid "Number of changes"
msgstr "Numero di cambi"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Totale quantità di cibo</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Quantità di cibo"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:40
msgid "Average duration"
msgstr "Durata media"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:48
msgid "Total feedings"
msgstr "Totale pasti"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:57
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durata Media Pasti</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:63
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durata media (minuti)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:65
msgid "Number of feedings"
msgstr "Numero di pasti"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Intervalli pasto</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:47
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Intervallo pasto (ore)"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Circonferenza della Testa</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "P15"
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "P50"
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "P85"
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "P97"
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Altezza</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Quantità totale di estrazione del seno</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Quantità di estrazione del seno"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Modello Riposo</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Ora del giorno"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Totale Riposo"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Riposo Totale</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:64
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Ore di riposo"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Temperatura"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Durata totale"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:60
msgid "Number of sessions"
msgstr "Numero di sessioni"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "Durata totale Tummy Time"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:58
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Durata totale (in minuti)"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Numero di pannolini"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Intervalli Cambio Pannolino"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Lifetime Pannolino"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipo Cambio Pannolino"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Quantità di Cibo"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durata Media Pasti"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Intervalli pasto"
#: reports/templates/reports/report_base.html:13
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report."
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Indice di Massa Corporeo (IMC/BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Numero di Cambi Pannolino"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Intervalli Pannolino"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Durata Pasti (Media)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
#, fuzzy
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per i bambini in kg"
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
#, fuzzy
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per le bambine in kg"
#: reports/templates/reports/report_list.html:40
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Quantità di estrazione del seno"
#: reports/templates/reports/report_list.html:42
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Modello Riposo"
#: reports/templates/reports/report_list.html:44
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Riposi totali"
#: reports/templates/reports/report_list.html:48
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Durata totale Tummy Time"
#: reports/templates/reports/report_list.html:52
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per i bambini in kg"
#: reports/templates/reports/report_list.html:54
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per le bambine in kg"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Durata totale Tummy Time"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Questa impostazione verrà usata solo se il browser non supporta "
#~ "l'aggiornamento in primo piano."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglese"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Non hai l'autorizzazione ad accedere a questa risorsa.\n"
#~ "Contatta l'amministratore per assistenza."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Errore:</strong> Alcuni campi contengono degli errori. I dettagli "
#~ "sono riportati di seguito."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Admin"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Impara e predici le necessita del bambino senza\n"
#~ " (<em>troppo</em>) indovinare usando Baby Buddy per tracciare "
#~ "&mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Con l'incremento dei dati inseriti, Baby Buddy aiuterà i genitori a "
#~ "identificare piccoli modelli nelle abitudini del bebè usando la dashboard "
#~ "e i grafici. Baby Buddy è mobile-friendly e utilizza un tema scuro per "
#~ "non affaticare gli occhi dei genitori alle 2 di notte durante il cambio "
#~ "pannolino o l'allattamento. Per iniziare, clicca il tasto qui sotto per "
#~ "aggiungere il primo figlio (poi il secondo, il terzo, etc..) !"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Cavolo!</strong> \n"
#~ "Le password non corrispondono. Prova ancora.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con "
#~ "le istruzioni per impostare la tua password.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Se non hai ricevuto la mail, assicurati di aver "
#~ "inserito la mail con cui l'account è registrato e controlla la cartella "
#~ "SPAM.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Inserisci la mail con cui sei registrato. Se "
#~ "l'indirizzo è valido riceverai le istruzioni per resettare la password.</"
#~ "p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "è richiesta la scelta liquida e/o solida"
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Quando è selezionato \"Ciuccia\" è disponibile solo il latte artificiale"
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Aggiungi un Cambio"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Fermato"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s creato da %(object.user)"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Timer Attivi"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s ha il pannolino da cambiare."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s fermato."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s fa"
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "%(key)s giorni fa"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Riposi di Oggi"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ancora nessuno oggi"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s Riposi"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Ultimo riposo"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s pisolini"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s timer attivi"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Avviato da %(instance.user)s alle %(start)"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Totale quantità di cibo"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Totale quantità di cibo</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Elimina Tutti i Timer Inattivi"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Elimina Inattivo"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s inattivi timer?"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Elimina Timer Inattivo"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Eliminati tutti i timer inattivi."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Non esistono timer attivi."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s pasti fa"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Cancella timer"
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 giorni"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenuti: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Pasti di oggi"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s pasti registrati"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Pisolino"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Non sono state trovate voci BMI."
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s inattivi timer?"
#~ msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s inattivi timer?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s timer attivi"
#~ msgstr[1] "%(count)s timer attivi"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "%(key)s giorni fa"