mybuddy/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

2378 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:39+0000\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Csak olvas"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Felhasználó korlátozása csak adatok olvasására."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frissítési ráta"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Ha a böngésző támogatja, az irányítópult csak akkor frissül, ha látható és "
"fókuszba is kerül."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 perc"
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 perc"
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 perc"
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 perc"
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 perc"
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 perc"
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 perc"
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 perc"
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Üres irányítópult kártyák elrejtése"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Ennél régebbi adatok elrejtése"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Ez a beállítás szabályozza, hogy mely adatok jelenjenek meg az "
"irányítópulton."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Minden adat megjelenítése"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 nap"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 nap"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 hét"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user} beállításai"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Czech"
msgstr "Cheh"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "English (US)"
msgstr "Angol (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "English (UK)"
msgstr "Angol (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "German"
msgstr "Német"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
msgid "Database Admin"
msgstr "Adatbáziskezelő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Főoldal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "OK"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Hiba:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Hiba:</strong> Néhány mező hibás. Részletek lentebb."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Etetés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468
#: core/models.py:469 core/models.py:472
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648
#: core/models.py:649 core/models.py:652
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Pocakidő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Gyermekek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451
#: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Gyermek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512
#: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Measurements"
msgstr "Méretek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Head Circumference"
msgstr "Fejkörfogat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Fejkörfogat bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Magasság bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507
#: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Testhőmérséklet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
msgid "Temperature reading"
msgstr "Testhőmérséklet bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674
#: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Tömeg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
msgid "Weight entry"
msgstr "Tömegbevitel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
msgid "Activities"
msgstr "Elfoglaltságok"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Pelenkacsere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
msgid "Change"
msgstr "Csere bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Etetések"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438
#: core/models.py:439 core/models.py:442
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumpálás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpálás bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
msgid "Sleep entry"
msgstr "Alvás bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Pocakidő bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Készülék hozzáadása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "API Browser"
msgstr "API kimenet megtekintése"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
msgid "Support"
msgstr "A projektről"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
msgid "Source Code"
msgstr "Forráskód"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Támogatás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Autentikciós módok"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "API Kulcs"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Újragenerál"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "Bejelentkezés vagy QR kód"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Felhasználó törlése"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Biztosan törlöd a következőt <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?"
"</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Felhasználó feloldása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "feloldás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Biztosan fel akarod oldani <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</"
"h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Felhasználó lezárva."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1><span class=\"text-info\">%(object)s</span> frissítése</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Admin"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Lezárva"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:43
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Tennivalók"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Nincs felhasználó."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Üdvözöl a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár "
"előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (<em>legalábbis "
"talán nem olyan nagyon sok találgatással</em>)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Pelenkacserék"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n"
"segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n"
"a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-barát\n"
"és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét kímélje\n"
"hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n"
"gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Gyermek hozzáadása"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Hibás kérelem"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. Keresse meg a rendszergazdát."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Hogyan javítható"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"<samp>%(origin)s</samp> hozzáadása a <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"környezeti változóhoz. Több eredet hozzáadása vesszővel elválasztva "
"lehetséges."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "A <code>%(request_path)s</code> elérési út nem létezik."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Szerver hiba"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Vissza Baby Buddy-hoz"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Túl sok bejelentkezési kísérlet"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszót?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Jelszóvisszaállítás sikeres!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "A jelszó beállítása megtörtént. Most már bejelentkezhetsz."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszóvisszaállítás"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Ajjaj!</strong> A két jelszó nem egyezik. Próbáld újra."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Írd be mindkét mezőbe az új jelszavad."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó viszaállítása"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Jelszóvisszaállító email elküldve"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges információkat. "
"Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg kell érkezzen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy megfelelő címet adtál-e meg, "
"és ellenőrizd a spam mappát is."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Azért kapta ezt az e-mailt, mert jelszó-visszaállítást kért felhasználói "
"fiókjához itt: %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Kérjük, lépjen a következő oldalra, és válasszon új jelszót:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Felhasználóneved, ha elfelejtette volna:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Köszönjük, hogy a Baby Buddy-t használja!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Írd be a regisztációkor használt email címet. Amennyiben létezik az "
"adatbázisban, küldönk egy emailt az instrukciókkal."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "A CSRF-ellenőrzés nem sikerült. A kérés megszakítva."
#: babybuddy/views.py:112
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "%(username)s nevű felhasználót hozzáadtuk!"
#: babybuddy/views.py:123
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "%(username)s nevű felhasználót frissítettük."
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr "Felhasználó zárolva"
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "{user} nevű felhasználót töröltük."
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Jelszó frissítve."
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Az API kulcsot újrageneráltuk."
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Beállítások elmentve!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "A név nem felel meg egyik gyermek nevének sem."
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Kattintson a címkékre azok hozzáadásához (+) vagy eltávolításához (-), vagy "
"használja a szövegszerkesztőt új címkék létrehozásához."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "A dátum nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "A kezdésnek meg kell előznie a végét."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Túl hosszú időtartam."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Egy másik bejegyzés átfed a megadott időtartammal."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "A dátum és idő nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára használva"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Születési idő"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Fénykép"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Pisis"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Kakis"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
msgid "End time"
msgstr "Befejezési idő"
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Anyatej"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Tápszer"
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Tápszeres anyatej"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Szilárd étel"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Cumisüveg"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Bal mell"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Jobb mell"
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Mindkét mell"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Szülő eteti"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Önetető"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Bevitel módja"
#: core/models.py:453
msgid "Napping"
msgstr "Szundi"
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stopper"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Stopperek"
#: core/models.py:569
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "#{id}. stopper"
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Mérföldkő"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "BMI hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Nem található BMI bejegyzés"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Gyermek törlése"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "A megerősítéshez írd be a gyermek nevét."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Született"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Gyermek hozzáadása"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Születési idő"
#: core/templates/core/child_list.html:62
msgid "No children found."
msgstr "Nem található gyermek."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Gyermek váltása"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Váltás erre"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere törlése"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere javítása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nem található pelenkacsere."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Etetés törlése"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Etetés javítása"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Menny."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Nem található etetés."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Fejkörfogat hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Magasság hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Magasság bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Megjegyzés törlése"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Megjegyzés javítása"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Nem található megjegyzés."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Egy pumpálás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Pumpálás bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Stopper gyors indítása"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Gyors időzítő a következőhöz"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Alvás hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Szundi"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nem található alvás bejegyzés."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet törlése"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Testhőmérséklet bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Nem található testhőmérsékleti adat."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "%(object)s törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Összes lejárt stopper törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Lejárt törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
msgstr[1] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Elkezdve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Befejezve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s létrehozta %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Stopperbeállítások"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Időzítő újrakezdése"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Időtítő törlése"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Stopper indítása"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Nem található stopper."
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Lejárt stopperek törlése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Stopperek megtekintése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktív stopperek"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Pocakidő hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nem található pocakidő bejegyzés."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Testtömeg hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Nem található testtömeg adat."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Címke név"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
msgid "Recently used:"
msgstr "Nemrég használta:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Hiba történt."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Hibás címke név."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Hiba a címke lekérdezése közben."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s-vel ezelőtt (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Időtartam: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s előző óta"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Nincs esemény"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 nap"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "ma"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr "␣napja"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s pocakra lett téve!"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s befejezte a pocakidőt."
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s elaludt."
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s felébredt."
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mennyiség: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s elkezdett enni."
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s befejezte az evést."
#: core/timeline.py:185
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s-nak %(type)s pelenkacseréje volt."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s óra"
msgstr[1] "%(hours)s óra"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s perc"
msgstr[1] "%(minutes)s perc"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s másodperc"
msgstr[1] "%(seconds)s másodperc"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése hozzáadva!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s bejegyzés hozzáadva!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése frissítve."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s bejegyzés frissítve."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s bejegyzés törölve."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(last_name)s %(first_name)s-t hozzáadva!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s mérés hozzáadva!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s mérése frissítve."
#: core/views.py:483
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "A(z) %(timer)s stopper megállt."
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Összes lejárt stopper törölve."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Nincs lejárt stopper."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Utolsó pelenkacsere"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s másodperce</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Elmúlt hét"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "pisis"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "kakis"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s nappal ezelőtt"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Mai evés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s etetés"
msgstr[1] "%(counter)s etetés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Utolsó etetés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Utolsó etetési mód"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "Utolsó"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s etetéssel ezelőtt"
msgstr[1] "%(n)s etetéssel ezelőtt"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Pumping"
msgid "Last Pumping"
msgstr "Pumpálás"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Utolsó alvás"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Mai szundik"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s szundi"
msgstr[1] "%(count)s szundi"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Legutóbbi alvás"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(counter)s sleep"
#| msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(counter) alvása "
msgstr[1] "%(counter) alvásai"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Nincs elég adatpont"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Nincs még adat"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s aktív stopper"
msgstr[1] "%(count)s aktív stopper"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "%(user)s indította %(start)s-kor"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Mai pocakidő"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s %(end)s-kor"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Utolsó pocakidő"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Műveletek a gyermekkel"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Összesítők"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Átlagos szundi időtartam"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Átlagos napi szundi szám"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Átlagos alvási időtartam"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Átlagos ébren töltött idő"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Heti tömegnövekedés"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Magasság válzotás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Fejkörfogat változás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI változás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 3 nap)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 2 hét)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Pelenkacsere gyakoriság"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 3 nap)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 2 hét)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Etetési gyakoriság"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Pelenkacserék száma"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Pelenkacserék száma</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Cserék száma"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Pelenka élettartam</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Idő két csere között (óra)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Elhasznált pelenkák típusa</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Cserék száma"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Összes etetés típus szerint</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Etetési mennyiság"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Átlagos időtartam"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Összes etetés"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Átlagos etetési időtartam</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Átlagos időtartam (perc)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Etetések száma"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Fejkörfogat</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Magasság</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Összes pumpált mennyiség</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Pumpált mennyiség"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Alvási minta</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Napszak"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Összes alvás"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Összes alvás</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Alvással töltött órák"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Hőmérséklet</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Teljes időtartam"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "A munkamenetek száma"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Teljes pocakidő</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Teljes időtartam (perc)"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Testtömeg</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Pelenkák száma"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Pelenka élettartama"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Elhasznált pelenkák típusa"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Etetési mennyiségek"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Átlagos etetési időtartam"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Testtömegindex (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Pelenkacserék száma"
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Etetési idők (átlagos)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Pumpált mennyiség"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Alvási minta"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Összes alvás"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Pocakidő (Összes)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Összes pocakidő"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a beállítást csak akkor használjuk, ha a böngésző nem támogatja a "
#~ "tartalom frissítését fókuszba kerüléskor."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. \n"
#~ "Keresse meg a rendszergazdát."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr "<strong>Hiba:</strong> Néhány mező hibás. Részletek lentebb. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Admin"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár "
#~ "előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (<em>legalábbis "
#~ "talán nem olyan nagyon sok találgatással</em>)"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n"
#~ "segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n"
#~ "a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-"
#~ "barát\n"
#~ "és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét "
#~ "kímélje\n"
#~ "hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n"
#~ "gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Ajjaj!</strong> A két jelszó\n"
#~ " nem egyezik. Próbáld újra.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges\n"
#~ " információkat. Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg "
#~ "kell érkezzen.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy "
#~ "megfelelő címet adtál-e meg, és ellenőrizd a spam mappát is.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Írd be a regisztációkor használt email címet, és ha az "
#~ "létezik az adatbázisban, küldünk egy emailt az instrukciókkal.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Add meg, hogy pisis és/vagy kakis."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "A \"Tápszer\" típussal csak a \"Cumisüveg\" megengedett."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(object.user)s elindította a(z) %(timer)s stoppert"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s pelenkája ki lett cserélve."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s ezelőtt"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Mai alvás"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ma még nem volt"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s alvási bejegyzés"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Utolsó alvás"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s szundi"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktív stopper"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Indította %(instance.user)s %(start)s-kor"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Összes etetési mennyiség"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Összes etetési mennyiség</b>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Biztosan törlöd a lejárt %(number)s stoppert?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s etetéssel ezelőtt"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Tartalom: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s etetési bejegyzések"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "BMI-bejegyzés nem található."