# TWiki translation for Danish # This file is distributed under the same license as TWiki itself # Copyright (C) 2005 Peter Thoeny, peter@thoeny.com and TWiki Contributors. # Translators: # TWiki:Main/SteffenPoulsen, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 22:37+0100\n" "Last-Translator: Steffen Poulsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. ($days) #: lib/TWiki/Time.pm:267 msgid "%*(%1,day) " msgstr "%*(%1,dag) " #. ($hours) #: lib/TWiki/Time.pm:270 msgid "%*(%1,hour) " msgstr "%*(%1,time) " #. ($mins) #: lib/TWiki/Time.pm:273 msgid "%*(%1,minute) " msgstr "%*(%1,minut) " #. ($secs) #: lib/TWiki/Time.pm:276 msgid "%*(%1,second) " msgstr "%*(%1,sekund)" #: templates/registernotify.tmpl:3 templates/registernotifyadmin.tmpl:3 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:3 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:3 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)" msgstr "%1 - Registrerings-information for %2 (%3)" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference" msgstr "" "%1 - komplet TWiki-dokumentation, Quick Start til fuld reference-" "dokumentation" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70 msgid "%1 - just for me" msgstr "%1 - kun til mig" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:67 msgid "%1 - starting points on TWiki" msgstr "%1 - steder at begynde med TWiki" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:69 msgid "%1 - try out TWiki on your own" msgstr "%1 - prøv TWiki af for dig selv" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66 msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners" msgstr "%1 - se en kort introduktion til TWiki for begyndere" #: data/TWiki/WebChanges.txt:2 msgid "%1 Recent Changes in %2 Web" msgstr "%1 senest ændrede sider i %2-webbet" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:54 msgid "%1 Web" msgstr "%1 web" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3 msgid "%1 Web Home" msgstr "%1 Web Home" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84 msgid "%1 for changing your email address" msgstr "%1 for at skifte din e-mail-adresse" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83 msgid "%1 for changing your password" msgstr "%1 for at skifte dit password" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85 msgid "%1 has a list of other TWiki users" msgstr "%1 er en liste over andre TWiki brugere." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:40 data/TWiki/ChangePassword.txt:30 #: data/TWiki/ResetPassword.txt:28 msgid "%1 has a list of other TWiki users." msgstr "%1 er en liste over andre TWiki brugere." #: templates/messages.tmpl:394 msgid "" "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for " "another %3." msgstr "%1 har nu editeret siden i %2 og låsen er stadig aktiv i %3 endnu." #: templates/registernotifyadmin.tmpl:10 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10 msgid "%1 has been registered with e-mail %2" msgstr "%1 er nu registreret med e-mail-adressen %2" #: templates/messages.tmpl:23 msgid "%1 home" msgstr "%1 forside" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation" msgstr "%1 er en liste over TWiki bruger-dokumentation" #: templates/messages.tmpl:106 msgid "%1 is an invalid name for a new web" msgstr "%1 er ikke et lovligt navn til et nyt web" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:46 msgid "%1 is currently logged in" msgstr "%1 er logget på i øjeblikket" #: templates/messages.tmpl:375 msgid "%1 is currently set to %2" msgstr "%1 er i øjeblikket sat til %2" #: templates/messages.tmpl:392 msgid "%1 is editing %2." msgstr "%1 editerer i øjeblikket %2" #: templates/messages.tmpl:49 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed" msgstr "%1 er medlem af mindst en gruppe og kan ikke fjernes" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments." msgstr "%1 er standard-siden til slettede vedhæftede filer." #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87 msgid "%1 lists all TWiki user tools" msgstr "%1 er en liste over TWiki bruger-værktøjer" #: templates/messages.tmpl:400 msgid "%1 may still be editing %2." msgstr "%1 editerer muligvis stadig %2" # "$fromWeb.$fromTopic", # $date, # $by) #. ("$toWeb.$toTopic", "$fromWeb.$fromTopic", $date, $by) #: lib/TWiki/Render.pm:214 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4" msgstr "%1 blev flyttet fra %2 den %3 af %4" #: templates/messages.tmpl:22 msgid "%1 to create another web" msgstr "%1 for at oprette et nyt web" #: templates/messages.tmpl:21 msgid "%1 to customize the web specific preferences" msgstr "%1 for at tilrette præferencer for det enkelte web" #: templates/messages.tmpl:20 msgid "%1 to start working on the new web" msgstr "%1 for at komme i gang med at arbejde med det nye web" #: templates/messages.tmpl:459 msgid "%1 topic does not exist" msgstr "siden %1 eksisterer ikke" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11 msgid "&Cancel" msgstr "Fortryd (&C)" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14 msgid "&Edit text" msgstr "&Editér tekst" #: templates/twiki.tmpl:164 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153 msgid "&History" msgstr "&Historik" #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28 msgid "&WYSIWYG" msgstr "&WYSIWYG" #: templates/messages.tmpl:235 msgid "'%1' is not a valid %2 " msgstr "'%1' er ikke en korrekt %2 " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:9 msgid "(%1 vs. %2)" msgstr "(%1 vs. %2)" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81 msgid "(=all= to show all topics)" msgstr "(=all= for at vise alle sider)" #: data/Sandbox/WebHome.txt:9 msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)" msgstr "(Brug et sidenavn i TWiki.WikiNotation)" #: templates/messages.tmpl:136 msgid "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your topic?)" msgstr "" "(__Forslag:__ Hvad med at uploade et billede af dig selv til din side?)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:18 msgid "(attach)" msgstr "(vedhæft)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:5 msgid "(backlinks in %1 Web)" msgstr "(referencer i %1-webbet)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:5 msgid "(backlinks in all Webs)" msgstr "(referencer fra alle webs)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:7 msgid "(change form)" msgstr "(udskift formular)" #: templates/oopschangelanguage.tmpl:2 templates/oopslanguagechanged.tmpl:2 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:6 msgid "(change language)" msgstr "(skift sprog)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:5 msgid "(changes)" msgstr "(ændringer)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5 msgid "(delete attachment)" msgstr "(slet vedhæftet fil)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:9 msgid "(delete)" msgstr "(slet)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/editform.pattern.tmpl:9 msgid "(edit form)" msgstr "(editér formular)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edittext.pattern.tmpl:10 msgid "(edit text)" msgstr "(editér tekst)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:23 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:31 msgid "(edit)" msgstr "(editér)" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:98 msgid "(how you log in) LoginName:" msgstr "(Dit login-navn) LoginName:" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:93 msgid "(identifies you to others) WikiName:" msgstr "(Dit brugernavn) WikiName:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:12 msgid "(more)" msgstr "(mere)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:5 msgid "(move attachment)" msgstr "(flyt vedhæftet fil)" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:125 data/TWiki/WebTopicCreator.txt:126 msgid "(no parent, orphaned topic)" msgstr "(ingen forælder, forældreløs side)" #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1002 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1005 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1039 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1061 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:614 lib/TWiki/UI/Manage.pm:617 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:620 lib/TWiki/UI/Manage.pm:623 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:867 lib/TWiki/UI/Manage.pm:890 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:999 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:3 templates/oopsleaseconflict.tmpl:3 #: templates/oopssaveerr.tmpl:7 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:3 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:7 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:4 msgid "(oops)" msgstr "(advarsel)" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266 msgid "(optional)" msgstr "(valgfri)" #: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "(otherwise search %1 Web only)" msgstr "(ellers begrænses søgningen til %1-webbet)" #: templates/oopsmore.tmpl:15 templates/oopsmore.tmpl:9 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4 msgid "(recommended)" msgstr "(anbefalet)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:5 msgid "(rename)" msgstr "(omdøb)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:10 msgid "(search results)" msgstr "(søgeresultater)" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "(semicolon =;= for and)" msgstr "(semikolon =;= betyder og)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:16 msgid "(set preferences)" msgstr "(sæt præferencer)" #: templates/messages.tmpl:248 msgid "(single character first name)" msgstr "(første bogstav i fornavn)" #: templates/messages.tmpl:247 msgid "(single character last name)" msgstr "(første bogstav i efternavn)" #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:850 msgid "(skipped)" msgstr "(skippet)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:41 msgid "" "*Bug:* Internet Explorer 4.0 or earlier: If you get an \"Internal Server " "Error\" message when you upload a file, you need to try again. It should " "work the second time." msgstr "" "*Fejl*: Internet Explorer 4.0 eller tidligere: Hvis du får fejlmeldingen " "\"Internal Server Error\" under upload, så prøv en gang til, anden gang går " "det godt." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29 msgid "" "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the " "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the " "attachment history will be the comment when the file was uploaded." msgstr "" "*Kommentar til opdateringer:* Hvis du benytter _Opdatér kun attributter_ til " "at ændre en kommentar, vil kommentaren ændre sig i sidevisningen, men " "kommentaren i historikken for den vedhæftede fil vil vise de oprindelige " "kommentarer tilbage fra da filen blev uploadet første gang." #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:8 msgid "*Formatting help:*" msgstr "*Hjælp til formattering af teksten*" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:40 msgid "" "*Help:* Please see FileAttachment for more " "information about attaching files." msgstr "" "*Vejledning:* Se venligst siden FileAttachment for mere information om vedhæftning af filer." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:8 msgid "" "*Important:* the information provided in this form will be stored in a " "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can " "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-" "mail addresses will be obfusticated to help prevent spamming). Your country, " "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws " "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should " "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server " "before registering." msgstr "" "*Vigtigt:* Informationen du opgiver i denne formular vil blive gemt på TWiki-" "serveren. Informationen bliver tilgængelig for alle som kan nå serveren via " "webbet (dit password vil dog blive krypteret og skjult, og din e-mail-" "adresse vil blive vist forvansket for at afværge spam). Dit oprindelsesland " "(eller det land hvor serveren befinder sig) kan have data- eller " "personbeskyttelseslove, der omfatter denne type information. Hvis du er i " "tvivl kan du kontakte %1 for nærmere detaljer angående " "databeskyttelsesreglerne for denne TWiki-server." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:30 msgid "" "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this " "that will be updated or added." msgstr "" "*Lokal fil:* Hvis du vælger en fil fra din harddisk (i feltet _Lokal fil_) " "der har et andet navn end den aktuelt viste vedhæftede fil, vil den aktuelt " "viste vedhæftede fil ikke blive opdateret, og i stedet oprettes der en _ny_ " "vedhæftet fil på serveren med det nye filnavn. Omdøb evt. filen lokalt (så " "navnet matcher den aktuelle vedhæftede fils navn) og prøv igen." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28 msgid "" "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be " "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see " "HiddenAttachment." msgstr "" "*Attributter:* Kommentaren og synligheden (om den aktuelle vedhæftede fil " "skjules ved sidevisning) kan opdateres uden at uploade en ny fil, ved at " "klikke \"Opdatér kun attributter\"; se HiddenAttachment." #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:9 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =*your phrase*=" msgstr "*fed skrift* sæt stjerner omkring ordene: =*din sætning*=" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:10 msgid "" "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& " "your text=" msgstr "" "*punktopstilling* 3 mellemrum, stjerne, 1 mellemrum: =& & & " "*& din tekst=" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading=" msgstr "" "*overskrifter* 3 streger, 1 til 6 plusser, 1 mellemrum: =---++& Din " "overskrift=" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_your words_=" msgstr "" "*kursiv* sæt understregning på hver side af ordet eller sætningen: " "=_dette med kursiv_=" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13 msgid "" "*links* use topic name or URL: =%1=, =http://yahoo.com=, or =[[http://" "yahoo.com/][link to Yahoo]]=" msgstr "" "*links* brug et sidenavn eller URL: =%HOMETOPIC%=, =http://yahoo.com=, eller " "=[[http://yahoo.com/][link til Yahoo]]=" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: ==your words==" msgstr "" "*monospaced* (skrivemaskineskrift) sæt lighedstegn omkring ordet eller " "sætningen: ==dine ord==" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15 msgid "*paragraphs* separate with blank line" msgstr "*paragraffer* adskil med blank linie" #: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104 msgid "..." msgstr "..." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:3 msgid "Edit settings for this topic" msgstr "" "Opdatér side-præferencer for denne side" #: data/TWiki/WebChanges.txt:8 msgid "" "RSS feed, recent changes with 50, 100, 200, 500, 1000 " "topics, all changes" msgstr "" "RSS feed, seneste ændringer med 50, 100, 200, 500, 1000 " "sider, alle ændringer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:25 msgid "" "Get help on managing webs" msgstr "" "Vejledning til administration af webs" #: templates/oopsmore.tmpl:23 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:21 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:6 msgid "in %1 web only" msgstr "kun i %1-webbet" #: templates/oopsmore.tmpl:21 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:19 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:4 msgid "in all public webs" msgstr "i alle offentlige webs" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:58 msgid "" "Do not forget to save your changes." msgstr "" "Glem ikke at gemme dine ændringer." #: templates/messages.tmpl:448 msgid "" "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of " "collaboration. You are trying to %2 in a web that does not exist." msgstr "" "Et %1 er opdelt i webs; hvert web repræsenterer ét emne, ét samarbejds-" "område. Du forsøger at udføre handlingen %2 i et web der ikke eksisterer." #: templates/messages.tmpl:327 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons" msgstr "" "Nogle filnavne vil blive tilføjet =.txt= som endelse (af sikkerhedshensyn)" #: templates/messages.tmpl:121 msgid "" "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. " "=#FFFF00=." msgstr "" "En farve starter med et #-tegn, efterfulgt af 6 hexadecimale tal, fx " "=#FFFF00=." #. ($data->{Email}) #: lib/TWiki/UI/Register.pm:831 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1" msgstr "En e-mail med en bekræftelse er sendt til %1" #: templates/messages.tmpl:452 msgid "" "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that " "the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link " "if necessary." msgstr "" "Et link til en side i et andet web skrives som %1. Dobbelt-tjek at navnet på " "webbet ikke er stavet forkert på den foregående side; ret linket om " "nødvendigt." #: data/Sandbox/WebHome.txt:24 msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]." msgstr "" "En mere udførlig liste over ændringer er tilgængelig via linket [[%1]" "[Seneste ændringer]] i navigations-menuen." #: templates/messages.tmpl:423 msgid "" "A new *system-generated* password for your login name %1 (WikiName %2) " "has been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is " "no longer valid, please contact %3" msgstr "" "Et nyt *system-genereret* password til dit brugernavn %1 (WikiName %2) " "er blevet sendt til den registrerede e-mail-adresse. Hvis din e-mail-adresse " "ikke længere er gyldig, kontakt da venligst %3" #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:9 msgid "Access Denied" msgstr "Adgang nægtet" #: templates/messages.tmpl:431 msgid "Access check on %1 failed" msgstr "Adgangs-tjek til %1 fejlede" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49 msgid "Access keys" msgstr "Tastatur-genveje" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:12 msgid "Action" msgstr "Handling" #: templates/messages.tmpl:432 msgid "Action %1: %2." msgstr "Handling %1: %2." #: templates/addform.tmpl:1 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/addform.classic.tmpl:1 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/addform.pattern.tmpl:1 msgid "Add form" msgstr "Tilføj formular" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:275 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web." msgstr "Tilføje dit navn til listen over brugere på siden %1 i %2-webbet." #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:264 msgid "Added" msgstr "Tilføjet" #: templates/messages.tmpl:315 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences" msgstr "Tilføjer en %1 variabel til WebPreferences" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:23 msgid "Admin Maintenance" msgstr "Administrative emner" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3 msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" #: data/TWiki/WebSearch.txt:29 msgid "Advanced search" msgstr "Avanceret søgning" #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:18 msgid "" "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be " "returned to this form." msgstr "" "Når du har sendt denne formular, vil din e-mail-adresse blive opdateret, og " "du bliver sendt tilbage til denne side." #: data/TWiki/ChangePassword.txt:10 msgid "After submitting this form your password will be changed." msgstr "Når du har sendt denne formular, vil dit password blive opdateret." #: data/TWiki/ResetPassword.txt:10 msgid "" "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, " "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it." msgstr "" "Når du har sendt denne formular, vil du modtage en e-mail med dit nye " "*system-genererede* password, samt et link til en side hvor du selv kan " "ændre det." #: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48 msgid "All public webs" msgstr "Alle offentlige webs" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94 msgid "All topics in %1" msgstr "Alle sider i %1" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:112 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:27 msgid "Allow non WikiWord for the new topic name" msgstr "Tillad et ikke-WikiWord som nyt sidenavn" #: templates/messages.tmpl:229 msgid "" "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a " "different username." msgstr "" "Alternativt kan du bruge \"Tilbage\"-knappen i din browser, til at gå " "tilbage til TWiki.TWikiRegistration og vælge et nyt brugernavn." #: templates/messages.tmpl:216 msgid "" "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2" msgstr "" "E-mailen kunne ikke afsendes. Informér venligst din %1-administrator, %2" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:39 msgid "" "An error page will be shown if either of the topics are locked by another " "user." msgstr "" "En fejlside vil blive vist, hvis en af siderne er låst af en anden bruger." #: templates/messages.tmpl:17 msgid "And populated with topics from the base web" msgstr "Og populeret med sider fra skabelon-webbet." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:27 msgid "Any change you made to topic before coming to this page are preserved." msgstr "" "Alle ændringer, som du har lavet før du skiftede til denne side er gemt." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:66 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:5 msgid "Attach file to %1" msgstr "Vedhæft en fil til siden %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:24 msgid "Attach image or document on %1" msgstr "Vedhæft billede eller dokument til %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:59 msgid "Attach new file" msgstr "Vedhæft ny fil" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftet fil" #: templates/messages.tmpl:468 msgid "Attachment '%1' does not exist" msgstr "Den vedhæftede fil '%1' findes ikke" #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:331 msgid "Attachment already exists in new topic" msgstr "Den vedhæftede fil eksisterer allerede på den nye side" #: templates/messages.tmpl:62 msgid "Attachment delete failed" msgstr "Fejl under sletning af vedhæftet fil" #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:311 msgid "Attachment does not exist" msgstr "Vedhæftet fil findes ikke." #: templates/messages.tmpl:54 msgid "Attachment move failed" msgstr "Fejl under flytning af vedhæftet fil" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77 msgid "Attachments will not be shown in topic view page." msgstr "Filen vil ikke blive vist ved almindelig sidevisning." #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 templates/oopsattention.tmpl:4 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 templates/oopssaveerr.tmpl:8 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:4 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsattention.classic.tmpl:4 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:4 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:8 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsattention.pattern.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:7 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:6 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:5 msgid "Attention" msgstr "Bemærk" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:51 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62 msgid "Automated notification of topic changes" msgstr "Automatiseret notificering om opdateringer" #: data/_default/WebHome.txt:4 msgid "Available Information" msgstr "Information i dette web:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11 msgid "Back to topic" msgstr "Tilbage til siden" #: templates/oopsmore.tmpl:19 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:17 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:2 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:90 msgid "Backlinks" msgstr "Referencer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web" msgstr "Referencer til %1 fra %2 webbet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10 msgid "Backlinks to %1 in all Webs" msgstr "Referencer til %1 fra alle offentlige webs" #: templates/messages.tmpl:253 msgid "Bad password" msgstr "Forkert password" #: templates/messages.tmpl:116 msgid "Base web %1 is missing or does not exist" msgstr "Basis-webbet %1 mangler eller er ikke oprettet" #: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:46 msgid "Both body and title" msgstr "Både kildetekst og sidenavn" #: data/Trash/WebHome.txt:7 msgid "" "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to " "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction " "in WebPreferences." msgstr "" "Pr default er browsning af Trash-web'et begrænset til %1. Hvis du gerne vil " "give alle dine brugere adgang til at browse Trash-webbet, fjern da " "=ALLOWWEBVIEW= begrænsningen i WebPreferences" #: templates/messages.tmpl:421 templates/messages.tmpl:44 msgid "Can't find user %1" msgstr "Kan ikke finde brugeren %1" #: templates/messages.tmpl:422 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)" msgstr "" "Kunne ikke finde e-mail-adresse for %1 (en e-mail-adresse er nødvendig for " "at kunne nulstille et password)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63 msgid "Cancel editing and discard changes" msgstr "Fortryd editering og annulér ændringer" #: templates/messages.tmpl:69 msgid "Cannot create %1 because it already exists." msgstr "Kan ikke oprette siden %1, fordi den allerede eksisterer." #: templates/messages.tmpl:112 msgid "Cannot create web %1 because it already exists" msgstr "Kan ikke oprette webbet %1 fordi det allerede eksisterer" #: templates/messages.tmpl:75 templates/messages.tmpl:81 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists." msgstr "Kan ikke omdøbe %1 til %2, da siden allerede eksisterer" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63 msgid "Case sensitive" msgstr "Case-sensitiv søgning (forskel på STORE og små bogstaver)" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:32 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:2 msgid "Change Password" msgstr "Skift password" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:17 msgid "Change comment and properties only" msgstr "Opdatér kun attributter" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:13 msgid "Change from:" msgstr "Ændr fra:" #: data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 templates/oopschangelanguage.tmpl:21 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:4 templates/oopslanguagechanged.tmpl:4 msgid "Change language" msgstr "Skift sprog" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:55 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:" msgstr "Opdater links fra sider, der peger på !%1 (i alle Webs)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:51 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:" msgstr "Opdater links fra sider, der peger på !%1 (kun i %2-webbet)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:105 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:" msgstr "Opdater links fra sider, der peger på %1 (i alle Webs)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:101 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:" msgstr "Opdater links fra sider, der peger på %1 (kun i %2-webbet)" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:23 msgid "Change password" msgstr "Skift password" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27 msgid "Change topic" msgstr "Opdatér side" #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:278 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:284 msgid "Changed" msgstr "Ændret" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 msgid "Changed by" msgstr "Ændret af" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "Changed:" msgstr "Ændret:" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7 msgid "Changes" msgstr "Seneste ændringer" #. ($r2, $r1) #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:476 msgid "Changes from r%1 to r%2" msgstr "Ændringer fra r%1 til r%2" #: templates/messages.tmpl:373 msgid "" "Check your configuration setting for {TemplateDir}. If that's not the " "problem, it may be because you have a setting of %1 that is pointing to a " "template that doesn't exist." msgstr "" "Check dine indstillinger for {TemplateDir}. Hvis dette ikke er årsagen til " "problemet, kan det være fordi du har en indstilling af parameteren %1 der " "peger på en template der ikke findes." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:41 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location." msgstr "" "Markerede sider vil blive opdateret til at pege på den nye sides lokation" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name." msgstr "Markedere sider vil blive opdateret til at pege på det nye webnavn" #: templates/oopsmore.tmpl:25 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:23 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:2 msgid "Child topics in %1 web" msgstr "Datter-sider i %1-webbet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:10 msgid "Choose a new form for %1" msgstr "Vælg en ny formular for %1" #: lib/TWiki/Form.pm:584 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94 msgid "Clear all" msgstr "Nulstil alle" #: templates/messages.tmpl:463 msgid "Click here" msgstr "Klik her" #: templates/messages.tmpl:304 msgid "Click on [[%1][Debug topic text]]." msgstr "Klik på [[%1][debug kildetekst]]." #: lib/TWiki/Render.pm:197 msgid "" "Click to move topic back to previous location, with option to change " "references." msgstr "" "Klik for at flytte siden tilbage til den oprindelige lokation, med mulighed " "for at opdatere referencer (links til siden fra andre steder)." #: lib/TWiki/Form.pm:298 msgid "Click to see details in separate window" msgstr "Klik for at se detaljer i et separat vindue" #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:409 msgid "Close" msgstr "Luk" #: templates/messages.tmpl:120 msgid "Color %1 has an invalid format" msgstr "Farven %1 er et ugyldigt format" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:66 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:3 msgid "Compare revisions" msgstr "Sammenlign versioner" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:9 msgid "Confirm rename or move" msgstr "Bekræft omdøbning eller sletning" #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:5 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:7 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: templates/messages.tmpl:434 templates/messages.tmpl:441 #: templates/messages.tmpl:465 templates/messages.tmpl:471 msgid "Contact %1 if you have any questions." msgstr "Hvis du har spørgsmål, så kontakt venligst %1." #: templates/messages.tmpl:365 msgid "Continue and try to rename web?" msgstr "Fortsæt med at omdøbe webbet?" #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42 msgid "" "Copyright &© by the contributing authors. All material on this " "collaboration platform is the property of the contributing authors." msgstr "" "Copyright &© ved de deltagende brugere. Alt indhold i denne e-" "samarbejds-platform er de deltagende brugeres ejendom." #: templates/messages.tmpl:130 msgid "Could not create the new web %1" msgstr "Kunne ikke oprette det nye web %1" #: templates/messages.tmpl:371 msgid "Could not find template" msgstr "Kunne ikke finde skabelonen" #: templates/messages.tmpl:285 msgid "Could not save %1." msgstr "%1 kunne ikke gemmes." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:118 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26 msgid "Create '%1'" msgstr "Opret '%1'" #: data/Sandbox/WebHome.txt:17 msgid "Create TestTopic###" msgstr "Opret TestTopic###" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4 msgid "Create New Topic" msgstr "Opret ny side" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:3 msgid "Create New Topic in %1 Web" msgstr "Opret ny side i %1-webbet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75 msgid "Create a link to the attached file" msgstr "" "Lav et link til den vedhæftede fil (indsættes i bunden af siden, men kan " "flyttes rundt efterfølgende)" #: data/Sandbox/WebHome.txt:16 msgid "Create a new auto-numbered test topic:" msgstr "Opret en ny side (automatisk nummereret):" #: data/Sandbox/WebHome.txt:9 msgid "Create a new document by name:" msgstr "Opret en ny side med navnet:" #: data/Sandbox/WebHome.txt:10 msgid "Create by Name" msgstr "Opret med sidenavn" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:4 msgid "Create personal sidebar" msgstr "Opret personlig venstre-menu" #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:302 data/TWiki/TWikiPreferences.txt:304 #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:135 lib/TWiki/Render.pm:98 msgid "Create this topic" msgstr "Opret denne side" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:274 msgid "" "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the " "data you submitted to the topic." msgstr "" "Oprette din personlige wiki-side (%1) ved at bruge dit WikiName som sidenavn " "og ved at tilføje informationen fra formularen ovenfor til siden" #: templates/messages.tmpl:314 msgid "Creating a suitable Form Definition topic" msgstr "Opretter en passende side til formular-definition" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:17 msgid "Current location:" msgstr "Nuværende lokation:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:5 msgid "Current parent:" msgstr "Nuværende forælder:" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:16 msgid "Current password" msgstr "Nuværende password:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 msgid "Date" msgstr "Dato" #: templates/mailresetpassword.tmpl:5 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:5 msgid "Dear %1" msgstr "Kære %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132 msgid "Default template" msgstr "Default-skabelon" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:13 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28 msgid "Delete attachment" msgstr "Slet vedhæftet fil" #: templates/oopsmore.tmpl:7 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:5 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:2 msgid "Delete topic" msgstr "Slet side" #: templates/oopsmore.tmpl:10 templates/oopsmore.tmpl:8 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:6 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:8 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:5 msgid "Delete topic..." msgstr "Slet side..." #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:257 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:68 msgid "Describe the file so other people know what it is." msgstr "Beskriv filen så andre brugere kan læse hvad det er." #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11 msgid "Did you spell the %1 correctly?" msgstr "Stavede du det brugte %1 korrekt?" #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:20 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?" msgstr "Ville du gerne [[%1][resette passwordet for brugeren %2]]?" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:17 msgid "Difference:" msgstr "Ændringer:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77 msgid "Do not show attachment in table" msgstr "Vis ikke den vedhæftede fil i tabellen over vedhæftede filer på siden" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75 msgid "Do show:" msgstr "Vis:" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:25 msgid "Do you wish to create the topic %1?" msgstr "Ønsker du at oprette siden %1?" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?" msgstr "Ønsker du at navigere nemt til en lignende side?" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:68 msgid "Don't show:" msgstr "Vis ikke:" #: templates/messages.tmpl:63 msgid "" "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 " "administrator." msgstr "" "Under sletningen af den vedhæftede fil %1 blev der konstateret en fejl. " "Underret venligst din %2 administrator." #: templates/messages.tmpl:55 msgid "" "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 " "administrator." msgstr "" "Under flytningen af den vedhæftede fil %1 til %2 blev der konstateret en " "fejl. Underret venligst din %3 administrator." #: templates/messages.tmpl:91 msgid "" "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %" "4 administrator." msgstr "" "Under omdøbningen af siden %1 til %2 blev der konstateret en fejl (%3). " "Underret venligst din %4 administrator." #: templates/messages.tmpl:94 msgid "" "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 " "administrator." msgstr "" "Under omdøbningen af webbet %1 til %2 blev der konstateret en fejl (%3). " "Underret venligst din %4 administrator." #: templates/messages.tmpl:344 msgid "" "During save of %1 an error was found by the version control system. Please " "notify your %2 administrator." msgstr "" "Under skrivningen af %1 blev der konstateret en fejl af " "versionsstyringssystemet. Underret venligst din %2 administrator." #: templates/oopssaveerr.tmpl:11 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:11 msgid "" "During save of file %1 an error was found by the version control system. " "Please notify your %2 administrator." msgstr "" "Under skrivningen af filen %1 blev der konstateret en fejl af " "versionsstyringssystemet. Underret venligst din %2 administrator." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail-adresse:" #: templates/messages.tmpl:156 msgid "E-mail changed successfully!" msgstr "E-mail-addressen er opdateret!" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:35 msgid "Each preference has the syntax" msgstr "Alle præferencer har syntaksen" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:48 msgid "Edit" msgstr "Editér" #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:26 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:28 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27 msgid "Edit Anyway" msgstr "Editér alligevel" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5 msgid "Edit personal data" msgstr "Opdater bruger-information" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10 msgid "Edit text" msgstr "Editér teksten" #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18 msgid "Edit this topic text" msgstr "Editér siden" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:2 msgid "Edit topic preference settings" msgstr "Editér præferencer for siden" #: templates/messages.tmpl:270 msgid "" "Either the code is not valid, or you have already confirmed your " "registration using it." msgstr "" "Enten er koden ikke valid, eller du har allerede bekræftet din registrering " "med den." #: templates/messages.tmpl:335 msgid "" "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload " "%1 has no content. You may not upload an empty file." msgstr "" "Enten er filnavnet ikke blevet opgivet korrekt, eller filen der ønskes " "uploadet (%1) er tom. Tomme filer kan ikke uploades." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101 msgid "Enlarge edit box" msgstr "Forstør edit boks" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:50 msgid "Enter a new username and password to change identity:" msgstr "Angiv et nyt brugernavn og password for at skifte identitet:" #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:18 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:66 msgid "" "Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no space, " "no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose otherwise). Visit %" "TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one." msgstr "" "Indtast dit TWiki.LoginName. (Typisk dit fornavn og efternavn, ingen " "mellemrum, ingen punktummer, med store forbogstaver, fx !JensHansen, med " "mindre du har brugt et andet navn). Registrér dig på %TWIKIWEB%." "TWikiRegistration hvis du ikke har et login." #: templates/messages.tmpl:206 msgid "Error registering new user" msgstr "Fejl ved registrering af ny bruger" #: templates/messages.tmpl:197 msgid "Error registering user %1" msgstr "Fejl ved registrering af brugeren %1" #: templates/messages.tmpl:343 msgid "Error saving topic" msgstr "Fejl ved gemning af siden" #: templates/messages.tmpl:414 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist" msgstr "Fejl: Den vedhæftede fil på siden %1, %2, eksisterer ikke" #: templates/messages.tmpl:416 msgid "" "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " "=text/css=)" msgstr "" "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or " "=text/css=)" #: templates/messages.tmpl:415 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')" msgstr "Fejl: Ikke-understøttet protokol (skal være 'http://domain/...')" #: templates/messages.tmpl:220 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:28 msgid "Existing form data will be lost! (still available in old version)" msgstr "" "Eksisterende formular-data vil gå tabt! (vil stadig kunne fremfindes i " "historikken)" #: templates/messages.tmpl:424 msgid "Failed to include URL %1" msgstr "Kunne ikke inkludere URL %1" #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:25 data/TWiki/ChangePassword.txt:14 #: data/TWiki/ResetPassword.txt:16 data/TWiki/TWikiRegistration.txt:83 msgid "Fields marked %1 are required" msgstr "Felter mærket med %1 er obligatoriske" #: templates/messages.tmpl:320 msgid "File has been uploaded with different name" msgstr "Filen er blevet uploadet under et ændret navn" #: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5 msgid "Find topics that link to %1 ..." msgstr "Find sider der refererer til %1 ..." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:273 msgid "" "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages " "using your WikiName." msgstr "" "Afslutte konto-oprettelsen så du kan begynde at bruge dit WikiName til at " "editere sider." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24 msgid "Force new revision" msgstr "Gennemtving ny version" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:5 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Har du glemt dit password?" #: templates/messages.tmpl:292 msgid "Form Definition %1 missing" msgstr "Formular-definition %1 mangler" #: templates/messages.tmpl:297 msgid "Form definition missing" msgstr "Formular-definition mangler" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:46 msgid "" "Get help on Renaming and moving " "topics." msgstr "" "Vejledning til omdøbning og flytning af " "sider. " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:34 msgid "" "Get help on Setting topic preferences." msgstr "" "Vejledning til definition af side-" "præferencer." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: templates/messages.tmpl:289 msgid "" "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields." msgstr "" "Benyt tilbage-knappen i din browser og indtast relevant information for alle " "obligatoriske felter." #: templates/messages.tmpl:348 templates/oopssaveerr.tmpl:15 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:15 msgid "Go back in your browser and save your changes locally." msgstr "Gå tilbage i din browser, og gem dine opdateringer lokalt." #: templates/messages.tmpl:244 msgid "Good examples:" msgstr "Gode eksempler:" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Hello %1!" msgstr "Hej %1" #: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5 msgid "Hide attachments" msgstr "Skjul vedhæftede filer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31 msgid "Hide help" msgstr "Skjul hjælp" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:36 msgid "History:" msgstr "Historik:" #: templates/registernotify.tmpl:16 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:16 msgid "How about attaching your photo?" msgstr "Måske har du lyst til at vedhæfte et foto af dig selv?" #: templates/registerconfirm.tmpl:4 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:4 msgid "How to activate your %1 registration" msgstr "Således aktiverer du din %1 registrering" #: templates/messages.tmpl:322 msgid "" "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of " "it." msgstr "Dog er filnavnet blevet ændret fra %1 til %2. _Bemærk venligst dette_." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:70 msgid "I forgot my password" msgstr "Jeg har glemt mit password" #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? Send feedback" msgstr "" "Idéer, forespørgsler, problemer med %1? Send en e-mail" #: templates/messages.tmpl:306 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below" msgstr "Hvis denne linie ikke vises, se _upgrade_ afsnittet nedenfor" #: templates/messages.tmpl:300 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors." msgstr "Hvis denne side mangler, opret den, eller tjek den for fejl." #: data/TWiki/WebSearch.txt:48 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91 msgid "" "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into " "the [[%1][Jump box]] at the top" msgstr "" "Hvis du allerede kender navnet på siden, indtast da navnet på siden i [[%1]" "[Hop feltet]] (øverst på siden)" #: templates/messages.tmpl:385 msgid "" "If you are developing a TWikiApplication, see %1 for a description of " "the correct parameters." msgstr "" "Hvis du udvikler en TWikiApplication, se %1 for en beskrivelse af de " "korrekte parametre." #: templates/messages.tmpl:450 msgid "If you came here by clicking on a question mark link" msgstr "Hvis du kom hertil ved at klikke på et spørgsmålstegns-link" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist." msgstr "" "Hvis du indtaster et nyt sidenavn, vær da sikker på at siden eksisterer." #: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23 msgid "" "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site " "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error." msgstr "" "Hvis du er blevet tilsendt denne e-mail ved en fejl: En person (%1) har " "forsøgt at registrere sig på sitet '%2' ved at bruge din e-mail-adresse, %3. " "Kontakt venligst %4 hvis dette er en fejl." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:293 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1." msgstr "" "Hvis du har spørgsmål angående registreringen, så send en e-mail til %1." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:39 data/TWiki/ChangePassword.txt:29 #: data/TWiki/ResetPassword.txt:29 data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:17 #: templates/mailresetpassword.tmpl:14 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:76 msgid "If you have any questions, please contact %1." msgstr "Hvis du har spørgsmål, så kontakt venligst %1." #: templates/registernotify.tmpl:25 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:25 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1" msgstr "" "Hvis du ikke har valgt et password endnu, eller du ønsker at nulstille det, " "så gå til: %1" #: templates/messages.tmpl:383 msgid "" "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at " "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2." msgstr "" "Hvis du modtog et link til denne side i en e-mail eller du bare ønsker at se " "siden, [[%1][fortryd save]] og gå til %2." #: templates/messages.tmpl:462 msgid "If you want to create the topic" msgstr "Hvis du vil oprette siden" #: templates/messages.tmpl:455 msgid "If you would like to create this web" msgstr "Hvis du vil oprette dette web" #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13 msgid "" "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there " "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help." msgstr "" "Hvis dine gamle e-mail-adresser alle er ugyldige (du kan ikke længere " "modtage e-mail på dem) og du har glemt dit password, kontakt da venligst %1." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11 msgid "" "If your user topic is not protected from changes by other people, and you " "don't register an e-mail address using this form, then your user account " "could be hijacked by someone else." msgstr "" "Hvis din personlige side ikke er beskyttet mod ændringer af andre brugere, " "og du ikke registrerer en e-mail ved hjælp af denne formular, er der " "mulighed for at din brugerkonto kan overtages af andre." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created." msgstr "" "Vedhæftede billeder vises direkte på siden, for andre typer vedhæftede filer " "oprettes et link." #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58 msgid "In reversed order" msgstr "I omvendt rækkefølge" #: templates/messages.tmpl:325 msgid "" "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe " "and accessible across all platforms:" msgstr "" "I nogle tilfælde ændrer TWiki navnet på den uploadede fil, for at gøre den " "sikker og tilgængelig fra flest mulige platforme (operativsystemer og " "browsere)." #: templates/messages.tmpl:234 templates/messages.tmpl:241 msgid "Incorrect %1" msgstr "Forkert %1" #: templates/messages.tmpl:244 msgid "Incorrect %1.WikiNames:" msgstr "Forkert %1.WikiNames:" #: templates/messages.tmpl:97 msgid "Incorrect Password" msgstr "Forkert password" #: templates/messages.tmpl:381 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script" msgstr "Ukorrekte parametre til scriptet =%1=" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5 msgid "Index" msgstr "Index" #: templates/messages.tmpl:208 msgid "Internal error when sending email to %1." msgstr "Intern fejl opstået i forsøget på at sende en e-mail til %1." #: templates/messages.tmpl:329 msgid "" "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII " "equivalents for Latin-1)" msgstr "" "Internationale (8-bit) karakterer fjernes (erstattes med tilsvarende US-" "ASCII karakterer for Latin-1)" #: templates/messages.tmpl:267 msgid "Invalid Activation Code" msgstr "Forkert aktiveringskode" #: templates/messages.tmpl:259 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Ugyldig e-mail-adresse" #: templates/messages.tmpl:396 msgid "" "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in " "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you " "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form " "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to " "check with %1 first." msgstr "" "Normalt er det helt i orden at fortsætte med at opdatere siden, med mindre " "du påtænker at udskifte formularen der hører til siden. Hvis %1 gemmer mens " "_du stadig opdaterer_, vil dine ændringer blot blive _flettet med hans_. Men " "formular-data bliver ikke flettet, så påtænker du at ændre i disse, " "anbefales det at synkronisere først." #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:113 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:33 msgid "" "It's usually best to choose a WikiWord for " "the new topic name, otherwise automatic linking may not work. Characters not " "allowed in topic names, such as spaces will automatically be removed." msgstr "" "Det anbefales at vælge et WikiWord som sidenavn, " "ellers slås den automatiske linkning fra. Karakterer der ikke er tilladt i " "sidenavne, som fx mellemrum, bliver automatisk fjernet." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:19 msgid "" "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to " "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces " "will automatically be removed." msgstr "" "Det anbefales at vælge et kort navn til det nye web, da dette gør det " "nemmere at linke til det senere hen. Karakterer der ikke er tilladte i web-" "navne, som fx mellemrum, fjernes automatisk." #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:8 msgid "Language Changed" msgstr "Aktuelt sprog ændret" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:90 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56 msgid "Last editor" msgstr "Sidst opdateret af" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55 msgid "Last modified time" msgstr "Sidst ændret" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:80 msgid "Limit results to:" msgstr "Begræns antallet af resultater til:" #. ($left) #. ($right) #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160 msgid "Line: %1" msgstr "Linie: %1" #. ($left,$right) #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:293 msgid "Line: %1 to %2" msgstr "Linie: %1 til %2" #: data/TWiki/WebSearch.txt:49 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order" msgstr "Vis alle sider i %1-webbet i alfabetisk orden" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:21 msgid "List more similar topic in this web" msgstr "Lignende sider i dette web (hvis nogen):" #: data/TWiki/WebSearch.txt:50 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93 msgid "List topics that start with the letter:" msgstr "Vis alle sider der starter med bogstavet: " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:7 msgid "Log In" msgstr "Log ind" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:8 msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #: templates/mailresetpassword.tmpl:9 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:9 msgid "Login name %1" msgstr "Brugernavn %1" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:206 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:99 msgid "Logon" msgstr "Log ind" #: templates/messages.tmpl:218 msgid "Mail to" msgstr "E-mail til" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:62 msgid "Make search:" msgstr "Tilpas søgning:" #: templates/messages.tmpl:185 msgid "Missing Fields" msgstr "Manglende felter" #: templates/messages.tmpl:36 msgid "Missing action command" msgstr "Manglende aktionskommando (action command)" #: data/TWiki/WebSearch.txt:16 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:24 msgid "Modify search" msgstr "Tilpas søgning" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:18 msgid "More Actions on Topic %1" msgstr "Flere muligheder med siden %1" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "More formatting help" msgstr "Mere formateringshjælp" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:74 msgid "More topic actions..." msgstr "Flere muligheder med denne side..." #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:407 msgid "More..." msgstr "mere..." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:13 msgid "Move attachment" msgstr "Flyt vedhæftet fil" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:29 msgid "Move attachment to web:" msgstr "Flyt vedhæftet fil til web:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:9 msgid "Move file attachment" msgstr "Flyt vedhæftet fil" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21 msgid "Move to web:" msgstr "Flyt til web:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:25 msgid "Move topic to web:" msgstr "Flyt side til web:" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64 msgid "My Links" msgstr "Mine links" #: lib/TWiki/Search.pm:795 msgid "NEW" msgstr "NY" #: templates/messages.tmpl:103 msgid "Name of new web is missing" msgstr "Navnet på det nye web mangler" #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:28 msgid "New e-mails (space-separated list)" msgstr "Nye e-mail-addresser (adskil med mellemrum)" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9 msgid "New or changed topics in %1, since %2:" msgstr "Nye eller ændrede sider i %1-webbet, siden %2:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:13 msgid "New parent web:" msgstr "Nyt forælder-web:" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:17 msgid "New password" msgstr "Nyt password" #: templates/messages.tmpl:87 msgid "New topic name %1 is not a %2" msgstr "Det nye sidenavn %1 er ikke et %2" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:9 msgid "New web name:" msgstr "Nyt web-navn:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:5 msgid "Newer revision:" msgstr "Ny version" #: templates/oopsmore.tmpl:26 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:24 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:3 msgid "No child topics" msgstr "Ingen dattersider" #: templates/messages.tmpl:413 msgid "No permission to view %1" msgstr "Ingen rettigheder til at se %1" #: templates/messages.tmpl:178 msgid "No users to reset passwords for." msgstr "Ingen brugere at nulstille passwords for." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45 msgid "Not recommended when deleting a topic." msgstr "Anbefales ikke når der slettes en side." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31 msgid "Not recommended when deleting a web." msgstr "Anbefales ikke når der slettes et web." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:40 msgid "" "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this " "move." msgstr "" "Vær opmærksom på, at alle links der rereferer direkte til denne vedhæftede " "fil ikke vil virke mere efter flytningen (fx eksterne links fra andre " "websteder)" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36 msgid "Note to administrator" msgstr "Note til administrator:" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 templates/messages.tmpl:272 #: templates/messages.tmpl:324 templates/registerconfirm.tmpl:13 #: templates/registernotify.tmpl:22 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:13 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:22 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2 msgid "Note: This topic does not exist" msgstr "BEMÆRK: Denne Wiki-side er ikke oprettet endnu" #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:14 msgid "Notes:" msgstr "Noter:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:99 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:39 msgid "Notices:" msgstr "Notificeringer:" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8 msgid "Notifications" msgstr "Notificering" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:16 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5 msgid "Number of topics:" msgstr "Antal sider:" #: templates/messages.tmpl:33 templates/messages.tmpl:332 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 templates/oopslanguagechanged.tmpl:5 #: templates/oopssaveerr.tmpl:16 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:6 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:10 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:19 msgid "OK" msgstr "OK" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:4 msgid "Older revision:" msgstr "Tidligere version:" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:281 msgid "Once registered you can login using your %1 and password." msgstr "Når du er blevet registreret kan du logge ind med dit %1 og password." #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:151 msgid "" "Once you have created the topic, consider adding links in related topics to " "the new topic so that there are more ways people can discover it." msgstr "" "Når du har oprettet den nye side, så overvej at tilføje links til den på " "andre relaterede sider, således at det bliver nemt at finde frem til den." #: templates/messages.tmpl:439 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action." msgstr "Kun medlemmer af %1 må udføre denne handling." #: templates/edit.tmpl:21 templates/preview.tmpl:10 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/edit.classic.tmpl:18 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/preview.classic.tmpl:10 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49 msgid "Opens page in new window" msgstr "Åbner siden i et nyt vindue" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:29 msgid "Optionally change topic name:" msgstr "Nyt navn til side (valgfrit):" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32 msgid "Optionally enter a different topic name:" msgstr "Benyt eventuelt et andet sidenavn (valgfrit):" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:115 msgid "Organisation URL:" msgstr "Organisationens
hjemmeside:" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:112 msgid "Organisation name:" msgstr "Organisationsnavn:" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:261 msgid "Other Country" msgstr "Andet land" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:46 msgid "Other attachments of %1" msgstr "Andre vedhæftede filer på %1" #: data/TWiki/WebSearch.txt:47 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:90 msgid "Other search options:" msgstr "Yderligere søgemuligheder:" #: data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you." msgstr "" "Ellers, benyt da denne formular til at få et nyt password tilsendt i en e-" "mail." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:27 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:201 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:94 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/messages.tmpl:146 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Passwordet er opdateret!" #: templates/messages.tmpl:151 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passwordet kunne ikke opdateres" #: templates/messages.tmpl:177 templates/messages.tmpl:181 msgid "Password reset failed" msgstr "Nulstilling af passwordet fejlede" #: templates/messages.tmpl:191 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwordene er ikke de samme" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60 data/TWiki/NewUserTemplate.txt:74 msgid "Personal Preferences" msgstr "Personlige præferencer" #: templates/messages.tmpl:123 msgid "Pick one of the %1." msgstr "Vælg en af %1." #: data/Trash/TrashAttachment.txt:3 msgid "Placeholder for trashed attachments" msgstr "Siden hvor slettede vedhæftede filer gemmes" #: templates/messages.tmpl:231 templates/messages.tmpl:281 msgid "Please contact %1 if you have any questions." msgstr "Kontakt venligst %1 hvis du har spørgsmål." #: templates/messages.tmpl:201 templates/messages.tmpl:210 msgid "Please contact %1." msgstr "Kontakt venligst %1." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:42 msgid "Please enter your username and password:" msgstr "Angiv venligst dit brugernavn og password:" #: templates/messages.tmpl:71 templates/messages.tmpl:77 #: templates/messages.tmpl:83 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name." msgstr "" "Benyt venligst tilbage-knappen i browseren og forsøg igen med et nyt navn." #: templates/messages.tmpl:336 msgid "Please go back in your browser and check again." msgstr "Benyt venligst tilbage-knappen i browseren og forsøg igen." #: templates/messages.tmpl:88 msgid "" "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord " "or check the allow non-Wiki Word box" msgstr "" "Benyt venligst tilbage-knapppen i din browser, og vælg et sidenavn der er et " "%1.WikiWord eller afkryds non-WikiWord i afkrydsningsfeltet" #: templates/messages.tmpl:100 templates/messages.tmpl:104 #: templates/messages.tmpl:109 templates/messages.tmpl:113 #: templates/messages.tmpl:117 templates/messages.tmpl:127 #: templates/messages.tmpl:188 templates/messages.tmpl:194 #: templates/messages.tmpl:238 templates/messages.tmpl:250 #: templates/messages.tmpl:256 templates/messages.tmpl:264 #: templates/messages.tmpl:37 templates/messages.tmpl:41 #: templates/messages.tmpl:59 msgid "Please go back in your browser and try again." msgstr "Benyt venligst tilbage-knappen i browseren og forsøg igen." #: templates/messages.tmpl:45 msgid "" "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get " "stuck, please mail %2." msgstr "" "Dobbelt-tjek venligst at du har stavet %1 korrekt og forsøg igen. Hvis du må " "opgive, send venligst en mail til %2." #: templates/mailresetpassword.tmpl:12 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:12 msgid "" "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you." msgstr "" "Besøg venligst siden %1 for at ændre dit password til et der er lettere at " "huske." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:34 msgid "Possible form templates" msgstr "Mulige formular-skabeloner" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:20 msgid "Preferences for" msgstr "Præferencer for" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:16 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:8 msgid "Preview" msgstr "Vis udkast" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:73 msgid "Properties" msgstr "Ekstra muligheder" #: templates/registernotify.tmpl:10 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10 msgid "" "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn " "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link." msgstr "" "Siden %1 giver dig et et hurtigt overblik over e-samarbejds-platformen. For " "at få en dybere indsigt i systemet kan du læse siden TWikiTutorial, som kan " "nås fra samme link." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24 msgid "Read new revision help text in new window" msgstr "Læs hjælpeteksten til Gennemtving nyt versionsnummer i et nyt vindue" #: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:22 msgid "Read on" msgstr "Læs mere" #: data/Sandbox/WebHome.txt:20 data/TWiki/WebSearch.txt:51 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95 msgid "Recently changed topics" msgstr "Senest ændrede sider" #: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 msgid "Register" msgstr "Registrér dig" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords." msgstr "" "Allerede registrerede brugere kan [[%1][skifte]] og [[%2][nulstille]] deres " "passwords." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: templates/messages.tmpl:270 msgid "Registration codes can only be used once." msgstr "Registreringskoder kan bruges én gang." #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "Regular expression search" msgstr "Søg med regulære udtryk" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:81 msgid "Related Topics" msgstr "Relaterede sider" #: data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:10 data/Sandbox/WebNotify.txt:10 #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:45 data/TWiki/ChangePassword.txt:35 #: data/TWiki/ResetPassword.txt:33 data/Trash/WebNotify.txt:9 #: data/_default/WebNotify.txt:8 templates/messages.tmpl:437 #: templates/messages.tmpl:444 msgid "Related topics:" msgstr "Relaterede sider:" #: templates/messages.tmpl:158 msgid "" "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be " "reflected there as well." msgstr "" "Husk at opdatere din personlige side, hvis du ønsker at ændringen til din e-" "mail-adresse også skal afspejles der." #: data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Remember your password?" msgstr "Kan du huske dit password?" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11 msgid "Remember, a %1 is case sensitive." msgstr "Husk, store og små bogstaver gør en forskel for et %1." #: templates/messages.tmpl:51 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first." msgstr "Fjern brugeren fra gruppen (grupperne) %1 først." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:9 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: templates/messages.tmpl:74 templates/messages.tmpl:80 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøbning fejlede" #: templates/oopsmore.tmpl:13 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:11 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:2 msgid "Rename or move topic" msgstr "Omdøb eller flyt side" #: data/TWiki/RenameWeb.txt:1 msgid "Rename, move or delete this web:" msgstr "Omdøb, flyt eller slet dette web:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35 msgid "Rename/Move" msgstr "Omdøb/flyt" #: templates/oopsmore.tmpl:14 templates/oopsmore.tmpl:16 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:12 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:14 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:5 msgid "Rename/move topic..." msgstr "Omdøb/flyt side..." #: data/TWiki/RenameWeb.txt:2 msgid "Rename/move/delete web..." msgstr "Omdøb/flyt/slet dette web" #: templates/form.tmpl:1 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:1 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1 msgid "Replace form..." msgstr "Udskift formular..." #: data/TWiki/ResetPassword.txt:3 msgid "Reset Password" msgstr "Nulstil password" #: data/TWiki/ResetPassword.txt:22 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil password" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29 msgid "Results from %1 web" msgstr "Søgeresultater fra %1-webbet" #: templates/messages.tmpl:162 msgid "Return to %1." msgstr "Tilbage til %1." #: data/TWiki/ChangePassword.txt:18 msgid "Retype new password" msgstr "Gentag nyt password" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:108 msgid "Retype password:" msgstr "Gentag password:" #: templates/messages.tmpl:27 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing." msgstr "Version %1 blev gemt af %2 mens du foretog ændringer i siden." #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76 msgid "Review recent changes in:" msgstr "Senest ændrede sider" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:22 msgid "Revision" msgstr "Version" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:4 msgid "Revision:" msgstr "Version:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, D = Discard" msgstr "" "S = Gem (Save), Q = Gem uden notificering (Quiet save), K = Checkpoint, D = " "Annullér (Discard)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, P = Preview, C = Cancel" msgstr "" "S = Gem (Save), Q = Gem uden notificering (Quiet save), K = Checkpoint, P = " "Udkast (Preview), C = Fortryd (Cancel)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28 msgid "Save" msgstr "Gem" #: templates/registernotifyadmin.tmpl:16 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:16 msgid "Saved to:" msgstr "Gemt i:" #: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 #: data/_default/WebHome.txt:11 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:8 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6 msgid "Search" msgstr "Søg" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10 msgid "Search %1 We&b only" msgstr "Søg kun i %1-we&bbet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10 msgid "Search a&ll webs" msgstr "Søg i a&lle webs" #: templates/oopsmore.tmpl:20 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3 msgid "Search all webs for topics that link to here" msgstr "Søg i alle webs efter sider der linker til denne side" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:22 msgid "Search similar topics in all public webs" msgstr "Søg efter lignende sider i alle offentlige webs" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69 msgid "Search string" msgstr "Søgestreng" #: templates/oopsmore.tmpl:22 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here" msgstr "Søg i %1-webbet efter sider der linker til denne side" #: data/TWiki/WebSearch.txt:34 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:42 msgid "Search where:" msgstr "Søg hvor:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1 msgid "Searched:" msgstr "Søgte efter:" #: data/Trash/WebHome.txt:5 msgid "Security Note:" msgstr "Sikkerheds-notits:" #: templates/messages.tmpl:47 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2." msgstr "" "Se en liste over eksisterende brugere på %1 eller registrer dig som ny " "bruger på %2." #: templates/messages.tmpl:293 msgid "See %1 for information about Form Definitions." msgstr "Se venligst %1 for information om formular-definitioner." #: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se venligst %1 for mere information" #: data/TWiki/WebIndex.txt:4 msgid "See also the faster %1" msgstr "Se også den hurtigere oversigt: %1." #: data/TWiki/WebTopicList.txt:4 msgid "See also the verbose %1." msgstr "Se også den mere udførlige oversigt: %1." #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 data/TWiki/WebChanges.txt:6 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:75 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:23 msgid "Select a new local file to update attachment" msgstr "Vælg en ny lokal fil til at opdatere denne vedhæftede fil." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94 msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry" msgstr "Markér (triple-klik i feltet), og copy/paste din signatur til siden" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:276 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail." msgstr "Sende en bekræftelses-e-mail angående din registrering til dig." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6 msgid "Sequential" msgstr "Sekventiel" #: lib/TWiki/Form.pm:579 msgid "Set all" msgstr "Vælg alle" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:4 msgid "Set new topic parent" msgstr "Vælg ny side-forælder" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5 msgid "Show attachments" msgstr "Vis vedhæftede filer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31 msgid "Show help" msgstr "Vis hjælp" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:78 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:" msgstr "Vis tool-tip ved mouse-over på %1 links, on eller off.)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101 msgid "Shrink edit box" msgstr "Formindsk edit boks" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6 msgid "Side by side" msgstr "Side ved side" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:19 msgid "Similar topics in this web (if any):" msgstr "Lignende sider i dette web (hvis nogen):" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37 msgid "Simple search" msgstr "Simpel søgning" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: templates/registernotify.tmpl:15 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:15 msgid "Some add schedule information and vacation notice." msgstr "Andre tilføjer deres kalender eller evt. ferie-beskeder." #: templates/messages.tmpl:328 msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed" msgstr "Nogle karakterer, såsom =~=, =$=, =@= og =%= bliver fjernet" #: templates/messages.tmpl:273 msgid "" "Some mail tools have an error that causes them to send the same request " "twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you " "actually *have* registered successfully." msgstr "" "Nogle e-mail-værktøjer har en fejl som gør at de sender den samme " "forespørgsel to gange når du klikker på et link. Såfremt dette er tilfældet " "er det muligt at du faktisk allerede *er* registreret succesfuldt." #: templates/registernotify.tmpl:14 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14 msgid "" "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they " "work on, what help they'd like, etc." msgstr "" "Nogle brugere opretter en personlig portal med deres favorit-links, hvad de " "arbejder med, hvad de godt kunne bruge hjælp til, etc." #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:52 msgid "Sort results by:" msgstr "Sortér resultater efter:" #: templates/messages.tmpl:326 msgid "Spaces are replaced by underscores" msgstr "Et mellemrum bliver erstattet af et understregningstegn ( _ )" #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:6 msgid "Step 1: Select topic parent:" msgstr "1. skridt: Vælg side-forælder" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:11 msgid "" "Step 2: Continue to " "and save %1 to activate the new parent" msgstr "" "2. skridt: Vælg " "og fortsæt med at gemme siden (%1); herefter er den nye side-forælder " "aktiveret." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:287 templates/messages.tmpl:172 #: templates/messages.tmpl:278 msgid "Submit" msgstr "Send" #: templates/registernotify.tmpl:18 templates/registernotifyadmin.tmpl:12 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:18 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:12 msgid "Submitted content:" msgstr "Tilføjet indhold:" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:19 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:" msgstr "Abonnér / afmeld i:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:27 msgid "Subwebs must be enabled." msgstr "Subwebs skal være aktiveret." #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70 msgid "Summaries" msgstr "Sammendrag" #: data/TWiki/WebSearch.txt:30 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:38 msgid "" "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal " "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:" msgstr "" "TIP: For at søge efter sider, der indeholder =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"= og " "strengen =\"web service\"= men ikke =\"shampoo\"=, skriv følgende:" #: templates/mailresetpassword.tmpl:3 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:3 msgid "TWiki password reset for %1" msgstr "Nulstilling af TWiki-passwordet for %1" #: templates/oopschangelanguage.tmpl:13 msgid "" "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to " "change the language for this session, choose one of the following and hit " "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of " "the page to return to the previous topic." msgstr "" "TWiki's brugergrænseflade er tilgængelig på flere sprog. Hvis du gerne vil " "skifte til et nyt sprog ved dette besøg (denne session), så vælg et af de " "følgende sprog og klik \"Skift sprog\". Alternativt, følg \"Fortryd\" linket " "i bunden af siden, og du vil blive returneret til den side du kom fra." #: data/Sandbox/WebHome.txt:6 msgid "Test Topics" msgstr "Test-sider" #: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44 msgid "Text body" msgstr "Kildetekst" #: templates/messages.tmpl:134 templates/messages.tmpl:165 msgid "Thank you for registering" msgstr "Tak fordi du registrerede dig" #: templates/registernotify.tmpl:8 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this " "e-mail for future reference." msgstr "" "Tak fordi du registrerede dig i e-samarbejds-platformen '%1'. Gem venligst " "denne e-mail til senere reference." #: templates/registerconfirm.tmpl:9 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9 msgid "" "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your " "verification code is %2." msgstr "" "Tak fordi du registrerede dig som bruger i e-samarbejds-platformen '%1'. Din " "aktiveringskode er '%2'." #: templates/messages.tmpl:242 msgid "" "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized " "first and last name with spaces removed." msgstr "" "Feltet %1 skal være dit fornavn, og dit efternavn i %2, fx dit for- og " "efternavn sammensat uden mellemrum, men stadig med stort bogstav for " "efternavnet." #: templates/messages.tmpl:236 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site" msgstr "Feltet %1 skal overholde {LoginNameFilterIn}-filteret for dette site" #: templates/messages.tmpl:68 msgid "The %1 topic already exists" msgstr "Siden %1 eksisterer allerede" #: templates/messages.tmpl:447 msgid "The %1 web does not exist" msgstr "%1-webbet eksisterer ikke" #: data/Sandbox/WebHome.txt:4 msgid "" "The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to " "add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a " "jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the " "page and sign and date it with your %4." msgstr "" "%1-webbet er en såkaldt sandkasse, som må bruges til alle former for " "eksperimenter. Alle er velkomne til at tilføje eller slette det, de måtte " "have lyst til. Du opfordres til at læse %2 for at få et overblik over %3 " "værktøjet. En god tommelfingerregel er, at tilføje i bunden af en side, og " "underskrive og datere med sit %4." #: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/Trash/WebRss.txt:5 #: data/_default/WebAtom.txt:3 data/_default/WebRss.txt:5 msgid "" "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the " "Enterprise." msgstr "" "%1-webbet på TWiki. TWiki er en web-baseret e-samarbejds-platform skabt til " "virksomheden." #: templates/messages.tmpl:268 msgid "The activation code %1 is invalid." msgstr "Aktiveringskoden %1 er forkert." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:38 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic." msgstr "" "Den vedhæftede fil og tilhørende historik vil blive flyttet til den nye side." #: templates/messages.tmpl:404 msgid "" "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page " "without saving." msgstr "" "Det er meget sandsynligt at %1 simpelthen har navigeret væk fra " "redigeringssiden uden at gemme ændringerne." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:49 msgid "" "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will " "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)" msgstr "" "De afkrydsede sider vil blive opdateret (du får efterfølgende en ny formular " "vist som vil tillade dig at omdøbe sider der evt. var låste)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:26 msgid "The checkmarked topics will be updated." msgstr "De afkrydsede sider vil blive opdateret." #: templates/messages.tmpl:260 msgid "The e-mail address for this account is not valid." msgstr "E-mail-adressen for dette brugernavn er ikke gyldig." #: templates/messages.tmpl:420 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system." msgstr "Indgangen for brugernavnet %1 var ikke oprettet i password-systemet." #: templates/messages.tmpl:321 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic." msgstr "Filen er blevet uploadet og vedhæftet korrekt til %1-siden." #: templates/messages.tmpl:355 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:" msgstr "" "De følgende sider er låst (de editeres i øjeblikket), og kan ikke flyttes:" #: templates/messages.tmpl:361 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:" msgstr "" "De følgende sider refererer til sider i dette web, men de editeres i " "øjeblikket:" #: templates/messages.tmpl:358 msgid "" "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access " "to them:" msgstr "" "De følgende sider refererer til sider i dette web, men du har ikke " "rettigheder til dem:" #: templates/messages.tmpl:299 msgid "The form should be defined in the topic %1" msgstr "Formularen skal defineres på siden %1" #: templates/messages.tmpl:402 msgid "The lease on this topic expired %1 ago." msgstr "Låsen på denne side udløb for %1 siden." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:21 msgid "The new topic chosen must already exist." msgstr "Det nye side-navn skal være oprettet på forhånd." #: templates/messages.tmpl:16 msgid "The new web has been created" msgstr "Det nye web er blevet oprettet" #: templates/messages.tmpl:98 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect." msgstr "Passwordet, som du har indtastet i *Old password*-feltet er forkert." #: templates/messages.tmpl:287 msgid "The required field %1 was not filled in." msgstr "Det obligatoriske felt %1 er ikke udfyldt." #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet." msgstr "Du forsøger at udføre handlingen på en side %1 der ikke eksisterer." #: templates/messages.tmpl:302 msgid "The topic is in an old format" msgstr "Siden er i et gammelt format" #: templates/messages.tmpl:192 msgid "The two passwords you entered do not match." msgstr "De to passwords du har indtastet er ikke ens." #: templates/messages.tmpl:351 msgid "There are problems with renaming this web:" msgstr "Der er problemer med at omdøbe dette web:" #: templates/messages.tmpl:199 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system." msgstr "" "Der opstod et problem med at tilføje dit brugernavn til password-systemet." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61 msgid "There is no size limit for uploaded files." msgstr "Der er ingen begrænsning for størrelsen på vedhæftede filer." #: templates/messages.tmpl:305 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)" msgstr "" "Der formodes at være en linie der inkluderer %1, se efter %2 (eller %3)" #: templates/messages.tmpl:312 msgid "This can be automatically upgraded by:" msgstr "Dette kan automatisk opgraderes ved at:" #: templates/messages.tmpl:295 msgid "This could be for several reasons:" msgstr "Dette kan skyldes flere forskellige årsager:" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36 msgid "" "This form applies only if TWiki uses a {PasswordManager} that supports " "changing passwords. Otherwise replace this topic with a note describing how " "to change the password in your organization." msgstr "" "Denne formular er kun gyldig hvis TWiki bruger en {PasswordManager} der " "understøtter skift af passwords. Hvis dette ikke er tilfældet, så udskift " "denne side med en note der beskriver hvordan man opdaterer sit password i " "jeres organisation." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5 msgid "" "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your " "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, include " "notifications of password changes. The addresses you register via this form " "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site." msgstr "" "Denne formular bruges til at opdatere dine registrerede e-mail-addresser. " "Dine registrerede e-mail adresser bruges af TWiki til at sende e-mails til " "dig, fx ved password-nulstilling. De adresser som du registrerer ved hjælp " "af denne formular bliver holdt hemmelige af systemet og vil ikke kunne ses " "nogen steder på dette site." #: data/Sandbox/WebNotify.txt:4 data/Trash/WebNotify.txt:3 #: data/_default/WebNotify.txt:2 msgid "" "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when " "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not " "have to come back and check all the time if something has changed. To " "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this " "list:" msgstr "" "Dette er en abonnementsservice, som tilbyder automatisk notifikation via e-" "mail når noget ændres i dette web (%1-webbet). Dette er tænkt som en " "belejlig service, således at du slipper for at være nødsaget til at komme " "tilbage og selv tjekke om noget er blevet ændret. For at skrive dig op, " "tilføj venligst en prik med dit %2 i alfabetisk orden til denne liste." #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71 msgid "This is an automated e-mail from %1." msgstr "Dette er en automatisk e-mail notifikation fra %1." #: templates/registernotifyadmin.tmpl:8 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1." msgstr "" "Dette er en automatisk e-mail notifikation om en brugerregistrering i %1." #: data/Trash/WebHome.txt:2 msgid "" "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in " "TrashAttachment." msgstr "" "Dette er skraldespanden (Trash webbet). Her kan du gendanne slettede sider; " "slettede vedhæftede filer findes på siden TrashAttachment." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:37 msgid "" "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics " "already in the %1 web." msgstr "" "Dette navn er valgt så det ikke konflikter med andre sidenavne i %1-webbet." #: templates/messages.tmpl:310 msgid "This requires the form definition to be present." msgstr "Dette kræver at formular-definitionen er tilgængelig." #: templates/messages.tmpl:254 msgid "This site requires at least %1 character passwords" msgstr "Dette site kræver at et password er mindst%1 karakterer langt" #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23 msgid "This topic has moved to %1." msgstr "Denne side er flyttet til %1." #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2 msgid "" "This topic name is not recommended because it will not be linked " "automatically. See %1 for details" msgstr "" "Dette sidenavn anbefales ikke, da det ikke kan linkes automatisk. Se %1 for " "detaljer" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:34 msgid "This topic:" msgstr "Denne side:" #: templates/messages.tmpl:29 msgid "" "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will " "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten " "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, " "especially if you made any changes to form fields." msgstr "" "Disse ændringer er blevet flettet med dine for at skabe version %1. " "Kildeteksten er blevet flettet, men andre data så som formular-felter har " "muligvis overskrevet den anden brugers rettelser. Undersøg venligst siden, " "og overbevis dig om, at den stadig er OK - især hvis du har lavet rettelser " "til formularfelterne." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:62 msgid "To *cancel* and discard any changes: Press the [Discard] button." msgstr "" "For at *fortryde* og bortkaste alle ændringer: Klik på [Fortryd] knappen." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:60 msgid "To *save* changes: Press the [Save Changes] button." msgstr "For at *gemme* ændringerne: Klik på [Gem opdateringer] knappen." #: templates/renameweb.tmpl:10 msgid "" "To delete this web: move this web to the Trash web by renaming it to %1." msgstr "Flyt dette web til Trash webbet for at slette det (omdøb det til %1)." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:4 msgid "" "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and " "password." msgstr "" "For at kunne editere siderne på dette TWikiSite, skal du have et brugernavn " "og et password." #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:21 msgid "To edit the topic anyway, click " msgstr "For at fortsætte med at editere siden alligevel, klik " #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:13 msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'." msgstr "" "For at fortsætte med at editere siden alligevel, klik på 'Editér alligevel'." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:61 msgid "To make *more changes*: Go back in your browser." msgstr "For at lave *flere ændringer*: Benyt tilbage-knappen i browseren." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:77 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:" msgstr "For at registrere dig som ny bruger, udfyld venligst denne formular." #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:17 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click " msgstr "For at se om %1 har afsluttet redigeringen, klik " #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:11 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'." msgstr "For at se om %1 har afsluttet redigeringen, klik 'Forsøg igen'." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:25 msgid "To topic:" msgstr "Til side:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:17 msgid "To web:" msgstr "Til web:" #: templates/messages.tmpl:284 msgid "Topic Save Error" msgstr "Fejl ved skrivning af siden" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:20 msgid "Topic attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #: templates/messages.tmpl:308 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table" msgstr "Siden kan ikke opgraderes fra den gamle 'category table'-stil" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:54 msgid "Topic name" msgstr "Sidenavn" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:110 msgid "Topic name:" msgstr "Sidenavn:" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:123 msgid "Topic parent:" msgstr "Side-forælder:" #: templates/oopssaveerr.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:6 msgid "Topic save error" msgstr "Fejl ved skrivning af siden" #: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45 msgid "Topic title" msgstr "Sidenavn" #: templates/messages.tmpl:26 msgid "Topic was merged" msgstr "Sidens kildetekst blev flettet" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:65 msgid "Topic will be named: " msgstr "Siden vil blive kaldt:" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14 msgid "Topics in %1 web:" msgstr "Sider i %1-webbet:" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81 msgid "Topics per web" msgstr "Sider pr. web" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:41 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:" msgstr "Sider som i øjeblikket redigeres af andre brugere i %1-webbet:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:44 msgid "" "Topics which refer to this web and are are currently being edited by other " "users:" msgstr "" "Sider, som referer til dette web, og som lige nu redigeres af andre brugere:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:47 msgid "" "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:" msgstr "" "Sider, der refererer til dette web, og som du ikke har rettigheder til at " "ændre:" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 msgid "Total matches" msgstr "Antal hits" #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:18 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19 msgid "Try Again" msgstr "Forsøg igen" #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:271 msgid "Unchanged" msgstr "Ikke ændret" #: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76 msgid "" "Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help " "and details on preferences variables are available in %1." msgstr "" "Udkommentér præference-variablerne for at aktivere dem (fjern #-tegnet). " "Hjælp og detaljer angående præferencer findes i %1." #: templates/messages.tmpl:40 msgid "Unrecognized action command %1" msgstr "Ukendt action command %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:54 msgid "Unrecognized user and/or password" msgstr "Ukendt brugernavn og/eller password" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:5 msgid "Update attachment %1 on %2" msgstr "Opdatér den vedhæftede fil %1 på siden %2" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13 msgid "Upload file" msgstr "Upload fil" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61 msgid "Upload up to %1 KB." msgstr "Upload op til %1 KB." #: templates/messages.tmpl:340 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB" msgstr "Den angivne fil %1 overskrider upload-grænsen på %2 KB" #: templates/messages.tmpl:339 msgid "Uploaded file is too big" msgstr "Den angivne fil er for stor" #: data/TWiki/ChangePassword.txt:5 data/TWiki/ResetPassword.txt:5 msgid "Use %1 instead." msgstr "Brug %1 i stedet." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99 msgid "Use monospace font" msgstr "Brug en monospace skrifttype" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99 msgid "Use proportional spaced font" msgstr "Brug en proprtional skrifttype" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:130 msgid "Use template:" msgstr "Brug skabelon:" #: templates/messages.tmpl:10 msgid "User Account %1 Deleted" msgstr "Brugernavn %1 slettet" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:14 msgid "User Reference" msgstr "Brugervejledninger" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:195 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:88 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: templates/messages.tmpl:143 msgid "" "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to " "[[%1][change password]] to change their password to something memorable." msgstr "" "Brugere med system-genererede passwords opfordres til at [[%1][opdatere " "deres password]] til et der er nemmere at huske." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62 msgid "Version" msgstr "Version" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:11 msgid "Version history" msgstr "Versionshistorik" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:9 msgid "Version history of %1" msgstr "Versionshistorik for %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:7 msgid "View difference" msgstr "Vis forskel" #: templates/oopsmore.tmpl:41 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:39 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:3 msgid "View previous topic revision" msgstr "Vis en tidligere version af siden" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:34 msgid "View raw text without formatting" msgstr "Vis rå kildetekst uden formatering" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:6 msgid "View revision" msgstr "Vis denne version" #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132 msgid "View templates" msgstr "Vis mulige formular-skabeloner" #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:30 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:15 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32 msgid "View topic" msgstr "Vis side" #: templates/twiki.tmpl:164 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153 msgid "View total topic history" msgstr "Vis komplet historik for siden" #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:64 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:50 msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" #: templates/messages.tmpl:418 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2" msgstr "" "Advarsel: Kan ikke INCLUDE siden %1 rekursivt, siden er allerede inkluderet. " "%2" #: templates/messages.tmpl:417 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2" msgstr "Advarsel: Kan ikke finde siden %1.%2" #: lib/TWiki/UI/Register.pm:828 msgid "Warning: Could not send confirmation email" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sende bekræftelses-e-mail" #: templates/messages.tmpl:425 msgid "Warning: This site does not allow %INCLUDE% of URLs" msgstr "" "Advarsel: Dette websted tillader ikke brug af %INCLUDE% til inkludering " "af URL'er" #: data/TWiki/WebSearch.txt:3 msgid "Web Search" msgstr "Web-søgning" #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2 msgid "Webs" msgstr "Webs" #: data/Sandbox/WebHome.txt:2 data/_default/WebHome.txt:2 msgid "Welcome to the %1 web" msgstr "Velkommen til %1-webbet" #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:272 msgid "" "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-" "mail address you gave above. Enter that activation code in the following " "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once " "your account is activated, %1 will:" msgstr "" "Når %1 modtager formularen, vil den sende dig en aktiveringskode til dit " "brugernavn på den e-mail-adresse du har opgivet ovenfor. Indtast denne " "aktiveringskode på det følgende skærmbillede for at aktivere dit brugernavn, " "eller følg linket i e-mailen. Når dit brugernavn er aktiveret, vil %1:" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9 msgid "Who" msgstr "Hvem" #: templates/messages.tmpl:19 msgid "Would you like to go to:" msgstr "Har du lyst til at gå til:" #: templates/messages.tmpl:224 msgid "You are already registered" msgstr "Du er allerede registreret" #: templates/messages.tmpl:137 msgid "You are also listed in the %1 topic" msgstr "Du er også oprettet på siden %1" #: templates/messages.tmpl:352 msgid "You are denied access to the following topics in the web:" msgstr "Du har ikke adgang til de følgende sider i dette web:" #: templates/messages.tmpl:406 msgid "" "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data " "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are " "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data " "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check " "with %1 first." msgstr "" "Vi opfordrer dig til at fortsætte med at opdatere siden, med mindre du " "påtænker at udskifte formularen der hører til siden. Hvis %1 gemmer mens _du " "stadig opdaterer_, vil dine ændringer blot blive _flettet med hans_. Men " "formular-data bliver ikke flettet, så ændrer du i disse, anbefales det at " "synkronisere med %1 først." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:50 msgid "You are here:" msgstr "Du er her:" #: templates/messages.tmpl:107 msgid "" "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 " "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only " "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just " "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an " "underscore and has only alphanumeric characters." msgstr "" "Du opfordres til at bruge korte navne, gerne på mindre end 10 karakterer. " "Start med et stort bogstav og brug kun bogstaver og tal. Hvis du vil oprette " "et skabelon-web (et web der kun bruges som skabelon til at oprette nye webs " "efter), så skal web-navnet starte med en underscore (_) og må derudover kun " "indeholde bogstaver og tal." #: templates/messages.tmpl:460 msgid "You are trying to %1 a topic that does not exist." msgstr "Du forsøger at udføre handlingen %1 på en side der ikke eksisterer." #: templates/messages.tmpl:469 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist." msgstr "" "Du forsøger at udføre handlingen %1 på en vedhæftet fil der ikke eksisterer." #: templates/messages.tmpl:456 msgid "" "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you " "have any questions." msgstr "" "Du kan [[%1][oprette et nyt web]], hvis du har rettigheden til det. Kontakt %" "2 hvis du har spørgsmål." #: templates/messages.tmpl:125 msgid "" "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, or aqua)" msgstr "" "Du kan også bruge HTML standardfarverne ved navn (black, silver, gray, " "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, " "teal, or aqua)" #: templates/registernotify.tmpl:24 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:24 msgid "You can change your password at via %1" msgstr "Du kan skifte dit password v.h.a. %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:23 msgid "You can give this web a different name." msgstr "Du kan omdøbe dette web til et nyt navn." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:37 msgid "You can move the topic to a different web." msgstr "Du kan flytte siden til et andet web" #: templates/messages.tmpl:135 msgid "You can review your changes in your personal TWiki topic %1" msgstr "Du kan nu tjekke dine oplysninger på din personlige TWiki side, %1" #: templates/messages.tmpl:31 msgid "You can see the differences [[%1][here]]." msgstr "Du kan se forskellene [[%1][her]]." #: templates/oopschangelanguage.tmpl:8 msgid "" "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in " "your user topic." msgstr "" "Du kan sætte dit foretrukne sprog permanent ved at sætte %1-variablenpå din " "personlige side." #: templates/messages.tmpl:225 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered." msgstr "Du kan ikke registrere to gange, navnet %1 er allerede registreret." #: templates/messages.tmpl:203 templates/messages.tmpl:212 msgid "You have *not* been registered." msgstr "Du er *ikke* blevet registreret." #: templates/messages.tmpl:330 msgid "" "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if " "they are inappropriate for your environment." msgstr "" "Du kan muligvis overtale din TWiki-administrator til at opdatere de aktuelle " "regler, hvis de forekommer uhensigtsmæssige eller synes for restriktive." #: templates/messages.tmpl:148 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect." msgstr "" "Alle browservinduer skal muligvis lukkes ned før denne ændring slår igennem." #: templates/registerconfirm.tmpl:11 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11 msgid "" "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in " "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2" msgstr "" "Du skal nu verificere din e-mail-adresse. Det gør du ved at indsætte %1 i " "formular-feltet som du fik præsenteret da denne mail blev afsendt - eller " "ved at gå til siden %2." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7 msgid "" "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a " "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user " "topic for a line like this:" msgstr "" "Du opfordres til at registrere en gyldig e-mail-adresse. Hvis TWiki ikke kan " "finde en registreret e-mail-adresse for dig i dens database, vil den kigge i " "din personlige sider efter en linie magen til denne:" #: templates/messages.tmpl:317 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this." msgstr "" "Du bliver formentligt nødt til at bede din administrator, %1, om at gøre " "dette." #: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:26 data/TWiki/ChangePassword.txt:15 #: data/TWiki/ResetPassword.txt:17 msgid "Your %1.LoginName" msgstr "Dit %1.LoginName" #: templates/messages.tmpl:167 msgid "" "Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your " "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This " "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")" msgstr "" "Din aktiveringskode er blevet sendt til %1. Enten kan du klikke på linket i " "den tilsendte e-mail - eller du kan indtaste aktiveringskoden i feltet " "nedenfor - for at aktivere dit brugernavn (aktiveringskoden har formatet " "\"DitNavn.xxxxxxxxxx\")" #: templates/oopslanguagechanged.tmpl:11 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:19 msgid "" "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be " "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click here]] to proceed." msgstr "" "Sproget bliver skiftet til %1 fra næste skærmbillede. Du bliver nu " "viderestillet. Hvis det ikke sker automatisk, så [[%2][klik her]] for at " "fortsætte." #: templates/mailresetpassword.tmpl:10 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:10 msgid "Your password has been changed to %1." msgstr "Dit password er opdateret til %1." #: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107 msgid "Your password:" msgstr "Dit password:" #: templates/registernotify.tmpl:12 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:12 msgid "" "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:" msgstr "" "Din personlige side i %1 findes på adressen %2. Du er velkommen til at " "tilpasse den efter dine egne behov og ønsker:" #: templates/messages.tmpl:160 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1." msgstr "Din(e) registrerede e-mail adresse(r) er opdateret til: %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90 msgid "Your signature to copy/paste:" msgstr "Din signatur (til copy/paste)" #: templates/messages.tmpl:153 msgid "" "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with " "your TWiki administrator." msgstr "" "Dette system understøtter muligvis ikke skift af passwords gennem TWiki. " "Tjek med din TWiki administrator." #: templates/messages.tmpl:11 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System." msgstr "Dit brugernavn er blevet fjernet fra authentikations-systemet." #: templates/messages.tmpl:13 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this." msgstr "" "Din personlige side er ikke blevet omdøbt. Send venligst en e-mail til %1, " "og bed om at få dette gjort." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:36 msgid "" "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]" msgstr "" "[3 mellemrum (et antal gange)] * [mellemrum] Set [mellemrum] VARIABELNAVN " "[mellemrum] = [værdi]" # please enter the name of your language here (written in the native language): #: lib/TWiki/I18N.pm:270 msgid "_language_name" msgstr "Dansk" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94 msgid "about !BookView" msgstr "om !BookView" #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64 msgid "about regular expression search" msgstr "om søgning med regulære udtryk" #: lib/TWiki/Access.pm:207 msgid "access denied on root" msgstr "adgang til root nægtet" #: lib/TWiki/Access.pm:156 msgid "access denied on topic" msgstr "adgang til siden nægtet" #: lib/TWiki/Access.pm:184 msgid "access denied on web" msgstr "adgang til webbet nægtet" #: lib/TWiki/Access.pm:216 msgid "access not allowed on root" msgstr "adgang til root ikke tilladt " #: lib/TWiki/Access.pm:173 msgid "access not allowed on topic" msgstr "adgang til siden ikke tilladt " #: lib/TWiki/Access.pm:196 msgid "access not allowed on web" msgstr "adgang til webbet ikke tilladt " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11 msgid "accesskey='c'" msgstr "accesskey='c'" #: data/_default/WebHome.txt:11 msgid "advanced search" msgstr "avanceret søgning" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "and" msgstr "og" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..." msgstr "ændr, opdatér, se tidligere versioner, flyt, slet..." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94 msgid "checkboxes of referenced topics" msgstr "flueben for sider med referencer" #: templates/messages.tmpl:377 msgid "don't forget to check your Topic Settings" msgstr "glem ikke at tjekke dine side-instillinger (Topic Settings)" #: templates/messages.tmpl:186 msgid "fields are required." msgstr "feltet / felterne er obligatoriske" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24 msgid "help" msgstr "hjælp" #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16 msgid "hints on good style" msgstr "hints til god stil i e-samarbejdet" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:5 msgid "in raw text format" msgstr "i kildetekst-format" #: templates/form.tmpl:3 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:3 msgid "indicates mandatory fields" msgstr "angiver obligatoriske felter" #: templates/oopsmore.tmpl:11 templates/oopsmore.tmpl:17 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:15 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:9 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:6 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:6 msgid "looking for references in _%1 web_ only" msgstr "finder referencer (kun i _%1-webbet_)" #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 templates/oopsmore.tmpl:15 #: templates/oopsmore.tmpl:9 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4 msgid "looking for references in _all public webs_" msgstr "finder referencer (i _alle offentlige webs_)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17 msgid "manage" msgstr "opdatér" #: data/Trash/WebHome.txt:10 msgid "more..." msgstr "mere..." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:8 msgid "none (remove topic parent)" msgstr "ingen (fjern sidens forælder)" #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16 msgid "now %1" msgstr "nu %1" #: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:51 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:28 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:25 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28 msgid "or" msgstr "eller" #: lib/TWiki/Render.pm:207 msgid "put it back" msgstr "flyt siden tilbage" #: data/TWiki/WebChanges.txt:2 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29 msgid "retrieved at %1" msgstr "fremsøgt %1" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:22 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach" msgstr "" "title='Vedhæft fx et billede eller et dokument til denne side' " "accesskey='a'>Vedhæft (&A) " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:7 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create" msgstr "title='Opret ny side' accesskey='c'>Opret (&C)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:25 msgid "" "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare " "revisions' accesskey='m'>&More topic actions" msgstr "" "title='Slet eller omdøb denne side; sæt side-forælder; se og sammenlign " "revisioner' accesskey='m'>Flere side-&muligheder" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:10 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit" msgstr "title='Editér denne side' accesskey='e'>&Editér" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:13 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG" msgstr "title='Editér denne side' accesskey='w'>&WYSIWYG" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:16 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)" msgstr "title='Opret og editér denne side' accesskey='w'>Opret (&WYSIWYG)" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:28 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Printable" msgstr "title='Printbar version af denne side' accesskey='p'>&Printable" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:33 msgid "" "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs" msgstr "" "title='Søg i alle webs efter sider der linker til denne side ' " "accesskey='l'>A&lle webs" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:31 msgid "" "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b" msgstr "" "title='Søg i %1-webbet efter sider der linker til denne side ' " "accesskey='b'>We&b" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:41 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View" msgstr "title='Vis rå kildetekst uden formatering' accesskey='r'>&Rå visning" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:19 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic" msgstr "title='Vis side' accesskey='v'>&Vis side" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:36 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:38 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History" msgstr "title='Vis komplet historik for siden' accesskey='h'>&Historik " #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27 msgid "to edit the topic anyway." msgstr "for at fortsætte med at editere siden alligevel." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19 msgid "to see if %1 has finished editing yet." msgstr "for at se om %1 har afsluttet redigeringen." #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63 msgid "value='Cancel' accesskey='c'" msgstr "value='Cancel' accesskey='c'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:59 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:36 msgid "value='Checkpoint' accesskey='k'" msgstr "value='Checkpoint' accesskey='k'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:38 msgid "value='Discard' accesskey='d'" msgstr "value='Discard' accesskey='d'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:61 msgid "value='Preview' accesskey='p'" msgstr "value='Preview' accesskey='p'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:57 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:34 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'" msgstr "value='Quiet save' accesskey='q'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:55 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:32 msgid "value='Save' accesskey='s'" msgstr "value='Save' accesskey='s'" #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:66 msgid "view" msgstr "vis" #: data/TWiki/ResetPassword.txt:12 msgid "" "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset " "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you " "have forgotten your password, contact %1." msgstr "" "du *skal* have mindst en registreret e-mail-adresse for at kunne nulstille " "dit password. Hvis ingen af dine registrerede e-mail-adresser er valide, og " "du har glemt dit password, kontakt da %1." #~ msgid "New Group" #~ msgstr "Ny gruppe"