head 1.9; access; symbols; locks; strict; comment @# @; 1.9 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.8; 1.8 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.7; 1.7 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.6; 1.6 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.5; 1.5 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.4; 1.4 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.3; 1.3 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.2; 1.2 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next 1.1; 1.1 date 2007.01.09.00.00.00; author MoinMoin; state Exp; branches; next ; desc @Initial revision @ 1.9 log @Revision 9 @ text @---+++ AbcdConcept0049 ---+++++ Identifier DataSets/DataSet/Metadata/Owners/Owner/Organisation ---+++++ Group Agent ---+++++ Subgroup ---+++++ Full Name Data source owner organisation ---+++++ Documentation Organisation acting as or representing the legal owner of the data source. ---+++++ Content Organisation acting as or representing the legal owner of the data source. ---++++ Recommended or Prescribed Values ---+++++ Example Value ---+++++ Example Explanation ---+++++ Reviewer Berendsohn 25 May 2005 ---++++ Editorial Notes @ 1.8 log @Revision 8 @ text @d18 1 a18 1 Collection owner organisation d22 1 a22 1 Organization acting as or representing the legal owner of the data collection. d26 1 a26 1 Organization acting as or representing the legal owner of the data collection. d38 1 a38 1 a40 4 Something I noticed in the schema itself. In some places the word organisation is spelled with an 's' as here and in other places with a 'z' (as in gathering agent). I have tried to stick to british English throughout. One of the reasons is the use of -ise and -isation. American English does not allow this. Use of s makes it much simpler for non-English speakers, because there are no exceptions. However, some things may have crept in because of Gregor Hagedorn's use of American English. @ 1.7 log @Revision 7 @ text @d22 1 a22 1 Contact organisation for the legal owner of the data collection. d26 1 a26 1 Organisation acting as the legal owner of the data collection or associated with the owner. @ 1.6 log @Revision 6 @ text @d44 1 a44 1 $$Yael$$ I have tried to stick to british English throughout. One of the reasons is the use of -ise and -isation. American English does not allow this. Use of s makes it much simpler for non-English speakers, because there are no exceptions. However, some things may have crept in because of Gregor Hagedorn's use of American English. @ 1.5 log @Revision 5 @ text @d44 1 a44 1 $$Yael$$ I have tried to stick to british English throughout. One of the reasons is the use of -ise and -isation. American English does not allow this. Use of s makes it much simpler for non-English speakers, because there are no exceptions. @ 1.4 log @Revision 4 @ text @d42 3 a44 1 $$Walter$$ Something I noticed in the schema itself. In some places the word organisation is spelled with an 's' as here and in other places with a 'z' (as in gathering agent). @ 1.3 log @Revision 3 @ text @d41 2 @ 1.2 log @Revision 2 @ text @d26 1 a26 1 Organisation to contact for the legal owner of the data collection. @ 1.1 log @Initial revision @ text @a0 1 d11 1 d18 1 d22 1 d26 1 a40 2 @