mybuddy/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

2544 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Si el navegador lo soporta, el dashboard sólo se refrescará cuando esté "
"visible y recibiendo el foco."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Ocultar tarjetas vacías del dashboard"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Ocultar datos más antiguos que"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Esta configuración ajusta que datos serán mostrados en el dashboard."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "mostrar todos los datos"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Configuración de {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chino (simplificado)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
msgstr "Español"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE.UU.)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrar Base de Datos"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Error:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
"para más detalles."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Cambio de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Toma"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Extracciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
#: core/models.py:500 core/models.py:503
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
#: core/models.py:657 core/models.py:660
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Cronología"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Niños"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Niño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Mediciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "Entrada de IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Perímetro craneal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Entrada de perímetro craneal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Entrada de altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Lectura de temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Introducir peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Tomas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Entrada de extracción"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Entrada de sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Entrada de tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
msgstr "Añadir una Toma"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fuente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>¿Estás seguro de querer eliminar <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>¿Estás seguro de querer eliminar <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Actualizar <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar "
"haciendo track con Baby Buddy &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Cambios de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y "
"cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los "
"dashboards y gráficas. Baby Buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro "
"para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la "
"mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o "
"tercer) hijo!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Añadir Niño"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
#, fuzzy
#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración del Usuario"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un "
"administrador si necesitas ayuda."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Cómo arreglarlo"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Añade <samp>%(origin)s</samp> a la variable de entorno "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si se requieren orígenes múltiples, "
"sepáralos por comas."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "La ruta <code>%(request_path)s</code> no existe."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Volver a Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>¡Vaya!</strong> Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, "
"inténtalo otra vez."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Correo de reseteo enviado"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, "
"si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de "
"correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Contraseña Olvidada"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si "
"la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Usuario {user} eliminado."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Regenerada clave API del usuario."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "¡Configuraciones guardadas!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño."
#: core/forms.py:145
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Haz click en las etiquetas para añadirlas (+) o eliminarlas (-). O usa el "
"editor de texto para crearlas nuevas."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Duración demasiado larga."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Últimas usadas"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Mojado"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo inicio"
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
msgid "End time"
msgstr "Tiempo fin"
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Leche de pecho"
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Leche de pecho fortificada"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Comida sólida"
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Botella"
#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Pecho izquierdo"
#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Pecho derecho"
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Ambos pechos"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Comió con ayuda"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Comió solo"
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Siesta"
#: core/models.py:494
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
msgstr "Configuración"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
#: core/models.py:588
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Temporizador #{id}"
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Añadir una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Añadir IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
#, fuzzy
#| msgid "No bmi entries found."
msgid "No BMI entries found."
msgstr "No hay entradas de IMC."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Borrar Niño"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Nacimiento"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Añadir Niño"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha Nacimiento"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "No se ha encontrado ningún niño."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Añadir un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Añadir Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "No se han encontrado cambios de pañal."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Eliminar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Actualizar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Añadir Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Cant."
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "No se han encontrado tomas."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Añadir entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Añadir perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "No hay entradas de perímetro craneal."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Añadir una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Añadir altura"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "No hay entradas de altura."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eliminar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Actualizar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Añadir una Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "No se han encontrado notas."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Borrar una extracción"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Añadir una extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Añadir extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "No se encontraron extracciones."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Actualizar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Añadir Sueño"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de sueño."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "No se han encontrada registros de temperatura."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Eliminar %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s creado por %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Acciones de temporizador"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Reiniciar temporizador"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "No se han encontrado temporizadores."
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Ver Temporizadores"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Añadir Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Añadir Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de peso."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Etiqueta"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Usadas recientemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Etiqueta inválida."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "No se pudo crear la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Fallo al obtener los datos de la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "hace %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Duración: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s desde anterior"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Sin eventos"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "hoy"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 días"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: core/templatetags/duration.py:116
#, fuzzy
#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "hace %(key)s días"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!"
#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo."
#: core/timeline.py:92
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s se ha dormido."
#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se ha despertado."
#: core/timeline.py:138
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Cantidad: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:146
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s ha empezado una toma."
#: core/timeline.py:159
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ha finalizado una toma."
#: core/timeline.py:186
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s tuvo un cambio de pañal %(type)s."
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:234
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s hora"
msgstr[1] "%(hours)s horas"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuto"
msgstr[1] "%(minutes)s minutos"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s segundo"
msgstr[1] "%(seconds)s segundos"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "¡Entrada de %(model)s para %(child)s añadida!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "¡Entrada de %(model)s añadida!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Entrada de %(model)s para %(child)s actualizada."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s entrada actualizada."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s entradas borradas."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s lectura añadida!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Último Cambio Pañal"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>hace %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Última semana"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "mojado"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "sólido"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "hace %(key)s días"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Última Toma"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Último Método de Toma"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "más reciente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "hace %(n)s toma%(plural)s"
msgstr[1] "hace %(n)s toma%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Eliminar una Toma"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(count)s entradas de sueño"
msgstr[1] "%(count)s entradas de sueño"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Pumping"
msgid "Last Pumping"
msgstr "Extracciones"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Último sueño"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Siestas de Hoy"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s siesta%(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s siesta%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Último sueño"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(count)s entradas de sueño"
msgstr[1] "%(count)s entradas de sueño"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "No hay datos todavía"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s en %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Último Tiempo Boca Abajo"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Acciones de niño"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Duración media siesta"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Media de siestas por día"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Duración media sueño"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Duración media despierto"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Cambio de peso por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Cambio de altura por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Cambio de perímetro craneal por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "Cambio de IMC por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Frecuencia de pañales (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frecuencia de pañales (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio de pañal"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Frecuenca de tomas (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frecuenca de tomas (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frecuencia de tomas"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>IMC</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Cantidad de Cambio de Pañal"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Cantidades de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Cambiar cantidad"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
#, fuzzy
#| msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Cantidades de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Duración Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tiempo entre cambios (horas)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipo de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Número de cambios"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Cantidad de tomas totales por tipo</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Cantidad toma"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Duración media"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Total de tomas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Duración Media Tomas</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Duración media (minutos)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Número de tomas"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
#, fuzzy
#| msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Cantidad Total Tomas</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Perímetro craneal</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Altura</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Cantidad total extraída</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Cantidad de extracción"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<p>Patrón de Sueño</p>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Hora del día"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Sueño total"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totales de Sueño</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Horas de sueño"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Temperature"
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Temperatura"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Número de sesiones"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Tiempo Boca Abajo Total</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Duración total (minutos)"
#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Cantidades de Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Diaper Change Amounts"
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Duración Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipos de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Cantidad de Tomas"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Duración Media Tomas"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Feeding Amounts"
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Cantidad de Tomas"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Índice de Masa Corporal (IMC)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Diaper Changes"
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Cambios de Pañal"
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Duración de Tomas (Media)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Cantidad de extracciones"
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Patrón de Sueño"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totales de Sueño"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Tiempo Boca Abajo (Suma)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Tomas de Hoy"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Siesteando"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Eliminar Todos los Temporizadores Inactivos"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Eliminar Inactivo"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s "
#~ "inactivo%(plural)s?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s "
#~ "inactivo%(plural)s?"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Parado"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Eliminar temporizador"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Eliminar Temporizadores Inactivos"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Temporizadores Activos"
#, python-format
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s parado."
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Todos los temporizadores inactivos eliminados."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "No hay temporizadores inactivos."
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte "
#~ "la opción de refrescar al hacer foco."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n"
#~ "Contacta con un administrador si necesitas asistencia."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
#~ "para más detalles. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Administrar Backend"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n"
#~ " tener que adivinar (<em>tanto</em>) usando Baby Buddy &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "A medida que las entradas van aumentando, Baby Buddy ayudará\n"
#~ " a padres y cuidadores a identificar pequeños patrones en los "
#~ "hábitos\n"
#~ " del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy "
#~ "funciona en\n"
#~ " el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a las mamás y papás "
#~ "cansados\n"
#~ " con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, "
#~ "haz click\n"
#~ " en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, "
#~ "tercero, etc.) hijo!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>¡Vaya!</strong> Las contraseñas no coinciden. "
#~ "Por favor, inténtalo de nuevo.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n"
#~ " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email "
#~ "introducido, \n"
#~ " deberías recibirlas en breve.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Si no recibes el email, por favor comprueba "
#~ "que\n"
#~ " has introducido el email con el que te has registrado y tu "
#~ "carpeta\n"
#~ " de spam.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Introduce tu dirección de email en el siguiente \n"
#~ " formulario. Si la direción es valida, recibirás las "
#~ "instrucciones\n"
#~ " para resetear tu contraseña.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Se requiere mojado y/o sólido."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Añadir Cambio"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s"
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "hace %(time)s"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Sueño Hoy"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ninguno hoy todavía"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de sueño"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Último Sueño"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s siesta%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total cantidad toma"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s "
#~ "inactivo%(plural)s?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "hace %(n)s toma%(plural)s"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenidos: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de tomas"