mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
1699 lines
48 KiB
Plaintext
1699 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 15:42+0000\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:270
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:20
|
|
msgid "Refresh rate"
|
|
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:21
|
|
msgid ""
|
|
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
|
"also when receiving focus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:27
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:28
|
|
msgid "1 min."
|
|
msgstr "1 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:29
|
|
msgid "2 min."
|
|
msgstr "2 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:30
|
|
msgid "3 min."
|
|
msgstr "3 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:31
|
|
msgid "4 min."
|
|
msgstr "4 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:32
|
|
msgid "5 min."
|
|
msgstr "5 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:33
|
|
msgid "10 min."
|
|
msgstr "10 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:34
|
|
msgid "15 min."
|
|
msgstr "15 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:35
|
|
msgid "30 min."
|
|
msgstr "30 min."
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:38
|
|
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:43
|
|
msgid "Hide data older than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:44
|
|
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:50
|
|
msgid "show all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:51
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:52
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:53
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:54
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:55
|
|
msgid "4 weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:61
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Talen"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:67
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Tijdzone"
|
|
|
|
#: babybuddy/models.py:71
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{user}'s Settings"
|
|
msgstr "{user}'s instellingen"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:171
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:172
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:173
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:174
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:175
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:176
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:177
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Zweeds"
|
|
|
|
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turks"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/403.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
|
|
"administrator for assistance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Contacteer de site "
|
|
"beheerder voor hulp."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:277
|
|
msgid "Database Admin"
|
|
msgstr "Database admin"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:23
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Startpagina"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetten"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
|
msgstr "<strong>Fout:</strong> %(error)s"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
|
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Fout:</strong> Sommige velden zijn fout. Kijk hieronder voor meer "
|
|
"info."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:18
|
|
msgid "Quick Start Timer"
|
|
msgstr "Snel start timer"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:165
|
|
#: core/models.py:169
|
|
msgid "Diaper Change"
|
|
msgstr "Luierverschoning"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:243
|
|
#: core/models.py:247 core/templates/core/timer_detail.html:43
|
|
msgid "Feeding"
|
|
msgstr "Voeding"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:269
|
|
#: core/models.py:281 core/models.py:285 core/templates/core/note_list.html:29
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:325
|
|
#: core/models.py:326 core/models.py:329
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Slaap"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:158 core/models.py:363
|
|
#: core/models.py:377 core/models.py:378 core/models.py:381
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatuur"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:531
|
|
#: core/models.py:532 core/models.py:535
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
|
|
msgid "Tummy Time"
|
|
msgstr "Buikliggen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:561
|
|
#: core/models.py:575 core/models.py:576 core/models.py:579
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:12
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:29
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
|
|
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
|
|
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111
|
|
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
|
|
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:105
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Kinderen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:104
|
|
#: core/models.py:137 core/models.py:196 core/models.py:267 core/models.py:300
|
|
#: core/models.py:358 core/models.py:395 core/models.py:503 core/models.py:556
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:27
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:27
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Kind"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:158
|
|
#: core/models.py:236 core/models.py:282 core/models.py:317 core/models.py:370
|
|
#: core/models.py:568 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164
|
|
msgid "Temperature reading"
|
|
msgstr "Temperatuur meting"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
|
|
msgid "Weight entry"
|
|
msgstr "Gewicht ingave"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Activiteiten"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Verschoningen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Verschoning"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:244
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
|
|
msgid "Feedings"
|
|
msgstr "Voedingen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231
|
|
msgid "Sleep entry"
|
|
msgstr "Slaap ingave"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244
|
|
msgid "Tummy Time entry"
|
|
msgstr "Buikliggen ingave"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:269
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:428
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:32
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:271
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Site"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274
|
|
msgid "API Browser"
|
|
msgstr "API browser"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:276
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Ondersteuning"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr "Broncode"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:283
|
|
msgid "Chat / Support"
|
|
msgstr "Chat / Hulp"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:58
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:60
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:65
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:67
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "Verwijder gebruiker"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:45
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
|
"span>?</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ben je zeker dat je <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wil "
|
|
"verwijderen?</h1>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Maak gebruiker"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:16
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:24
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
|
msgstr "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:25
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:26
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
|
msgid "Staff"
|
|
msgstr "Personeel"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:422
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:31
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:28
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:48
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:36
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:37
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:37
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Verander wachtwoord"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
|
msgid "User Settings"
|
|
msgstr "Gebruikers instellingen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
|
|
msgid "User Profile"
|
|
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Opnieuw genereren"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Welkom!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
|
|
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
|
msgstr "Welkom op Baby Buddy!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
|
|
"by using Baby Buddy to track —"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leer over en voorspel de behoeftes van de baby (<em>zo goed als mogelijk</"
|
|
"em>) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen —"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:166
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
|
|
msgid "Diaper Changes"
|
|
msgstr "Luierverschoningen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
|
|
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
|
|
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
|
|
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
|
|
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de ingevulde gegevens begint toe te nemen, zal Baby Buddy helpen om "
|
|
"ouders en verzorgers kleine patronen te vinden in de baby's hun omgeving "
|
|
"door het gebruik van het dashboard en grafieken. Baby Buddy is "
|
|
"gebruiksvriendelijk op mobiele toestellen en gebruikt een donker thema, om "
|
|
"de ogen van mama en papa niet te overbelasten bij het ingeven van de "
|
|
"gegevens midden in de nacht.\n"
|
|
"Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, "
|
|
"derde, ...) kind!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
|
#: core/templates/core/child_form.html:28
|
|
msgid "Add a Child"
|
|
msgstr "Voeg een kind toe"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
msgid "Password Reset Successfully!"
|
|
msgstr "Wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Je wachtwoord"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Helaas!</strong> De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer "
|
|
"het opnieuw."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
|
msgid "Enter your new password in each field below."
|
|
msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
msgid "Reset Email Sent"
|
|
msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een wachtwoord, "
|
|
"als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze "
|
|
"kortelings ontvangen."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam folder, en het email "
|
|
"adres dat je ingegeven hebt."
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten"
|
|
|
|
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
|
|
"you will receive instructions for resetting your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het email adres in van je account hieronder. Als het email adres "
|
|
"correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je "
|
|
"wachtwoord."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s added!"
|
|
msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!"
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User %(username)s updated."
|
|
msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:88
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "User {user} deleted."
|
|
msgstr "Gebruiker {user} verwijderd."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:111
|
|
msgid "Password updated."
|
|
msgstr "Wachtwoord aangepast."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:134
|
|
msgid "User API key regenerated."
|
|
msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd."
|
|
|
|
#: babybuddy/views.py:149
|
|
msgid "Settings saved!"
|
|
msgstr "Instellingen opgeslagen!"
|
|
|
|
#: core/forms.py:114
|
|
msgid "Name does not match child name."
|
|
msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind."
|
|
|
|
#: core/models.py:23
|
|
msgid "Date can not be in the future."
|
|
msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn."
|
|
|
|
#: core/models.py:37
|
|
msgid "Start time must come before end time."
|
|
msgstr "Stat tijd moet voor de eind tijd zijn."
|
|
|
|
#: core/models.py:40
|
|
msgid "Duration too long."
|
|
msgstr "Duur is te lang."
|
|
|
|
#: core/models.py:56
|
|
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
|
msgstr "Een andere ingave valt gelijk met deze tijdsperiode."
|
|
|
|
#: core/models.py:69
|
|
msgid "Date/time can not be in the future."
|
|
msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn."
|
|
|
|
#: core/models.py:75
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#: core/models.py:76
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#: core/models.py:80
|
|
msgid "Birth date"
|
|
msgstr "Geboortedatum"
|
|
|
|
#: core/models.py:88
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: core/models.py:94
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#: core/models.py:142 core/models.py:273 core/models.py:368
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:25
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: core/models.py:144 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Nat"
|
|
|
|
#: core/models.py:145 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
#: core/models.py:149
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
#: core/models.py:150
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Bruin"
|
|
|
|
#: core/models.py:151
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
#: core/models.py:152
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
#: core/models.py:155 core/templates/core/diaperchange_list.html:30
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: core/models.py:157 core/models.py:235
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#: core/models.py:187
|
|
msgid "Wet and/or solid is required."
|
|
msgstr "Nat en/of vast is vereist."
|
|
|
|
#: core/models.py:201 core/models.py:305 core/models.py:406 core/models.py:508
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "Start tijd"
|
|
|
|
#: core/models.py:206 core/models.py:310 core/models.py:412 core/models.py:513
|
|
msgid "End time"
|
|
msgstr "Eind tijd"
|
|
|
|
#: core/models.py:211 core/models.py:315 core/models.py:417 core/models.py:518
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:29
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: core/models.py:215
|
|
msgid "Breast milk"
|
|
msgstr "Borstvoeding"
|
|
|
|
#: core/models.py:216
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formule"
|
|
|
|
#: core/models.py:217
|
|
msgid "Fortified breast milk"
|
|
msgstr "Versterkte moedermelk"
|
|
|
|
#: core/models.py:218
|
|
msgid "Solid food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:221 core/templates/core/feeding_list.html:30
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: core/models.py:225
|
|
msgid "Bottle"
|
|
msgstr "Fles"
|
|
|
|
#: core/models.py:226
|
|
msgid "Left breast"
|
|
msgstr "Linkse borst"
|
|
|
|
#: core/models.py:227
|
|
msgid "Right breast"
|
|
msgstr "Rechtse borst"
|
|
|
|
#: core/models.py:228
|
|
msgid "Both breasts"
|
|
msgstr "Beide borsten"
|
|
|
|
#: core/models.py:229
|
|
msgid "Parent fed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:230
|
|
msgid "Self fed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models.py:233 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#: core/models.py:401 core/templates/core/timer_list.html:25
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: core/models.py:436 core/templates/core/timer_form.html:4
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
#: core/models.py:437 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr "Timers"
|
|
|
|
#: core/models.py:440
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Timer #{id}"
|
|
msgstr "Timer #{id}"
|
|
|
|
#: core/models.py:523 core/templates/core/tummytime_list.html:30
|
|
msgid "Milestone"
|
|
msgstr "Mijlpaal"
|
|
|
|
#: core/models.py:566 core/templates/core/feeding_list.html:25
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:25
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:144
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/tummytime_duration.py:49
|
|
#: reports/graphs/weight_weight.py:28
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Child"
|
|
msgstr "Verwijder een kind"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
|
|
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
|
msgstr "Om te bevestigen, geef de volledige naam van het kind in."
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:23
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
|
msgid "Born"
|
|
msgstr "Geboren"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_detail.html:24
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Leedtijd"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:15
|
|
msgid "Add Child"
|
|
msgstr "Voeg kind toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:27
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Geboorte datum"
|
|
|
|
#: core/templates/core/child_list.html:67
|
|
msgid "No children found."
|
|
msgstr "Geen kinderen gevonden"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Diaper Change"
|
|
msgstr "Verwijder een luierverschoning"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
|
msgid "Update a Diaper Change"
|
|
msgstr "Pas een luierverschoning aan"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
|
|
msgid "Add a Diaper Change"
|
|
msgstr "Voeg een luierverschoning toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
|
|
msgid "Add Diaper Change"
|
|
msgstr "Voeg luierverschoning toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:73
|
|
msgid "No diaper changes found."
|
|
msgstr "Geen luierverschoning gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Feeding"
|
|
msgstr "Verwijder een maaltijd"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
|
msgid "Update a Feeding"
|
|
msgstr "Update een maaltijd"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
|
|
msgid "Add a Feeding"
|
|
msgstr "Voeg een maaltijd toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
|
|
msgid "Add Feeding"
|
|
msgstr "Voeg eten toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
|
msgid "Amt."
|
|
msgstr "Stuks"
|
|
|
|
#: core/templates/core/feeding_list.html:78
|
|
msgid "No feedings found."
|
|
msgstr "Geen maaltijden gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Note"
|
|
msgstr "Verwijder een notitie"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
|
msgid "Update a Note"
|
|
msgstr "Pas een notitie aan"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
|
msgid "Add a Note"
|
|
msgstr "Voeg een notitie toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:15
|
|
msgid "Add Note"
|
|
msgstr "Voeg notitie toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/note_list.html:60
|
|
msgid "No notes found."
|
|
msgstr "Geen notities gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Verwijder een slaap ingave"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
|
msgid "Update a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Update een slaap ingave"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
|
|
msgid "Add a Sleep Entry"
|
|
msgstr "Voeg een slaap ingave toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
|
msgid "Add Sleep"
|
|
msgstr "Voeg slaap toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:24
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:30
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
|
|
msgid "Nap"
|
|
msgstr "Dutje"
|
|
|
|
#: core/templates/core/sleep_list.html:70
|
|
msgid "No sleep entries found."
|
|
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
|
msgstr "Verwijder een temperatuur meting"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
|
msgid "Add a Temperature Reading"
|
|
msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
|
|
msgid "Add a Temperature Entry"
|
|
msgstr "Voeg een temperatuur toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
|
|
msgid "Add Temperature Reading"
|
|
msgstr "Voeg temperatuurmeting toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/temperature_list.html:66
|
|
msgid "No temperature entries found."
|
|
msgstr "Geen temperaturen gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(object)s"
|
|
msgstr "Verwijder %(object)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
|
|
msgid "Delete All Inactive Timers"
|
|
msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
|
|
msgid "Delete Inactive"
|
|
msgstr "Verwijder inactief"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Gestart"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Gestopt"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
|
msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
|
|
msgid "Timer actions"
|
|
msgstr "Timer acties"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
|
|
msgid "Restart timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
|
|
msgid "Delete timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_form.html:22
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23
|
|
msgid "Start Timer"
|
|
msgstr "Start timer"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:58
|
|
msgid "No timer entries found."
|
|
msgstr "Geen timer gegevens gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_list.html:68
|
|
msgid "Delete Inactive Timers"
|
|
msgstr "Verwijder inactieve timers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
|
msgid "View Timers"
|
|
msgstr "Bekijk timers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:32
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
|
|
msgid "Active Timers"
|
|
msgstr "Actieve timers"
|
|
|
|
#: core/templates/core/timer_nav.html:38
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Verwijder een buikligging ingave"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
|
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Pas een buikligging ingave aan"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
|
|
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
|
msgstr "Voeg een buikligging toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
|
|
msgid "Add Tummy Time"
|
|
msgstr "Voeg buikligging toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
|
|
msgid "No tummy time entries found."
|
|
msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
|
msgid "Delete a Weight Entry"
|
|
msgstr "Verwijder een gewicht"
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
|
#: core/templates/core/weight_form.html:27
|
|
msgid "Add a Weight Entry"
|
|
msgstr "Voeg een gewicht toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:15
|
|
msgid "Add Weight"
|
|
msgstr "Voeg gewicht toe"
|
|
|
|
#: core/templates/core/weight_list.html:66
|
|
msgid "No weight entries found."
|
|
msgstr "Geen gewicht gegevens gevonden."
|
|
|
|
#: core/templates/timeline/_timeline.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
|
msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)"
|
|
|
|
#: core/templatetags/datetime.py:42
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: core/templatetags/datetime.py:56
|
|
msgid "{}, {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/templatetags/duration.py:23
|
|
msgid "0 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/timeline.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
|
msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!"
|
|
|
|
#: core/timeline.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
|
msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s fell asleep."
|
|
msgstr "%(child)s is in slaap gevallen."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s woke up."
|
|
msgstr "%(child)s is wakker geworden."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount: %(amount).0f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/timeline.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s started feeding."
|
|
msgstr "%(child)s is begonnen met eten."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s finished feeding."
|
|
msgstr "%(child)s is gestopt met eten."
|
|
|
|
#: core/timeline.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contents: %(contents)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/timeline.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(child)s had a diaper change."
|
|
msgstr "%(child)s had een luierverschoning"
|
|
|
|
#: core/utils.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(hours)s hour"
|
|
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
|
msgstr[0] "%(hours)s uur"
|
|
msgstr[1] "%(hours)s uren"
|
|
|
|
#: core/utils.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(minutes)s minute"
|
|
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
|
msgstr[0] "%(minutes)s minuut"
|
|
msgstr[1] "%(minutes)s minuten"
|
|
|
|
#: core/utils.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(seconds)s second"
|
|
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
|
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
|
|
msgstr[1] "%(seconds)s seconden"
|
|
|
|
#: core/views.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
|
msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!"
|
|
|
|
#: core/views.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry added!"
|
|
msgstr "%(model)s is toegevoegd!"
|
|
|
|
#: core/views.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
|
msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
|
|
|
|
#: core/views.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry updated."
|
|
msgstr "%(model)s is bijgewerkt"
|
|
|
|
#: core/views.py:75 core/views.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s entry deleted."
|
|
msgstr "%(model)s verwijderd."
|
|
|
|
#: core/views.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
|
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!"
|
|
|
|
#: core/views.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s reading added!"
|
|
msgstr "%(model)s meting toegevoegd!"
|
|
|
|
#: core/views.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
|
msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt."
|
|
|
|
#: core/views.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(timer)s stopped."
|
|
msgstr "%(timer)s is gestopt."
|
|
|
|
#: core/views.py:395
|
|
msgid "All inactive timers deleted."
|
|
msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
|
|
|
|
#: core/views.py:405
|
|
msgid "No inactive timers exist."
|
|
msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
|
|
msgid "Last Diaper Change"
|
|
msgstr "Laatste luierverschoning"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
|
msgid "Past Week"
|
|
msgstr "Vorige week"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
|
|
msgid "wet"
|
|
msgstr "nat"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
|
|
msgid "solid"
|
|
msgstr "vast"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "gisteren"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(key)s days ago"
|
|
msgstr "%(key)s dagen geleden"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
|
|
msgid "Today's Feeding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s feeding entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
|
|
msgid "Last Feeding"
|
|
msgstr "Laatste maaltijd"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
|
|
msgid "Last Feeding Method"
|
|
msgstr "Laatste maaltijd methode"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
|
|
msgid "most recent"
|
|
msgstr "Meest recente"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
|
msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
|
|
msgid "Today's Sleep"
|
|
msgstr "Slaap vandaag"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s sleep entries"
|
|
msgstr "%(count)s slaap gegevens"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
|
msgid "Last Sleep"
|
|
msgstr "Laatste slaap"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
|
|
msgid "Today's Naps"
|
|
msgstr "Dutjes vandaag"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
|
msgstr "%(count)s dutje%(plural)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
|
|
msgid "Not enough data"
|
|
msgstr "Niet genoeg gegevens"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
|
|
msgid "No data yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
|
msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
|
|
msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
|
|
msgid "Today's Tummy Time"
|
|
msgstr "Buikligging tijd vandaag"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
|
msgstr "%(duration)s om %(end)s"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
|
msgid "Last Tummy Time"
|
|
msgstr "Laatste buikligging moment"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
|
msgid "Child actions"
|
|
msgstr "Kind acties"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapporten"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
|
|
msgid "Diaper Change Amounts"
|
|
msgstr "Aantal luiers verschoond"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
|
|
msgid "Diaper Change Types"
|
|
msgstr "Luierverschoning type"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
|
|
msgid "Diaper Lifetimes"
|
|
msgstr "Luier levensduur"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
|
|
msgid "Feeding Amounts"
|
|
msgstr "Hoeveelheid voedingen"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
|
|
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
|
msgstr "Eten geven duur (gemiddelde)"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
|
|
msgid "Sleep Pattern"
|
|
msgstr "slaappatroon"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
|
|
msgid "Sleep Totals"
|
|
msgstr "Totaal slaapjes"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30
|
|
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:38
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:277
|
|
msgid "Diaper change frequency"
|
|
msgstr "Luierverschoning frequentie"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:292
|
|
msgid "Average nap duration"
|
|
msgstr "Gemiddelde duur dutjes"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:296
|
|
msgid "Average naps per day"
|
|
msgstr "Gemiddelde dutjes per dag"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:303
|
|
msgid "Average sleep duration"
|
|
msgstr "Gemiddelde slaap duur"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:307
|
|
msgid "Average awake duration"
|
|
msgstr "Gemiddeld wakker duur"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:314
|
|
msgid "Weight change per week"
|
|
msgstr "Gewichtsverandering per week"
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:361
|
|
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:365
|
|
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templatetags/cards.py:371
|
|
msgid "Feeding frequency"
|
|
msgstr "Eten geven frequentie"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
|
|
msgid "Diaper change amount"
|
|
msgstr "Aantal luiers verschoond"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
|
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
|
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
|
msgid "Change amount"
|
|
msgstr "Aantal luiers"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
|
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
|
msgstr "<b>Luier levensduur</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
|
msgid "Time between changes (hours)"
|
|
msgstr "Tijd tussen verschoningen (uur)"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
|
|
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
|
msgstr "<b>Luierverschoning types</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
|
|
msgid "Number of changes"
|
|
msgstr "Aantal verschoningen"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
|
|
msgid "Total feeding amount"
|
|
msgstr "Totaal hoeveelheid voeding"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
|
|
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
|
msgstr "<b>Totaal hoeveelheid voeding</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
|
|
msgid "Feeding amount"
|
|
msgstr "Voeding hoeveelheid"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
|
|
msgid "Average duration"
|
|
msgstr "Gemiddelde duur"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
|
|
msgid "Total feedings"
|
|
msgstr "Totaal aantal maaltijden"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
|
|
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
|
msgstr "<b>Gemiddelde duur eten</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
|
|
msgid "Average duration (minutes)"
|
|
msgstr "Gemiddelde duur (minuten)"
|
|
|
|
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
|
msgid "Number of feedings"
|
|
msgstr "Aantal maaltijden"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
|
|
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
|
msgstr "<b>Slaappatroon</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157
|
|
msgid "Time of day"
|
|
msgstr "Tijd van de dag"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
|
|
msgid "Total sleep"
|
|
msgstr "Totale slaap"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
|
|
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
|
msgstr "<b>Totale slaap</b>"
|
|
|
|
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
|
|
msgid "Hours of sleep"
|
|
msgstr "Uren slaap"
|
|
|
|
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:32
|
|
msgid "Total duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:39
|
|
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
|
msgid "Number of sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:48
|
|
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51
|
|
msgid "Total duration (minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
|
|
msgid "<b>Weight</b>"
|
|
msgstr "<b>Gewichts</b>"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
|
|
msgid "Diaper Amounts"
|
|
msgstr "Aantal luiers"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
|
|
msgid "Average Feeding Durations"
|
|
msgstr "Gemiddelde duur eten"
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
|
|
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
|
msgstr "Er is niet voldoende data om dit rapport te maken."
|
|
|
|
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
|
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
|
|
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
|
msgstr ""
|