mybuddy/locale/pl/django.po

1528 lines
48 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: test\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Strona główna"
#: babybuddy/models.py:20
msgid "Refresh rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Opcja dostępna tylko przy braku wsparcia dla odświeżania podczas skupienia"
#: babybuddy/models.py:27
msgid "disabled"
msgstr "Niekatywne"
#: babybuddy/models.py:28
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:41
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: babybuddy/models.py:51
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:143
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: babybuddy/settings/base.py:144
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Brak pozwolenia"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Nie masz uprawnień do dostępu do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtrowanie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Błąd:</strong> %(error)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Błąd:</strong> Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz niżej po więcej szczegółów."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163
#: core/models.py:167
msgid "Diaper Change"
msgstr "Zmiana pieluchy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238
#: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Karmienie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264
#: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316
#: core/models.py:317 core/models.py:320
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Spać"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522
#: core/models.py:523 core/models.py:526
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Czas drzemki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552
#: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102
#: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291
#: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/timer_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:24
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156
#: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361
#: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Weight entry"
msgstr "Wpis wagi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
msgid "Change"
msgstr "Zmiana"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Karmienia"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202
msgid "Sleep entry"
msgstr "Czas spania"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Czas drzemki"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419
#: core/templates/core/timer_list.html:30
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244
msgid "Site"
msgstr "Strona"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
msgid "API Browser"
msgstr "Przeglądarka API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Administrator serwera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256
msgid "Source Code"
msgstr "Kod źródłowy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260
msgid "Chat / Support"
msgstr "Czat / Wsparcie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Usuń użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Czy chcesz usunąć<span class=\"text-info\">%(object)</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Zaktualizuj <span class=\"text-info\">%(object)</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Zespół"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:413
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:48
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:44
#: core/templates/core/feeding_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:50
#: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:42
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:40
#: core/templates/core/weight_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Błąd:</strong> Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz poniżej po więcej szczegółów."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Profil użytkownika"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:71
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74
msgid "Regenerate"
msgstr "Regeneruj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Witamy w Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Dowiedz się i przewiduj potrzeby dziecka bez zgadywania, używając Baby Buddy do śledzenia;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:164
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Zmiana pieluchy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "W miarę wzrostu liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom w zidentyfikowaniu małe wzorców w nawykach dziecka za pomocą panelu głównego i wykresów. Baby Buddy jest przyjazny dla urządzeń mobilnych i używa ciemnego motywu, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom karmić o 2 nad ranem. Aby rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) dziecko!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Dodaj dziecko"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Hasło zresetowane pomyślnie!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Hasło zostało zmienione. Przejdź do witryny logowania i zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>O kurczę!</strong>Hasła nie pasują. Spróbuj podobnie</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email resetujący został wysłany"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Wysłaliśmy Ci instrukcję do utworzenia hasła. jeżeli konto z podanym adresem istnieje. Powinieneś dostać niedługo wiadomość.</p>\n"
"<p class=\"mb-0\">Jeżeli nie dostałeś emaila, upewnij się, że wprowadziłeś poprawny adres oraz sprawdź spam.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniano hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Wprowadź adres mailowy w formularzu poniżej. Jeżeli adres jest poprawny, otrzymasz instrukcję dla resetowania hasła </p>"
#: babybuddy/views.py:57
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Dodano użytkownika %(username)!"
#: babybuddy/views.py:67
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)"
#: babybuddy/views.py:79
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Użytkownik {user} został usunięty"
#: babybuddy/views.py:102
msgid "Password updated."
msgstr "Zaktualizowano hasło"
#: babybuddy/views.py:112
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika"
#: babybuddy/views.py:145
msgid "Settings saved!"
msgstr "Zapisano ustawienia!"
#: core/forms.py:110
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka"
#: core/models.py:23
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Data nie może być z przyszłości"
#: core/models.py:37
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu"
#: core/models.py:40
msgid "Duration too long."
msgstr "Czas trwania zbyt długi."
#: core/models.py:56
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu"
#: core/models.py:69
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości"
#: core/models.py:75
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: core/models.py:76
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: core/models.py:80
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/models.py:86
msgid "Slug"
msgstr "Śliskość"
#: core/models.py:92
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
#: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/temperature_list.html:26
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
msgid "Wet"
msgstr "Mokrość"
#: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
msgid "Solid"
msgstr "Solidne"
#: core/models.py:147
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
#: core/models.py:148
msgid "Brown"
msgstr "Brązowe"
#: core/models.py:149
msgid "Green"
msgstr "Zielone"
#: core/models.py:150
msgid "Yellow"
msgstr "Żółte"
#: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: core/models.py:185
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała."
#: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499
msgid "Start time"
msgstr "Czas startu"
#: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504
msgid "End time"
msgstr "Czas końca"
#: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: core/models.py:213
msgid "Breast milk"
msgstr "Mleko matki"
#: core/models.py:214
msgid "Formula"
msgstr "Przepis"
#: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:222
msgid "Bottle"
msgstr "Butelka"
#: core/models.py:223
msgid "Left breast"
msgstr "Lewa pierś"
#: core/models.py:224
msgid "Right breast"
msgstr "Prawa pierś"
#: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: core/models.py:155 core/models.py:230
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:28
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "W przypadku typu \"Przepis\" dozwolona jest tylko metoda \"Butelka\""
#: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Stopery"
#: core/models.py:431
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Stoper #{id}"
#: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27
msgid "Milestone"
msgstr "Kamień milowy"
#: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:26
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Usuń dziecko"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej"
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Urodzony"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since) temu"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/templates/core/child_list.html:67
msgid "No children found."
msgstr "Nie znaleziono dzieci"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Usuń zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:68
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Dodaj zmianę"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Usuń karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Zaktualizuj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Amt."
msgstr "Posada"
#: core/templates/core/feeding_list.html:74
msgid "No feedings found."
msgstr "Nie znaleziono karmienia"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Usuń notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Zaktualizuj notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/note_list.html:56
msgid "No notes found."
msgstr "Brak notatek"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Usuń czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Dodaj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
msgid "Nap"
msgstr "Nap"
#: core/templates/core/sleep_list.html:66
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów spania"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Usuń %(object)"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Zakończono"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer) utworzony przez %(object.user)"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Akcje stopera"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Start stopera"
#: core/templates/core/timer_list.html:52
msgid "No timer entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Szybki start stopera"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Zobacz stopery"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktywne stopery"
#: core/templates/core/timer_nav.html:33
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Usuń czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Dodaj czas leżakowania"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:59
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Brak czasów leżakowania"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_list.html:62
msgid "No weight entries found."
msgstr "Brak wpisów wagi"
#: core/timeline.py:24
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child) miał zmianę pieluchy"
#: core/timeline.py:35
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child) rozpoczęto karmienie"
#: core/timeline.py:43
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child) ukończono karmienie\n"
""
#: core/timeline.py:55
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child) zasnęło\n"
""
#: core/timeline.py:63
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child) wstało"
#: core/timeline.py:75
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child) zaczął czas leżakowania"
#: core/timeline.py:83
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child) zakończył czas leżakowania"
#: core/views.py:23
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "Dodano %(model) dla dziecka %(child)!"
#: core/views.py:25
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "Dodano %(model)!"
#: core/views.py:52
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model) dla dziecka %(child)!"
#: core/views.py:54
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model)"
#: core/views.py:84
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "Dodano %(first_name) %(last_name)!"
#: core/views.py:341
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "Stop %(timer)"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Ostatna zmiana pieluchy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time) temu"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "W minionym tygodniu"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22
msgid "wet"
msgstr "mokry"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29
msgid "solid"
msgstr "suchy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
msgid "today"
msgstr "Dzisiaj"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key) dni temu"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Ostatnie karmienie"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Ostatnia metoda karmienia"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Dzisiejsze spanie"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Brak dzisiaj"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count) pójść spać"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Ostatnie spanie"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dzisiejsze spanie"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s nap%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Brak wystarczających danych"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count) aktywny stoper %(plural)"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Wystartowano przez %(instance.user) o %(start)"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dzisiejszy czas leżakowania"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration) w %(end)"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Ostatni czas leżakowania"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Akcje dzieci"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Typy zmiany pieluchy"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Czas \"życia\" pieluchy"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Czas karmienia (średni)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Wzór snu"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Snu łącznie"
#: dashboard/templatetags/cards.py:170
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy"
#: dashboard/templatetags/cards.py:176
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Częstotliwość karmienia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:182
msgid "Average nap duration"
msgstr "Średni czas drzemi"
#: dashboard/templatetags/cards.py:186
msgid "Average naps per day"
msgstr "Średnie drzemki na dzień"
#: dashboard/templatetags/cards.py:192
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Średni czas spania"
#: dashboard/templatetags/cards.py:196
msgid "Average awake duration"
msgstr "Średni czas wstawania"
#: dashboard/templatetags/cards.py:202
msgid "Weight change per week"
msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Czas życia pieluch</b> "
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Czas pomiędzy zmianami (godziny)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Typy zmian pieluch</b> "
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
msgid "Number of changes"
msgstr "Czas zmian"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Średni czas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Łącznie karmień"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Średni czas karmienia</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Średni czas (minuty)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Ilość karmień"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Wzorzec snu</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Pora dnia"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Łącznie snu"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Podsumowania dotyczące snu</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Godzin snu"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Waga</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Średni czas karmienia"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Zgłoszeń"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu"
#: core/models.py:225
msgid "Both breasts"
msgstr "Obie piersi"
#: babybuddy/settings/base.py:145
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: babybuddy/settings/base.py:146
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: babybuddy/settings/base.py:147
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: babybuddy/settings/base.py:148
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Nie masz uprawnień do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354
#: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135
msgid "Temperature reading"
msgstr "Odczyt temperatury"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Poznaj i przewiduj potrzeby dziecka bez (<em>tak dużo</em>) zgadywania, używając Baby Buddy do śledzenia &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom zidentyfikować małe wzorce w nawykach dziecka za pomocą pulpitu nawigacyjnego i wykresów. Baby Buddy jest przystosowany do urządzeń mobilnych i wykorzystuje ciemny motyw, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom karmić i przebierać o drugiej w nocy. Aby rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) dziecko!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>O nie!</strong> Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła."
#: core/models.py:215
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Mleko wzbogacone"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Usuń odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Dodaj wpis temperatury"
#: core/templates/core/temperature_list.html:62
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Brak wpisów temperatury"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer) utworzony przez %(user)"
#: core/utils.py:15
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours) godzina"
msgstr[1] "%(hours) godziny"
msgstr[2] "%(hours) godzin"
msgstr[3] "%(hours) godzin"
#: core/utils.py:22
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes) minuta"
msgstr[1] "%(minutes) minuty"
msgstr[2] "%(minutes) minut"
msgstr[3] "%(minutes) minuty"
#: core/utils.py:30
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds) sekunda"
msgstr[1] "%(seconds) sekundy"
msgstr[2] "%(seconds) sekund"
msgstr[3] "%(seconds) sekund"
#: core/views.py:64 core/views.py:121
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "wpis %(model) usunięty."
#: core/views.py:252
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Odczytywanie %(model) dodano!"
#: core/views.py:260
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model) dla %(child)"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Rozpoczął %(user) o %(start)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Ilośc karmień"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Łącznie karmień"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Łączna ilość karmień</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
msgid "Feeding amount"
msgstr "Ilość karmienia"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu"
#: babybuddy/models.py:47
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrator bazy danych"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Dodaj dziecko"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Dodaj spanie"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Usuń niekatywne"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Czy chcesz usunąć %(number) nieaktwynych stoperów %(plural)?"
#: core/templates/core/timer_list.html:62
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Usuń niekatywne stopery"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Dodaj czas leżakowania"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Dodaj wagę"
#: core/views.py:365
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery"
#: core/views.py:375
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Brak nieaktywnych stoperów"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15
msgid "most recent"
msgstr "Najnowsze"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "%(n) karmień %(plural) temu"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Ostatni sen"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Ilość zmian pieluchy"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Ilość zmiany pieluchy"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Ilość zmian pieluchy</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Zmień ilość"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Zmiana pieluchy"