woocommerce/i18n/languages/woocommerce-bg_BG.po

12469 lines
346 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-02-19 12:34:00 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.1\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Ramon van Belzen <woocommerce@ramoonus.nl>\n"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
"X-Textdomain-Support: yes\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
"X-Poedit-Bookmarks: 526,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr ""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
#, fuzzy
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Описание на продукта:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
#, fuzzy
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "Продукт SKU:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
#, fuzzy
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "Продукт SKU:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
#, fuzzy
msgid "Product categories"
msgstr "Категории продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
#, fuzzy
msgid "Products by category slug"
msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
#, fuzzy
msgid "Recent products"
msgstr "Нови продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
#, fuzzy
msgid "Featured products"
msgstr "Избрани продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
#, fuzzy
msgid "Shop Messages"
msgstr "Страници на магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
msgid "Cart"
msgstr "Кошница"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
msgid "Checkout"
msgstr "Поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Order tracking"
msgstr "следене-поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Моят профил"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit Address"
msgstr "Редактирай моя адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
msgid "Change Password"
msgstr "Промени парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051
#: woocommerce.php:1052
msgid "View Order"
msgstr "Виж поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75
msgid "Pay"
msgstr "Плати"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
msgid "Thankyou"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включи/Изключи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144
#, fuzzy
msgid "Email subject"
msgstr "Email адреси"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151
#, fuzzy
msgid "Email heading"
msgstr "Изпрати фактура"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
#, fuzzy
msgid "Email type"
msgstr "Email темплейт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
msgid "Plain text"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "HTML"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
msgid "Multipart"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500
msgid "Could not write to template file."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527
msgid "Template file copied to theme."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556
#, fuzzy
msgid "HTML template"
msgstr "Email темплейт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557
#, fuzzy
msgid "Plain text template"
msgstr "Email темплейт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576
#, fuzzy
msgid "Delete template file"
msgstr "Изтрий продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>"
"%s</code>."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594
msgid "Copy file to theme"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
msgid ""
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
"folder: <code>%s</code>."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608
#, fuzzy
msgid "File was not found."
msgstr "Файла не е намерен"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633
#, fuzzy
msgid "View template"
msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634
#, fuzzy
msgid "Hide template"
msgstr "Email темплейт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554
msgid "In stock"
msgstr "Налично"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Само %s са останали"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538
msgid "%s in stock"
msgstr "%s налични"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(разрешено поръчване извън наличност)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72
msgid "Available on backorder"
msgstr "Разрешено за поръчка без наличност"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571
msgid "Out of stock"
msgstr "Изчерпан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840
#: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833
#: classes/class-wc-product-variable.php:272
#: classes/class-wc-product-variable.php:281
msgid "Free!"
msgstr "Безплатно!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "От:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Оценено на %s от 5"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90
#: templates/single-product/review.php:27
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "out of 5"
msgstr "от 5"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:337
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Съжаяваме, купона \"%s\" е невалиден и беше премахнат от вашата поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:414
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Съжаляваме, изглежда купона \"%s\" не е ваш и беше премахнат от вашата "
"поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:453
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
"всякакво създадено неудобство."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
"всякакво създадено неудобство."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:516
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. "
"Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise "
"for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
"неудобство."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:526
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
"неудобство."
#: classes/class-wc-cart.php:804
#, fuzzy
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Съжаляваме, този продукт не може да бъде поръчван."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:811
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "Не може да добавите този продукт към кошницата, защото е изчерпан."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:816
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
"not enough stock (%s remaining)."
msgstr ""
"Не може да добавите това количество към кошницата, защото няма достатъчно "
"налично. Имаме %s налични."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842
#: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65
#: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Виж кошницата &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:828
msgid "You already have this item in your cart."
msgstr "Вече имате този продукт в кошницата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850
msgid ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
"cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Не може да добавите това количество "
"към кошницата &mdash; имаме %s налични, а вие вече имате %s в кошницата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1696
msgid "via"
msgstr "чрез"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1739
msgid "Discount code already applied!"
msgstr "Намалението е вече приложено!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1764
msgid "Discount code applied successfully."
msgstr "Кода за намаление е приложен успешно."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1771
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Купона не съществува!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:60
msgid "Account username"
msgstr "Потребителско име"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:61
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75
msgid "Account password"
msgstr "Парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:85
msgid "Order Notes"
msgstr "Бележки към поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:86
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Бележки по доставката, пр. специални указания за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Поръчка &ndash; %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:265
msgid "Backordered"
msgstr "Продадена без наличност"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:375
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Съжаляваме, сесията ви е изтелка. <a href=\"%s\">Върнете се към началната "
"страница &rarr;</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626
msgid "is a required field."
msgstr "е задължително поле."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:440
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
msgstr "(%s) е невалиден пощенски код."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:461
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "не е валиден. Моля въведете едно от изброените:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:469
msgid "is not a valid number."
msgstr "е невалидно число."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:476
msgid "is not a valid email address."
msgstr "е невалиден email адрес."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:532
msgid "Please enter an account username."
msgstr "Моля въведете потребителско име."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:536
msgid "Invalid email/username."
msgstr "Невалиден email/потребителско име."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:539
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Вече има регистриран акаунт с това потребителско име. Моля изберете друг."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:549
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Моля въведете парола."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:552
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85
#: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролите не съвпадат."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:556
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:562
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Трябва да приемете Условията за ползване."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:571
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Невалиден метод за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:584
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Невалиден метод за плащане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708
#: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713
#: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727
#: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr ""
"Не можахме да ви регистрираме. Моля, свъежете се с нас ако проблема "
"продължава."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:36
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:37
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "&#197;land Islands"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:38
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:39
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:40
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамит"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:59
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:60
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херциговина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:65
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:66
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Rhode Island"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:67
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:68
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британски територии в Индийския океан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британски Вирджински острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:70
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:71
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:72
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:74
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:76
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:77
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:79
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:80
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:82
msgid "China"
msgstr "Китай"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:83
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледни Острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:84
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:85
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:86
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:87
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Бразивил)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:89
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:90
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:91
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:92
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: classes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:95
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:96
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:97
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:98
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:100
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:101
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:102
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:103
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:104
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:105
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:106
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:107
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендските острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:108
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фареорски острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:109
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:110
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:111
msgid "France"
msgstr "Франция"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:112
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвинея"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:115
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:118
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:119
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:120
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:121
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greenland"
msgstr "Грийнландия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:123
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:124
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупе"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Джързи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-бисау"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг-Конг"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "Индия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Република Ирландия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Ман"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Бряг на слоновата кост"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Макао"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурициус"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Черна гора"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зенландия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфоркски острови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Корея"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:200
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:201
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:202
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:203
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:204
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:205
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска територия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:206
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:207
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа и Нова Гвинея"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:208
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:209
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:210
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:211
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:212
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:213
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:214
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:215
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:216
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:217
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:218
msgid "Russia"
msgstr "Русия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:219
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barth&eacute;lemy"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Хелена"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:225
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:226
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:228
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:229
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:230
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:231
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:232
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:233
msgid "Serbia"
msgstr "Сърбия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:234
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:235
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:236
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:237
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:238
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:239
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:240
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:241
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:242
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:243
msgid "South Korea"
msgstr "Южна Корея"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:244
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Southland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланнка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:248
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:249
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:250
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:251
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:252
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:253
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:254
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:255
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:257
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:258
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:259
msgid "Togo"
msgstr "Того"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:260
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:261
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:262
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:264
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:265
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:266
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:267
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:268
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:269
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:271
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:272
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЕ"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:273
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединено Кралство"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:274
msgid "United States"
msgstr "Съединени Американски Щати"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:275
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:276
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:277
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:278
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикана"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:279
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:280
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:281
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:421
msgid "to the"
msgstr "to the"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:422
msgid "to"
msgstr "to"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:435
msgid "the"
msgstr "the"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:447
msgid "VAT"
msgstr "ДДС"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110
#: templates/checkout/review-order.php:113
msgid "Tax"
msgstr "Такса"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(вкл. ДДС)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(вкл. такса)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(без ДДС)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(без такса)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726
#: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863
msgid "Province"
msgstr "Провинция"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:712
msgid "Canton"
msgstr "Кантон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845
msgid "Municipality"
msgstr "Община"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:768
#, fuzzy
msgid "Town / District"
msgstr "Град"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:771
msgid "Region"
msgstr "Регион"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:868
msgid "Zip"
msgstr "Код"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:871
msgid "State"
msgstr "Щат"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:876
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
msgid "Postcode"
msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:879
msgid "County"
msgstr "Държава"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906
#: classes/class-wc-countries.php:981
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
#, fuzzy
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911
#: classes/class-wc-countries.php:970
#, fuzzy
msgid "Town / City"
msgstr "Град"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916
#: classes/class-wc-countries.php:976
#, fuzzy
msgid "State / County"
msgstr "Област"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:940
msgid "Country"
msgstr "Държава"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:945
msgid "First Name"
msgstr "Име"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:950
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:956
msgid "Company Name"
msgstr "Фирма"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:960
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:961
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Запиши адреса"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:966
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1023
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1029
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:231
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Лимита за употреба на купона е достигнат."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:239
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Този купон е изтекъл."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:247
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Минималната сума на поръчката за този купон е %s."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281
#: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
#: classes/class-wc-coupon.php:329
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Невалиден купон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617
#, fuzzy
msgid "File %d"
msgstr "Път до файла"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:245
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:280
msgid "Product low in stock"
msgstr "Има малко останало количество от продукта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317
#: classes/class-wc-emails.php:361
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Вариация #%s от %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319
#: classes/class-wc-emails.php:363
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Продукт #%s - %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:289
msgid "is low in stock."
msgstr "е с малко количество."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:312
msgid "Product out of stock"
msgstr "Не е налично"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:321
msgid "is out of stock."
msgstr "не е налично."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:356
msgid "Product Backorder"
msgstr "Продукт поръчан без наличност"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:365
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
msgstr "%s единици от %s са поръчани извън наличност в поръчка #%s."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:282
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:828
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:893
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Кошница"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:899
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Намаления на количката:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:905
msgid "Shipping:"
msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:950
msgid "Subtotal:"
msgstr "Субтотал:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:976
msgid "Order Discount:"
msgstr "Намаление на поръчката:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:981
msgid "Order Total:"
msgstr "Общо:"
#: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145
#: templates/checkout/review-order.php:151
msgid "(Includes %s)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154
#: classes/class-wc-order.php:1157
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1203
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "Статуса на поръчкате е променен от %s на %s."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105
#: woocommerce-ajax.php:1106
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "Наличността на продукт #%s намалена от %s на %s."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1440
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Наличността на продукта в поръчката е намалена успешно."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-product-external.php:54
msgid "Buy product"
msgstr "Купи продукт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-shortcodes.php:563
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255
#: templates/loop/add-to-cart.php:40
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84
msgid "Add to cart"
msgstr "Купи"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Completed order"
msgstr "Приключена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
msgid ""
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
#, fuzzy
msgid "Your order is complete"
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41
msgid ""
"Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid "Subject"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Email Heading"
msgstr "Изпрати фактура"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "За сваляне"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Customer invoice"
msgstr "Клиентска бележка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr ""
"Изпраща поръчката до клиента по email. Неплатени поръчки ще включват връзка "
"за плащане."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Фактура за поръчка %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
msgid "Order {order_number} details"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158
msgid "Email subject (paid)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165
msgid "Email heading (paid)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
#, fuzzy
msgid "New account"
msgstr "Моят акаунт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
msgid ""
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
"checkout or My Account page."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
#, fuzzy
msgid "Your account on {blogname}"
msgstr "Вашия акаунт в %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
#, fuzzy
msgid "Welcome to {blogname}"
msgstr "Добре дошли в %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
msgid "Customer note"
msgstr "Клиентска бележка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Бележка беше добавена към вашата поръчка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
#, fuzzy
msgid "Processing order"
msgstr "Обработване"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
"order details."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
#, fuzzy
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Проследи поръчкта"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Въведи паролата отново"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
msgid ""
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
"password."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41
msgid "Password Reset for {blogname}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
#, fuzzy
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Инструкции"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
#, fuzzy
msgid "New order"
msgstr "Нова поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
#, fuzzy
msgid "New customer order"
msgstr "Нова поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
msgid "Recipient(s)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Показва адреса на продуктовия етикет. Оставете празно за краткото име по "
"подразбиране."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
msgid "Bacs"
msgstr "Bacs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Включи банковия превод"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Контролира заглавието, което ще се използва при плащане."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Директен банков превод"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69
msgid "Customer Message"
msgstr "Клиентско съобщение"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77
msgid ""
"Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that "
"their order won't be shipping until the money is received."
msgstr ""
"Инструкции за клиентите ви за плащане чрез BACS. Уведомете ги, че поръчката "
"им няма да бъде изпратена докато не са получени парите."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Направете плащането директно в банковата си сметка. Моля използвайте ID-то "
"на поръчката като причина за плащане. Вашата поръчка няма да бъде изпратена "
"ако парите не са получени в нашата сметка."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81
msgid "Account Details"
msgstr "Детайли на акаунта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
msgstr "По избор, въведете вашите банкови детайли за клиентите си."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
msgid "Account Name"
msgstr "Име на акаунта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
msgid "Account Number"
msgstr "Акаунт номер"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
msgid "Sort Code"
msgstr "Код сортиране"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
msgid "Bank Name"
msgstr "Име на банка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119
msgid "Your bank may require this for international payments"
msgstr "Вашата банка има нужда от това за международни плащания"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
msgid "BIC (formerly Swift)"
msgstr "BIC (предишния Swift)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
msgid "BACS Payment"
msgstr "BACS Плащане"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known "
"as direct bank/wire transfer."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Позволява плащания чрез BACS (Bank Account Clearing System), по-позната като "
"директен банков превод."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201
msgid "Our Details"
msgstr "За нас"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Очаква BACS плащане"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
msgid "Cheque"
msgstr "Чек"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Включи плащането с чек"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Плащане с чек"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71
msgid ""
"Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque "
"to and that their order won't be shipping until you receive it."
msgstr ""
"Позволява на клиента да знае кога трябва да изпрати чека и че неговата "
"поръчка няма да бъде изпратена докато не е получен."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
msgid ""
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
"State / County, Store Postcode."
msgstr ""
"Моля, изпратете вашият чек на Име на магазина, Улица на магазина, Град на "
"магазина, Щат на магазина/Държава, Пощенски код на магазина."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
msgid ""
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well "
"you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
"testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr ""
"Позволява плащане с чек. Защо бихте искали да приемате чекове тези години? "
"Най-вероятно не искате но ви позволяваме да го правите за тестове."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "Очаква плащане с чек"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Плащане при доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Клиентите ви плащат при получаване на поръчката."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Enable COD"
msgstr "Включи плащане при доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Включи плащане при доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Заглавие на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на вашия сайт."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131
#: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Описание на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на сайта."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Инструкциите ще бъдат добавени към благодарствената ви страница."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105
#, fuzzy
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Включи този метод за доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Плащането да бъде направено при доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Mijireh Checkout"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Mijireh грешка:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Включи Mijireh Checkout"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164
msgid "Access Key"
msgstr "Ключ за достъп"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "Mijireh ключа за достъпн за вашия магазин."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна Карта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178
msgid "Pay securely with you credit card."
msgstr "Платете сигурно с вашата кредитна карта."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Контролира описанието, което потребителя вижда при плащане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Започни с Mijireh Checkout"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr ""
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
"контрол върху дизайна на сайта си. Mijireh поддържа широко разнообразие от "
"методи за плащане: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, "
"PayLeap, и други."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Join for free"
msgstr "Запиши се безплатно"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "Научи повече за WooCommerce и Mijireh"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site."
msgstr ""
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
"контрол върху дизайна на сайта си."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal standard"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal standard работи като изпраща потребителя в PayPal за да въведе "
"информацията си за плащане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Медота изключен"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal не поддържа валутата на вашия магазин."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Включи Paypal standard"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Плащане чрез PayPal; може да платите с вашата кредитна карта ако нямате "
"PayPal акаунт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal Email"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Моля, въведете вашия PayPal email адрес; нужен е за да се направи плащането."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Префикс за фактура"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Моля въведете префикс за номера на фактурите. Ако използвате PayPal акаунт "
"за много магазини, бъдете сигурни, че префикса е уникален, защото PayPal "
"няма да разреши да използвате фактури с еднакъв номер."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
msgid "Submission method"
msgstr "Начин на изпращане на информация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151
msgid "Use form submission method."
msgstr "Използвай форма за изпращане на информация."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152
msgid ""
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
"redirect/querystring."
msgstr ""
"Включи за да изпратите информация за поръчката на PayPal чрез форма, а не "
"чрез пренасочване."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156
msgid "Page Style"
msgstr "Стил на стрницата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
"defined within your PayPal account."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"По избор, въведете име на стила на страница, който искате да ползвате. "
"Дефинират се във вашия PayPal account."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
msgid "Shipping options"
msgstr "Настройки за доставка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167
msgid "Shipping details"
msgstr "Детайли на доставката"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Изпратете информацията за доставка на PayPal, вместо на фактурата."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
msgid ""
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr ""
"PayPal ви позволява да изпратите 1 адрес. Ако използвате PayPal за етикети "
"за доставка, може би ще предпочитете да изпратите адреса за доставка, вместо "
"адреса на плащането."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175
msgid "Address override"
msgstr "Замяна на адреса"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Включете \"address_override\" за да предотвратите промяна на адресната "
"информация."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"PayPal проверява адресите и за това тази настройка може да причини грешки "
"(препоръчваме да я държите изключена)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Тестване на метода"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Включи PayPal sandbox"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account "
"<a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"PayPal sandbox може да се използва за тестови плащания. Запишете се за "
"девелоперски акаунт <a href=\"%s\">тук</a>."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194
msgid "Debug Log"
msgstr "Лог за откриване на бъгове"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196
msgid "Enable logging"
msgstr "Включи логването"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ default
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
"paypal.txt</code>"
msgstr ""
"Записва PayPal събития, като IPN заявки, в <code>woocommerce/logs/paypal."
"txt</code>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307
msgid "Order %s"
msgstr "Поръчка %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367
msgid "Shipping via"
msgstr "Доставка чрез"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
"payment."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Благодарим ви за вашата поръчка. Ще ви пренасочим към PayPal за да направите "
"плащането."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Плати чрез PayPal"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Отмени поръчката и възстанови кошницата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483
msgid ""
"Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
msgstr ""
"Благодарности за вашата поръчка, моля натиснете бутона за да платите с "
"PayPal."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Грешка при валидацията: PayPal количествата не съвпадат (бруто %s)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN плащането завършено"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Плащане %s чрез IPN."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Поръчката е възстановена/отменена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
msgstr "Поръчка %s е отбелязана като възстановена - PayPal код за причина: %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "Payment for order %s refunded/reversed"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
msgid ""
"Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed "
"statistics about the visitors to a website."
msgstr ""
"Google Analytics е безплатна услуга, предлагана от Google, която генерира "
"детайлни статистики за посетителите на вашият сайт."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "Google Analytics ID"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
msgid ""
"Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-"
"X</code>"
msgstr ""
"Влезте в Google Analytics за да видите вашето ID, пр. <code>UA-XXXXX-X</code>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68
msgid "Tracking code"
msgstr "Код за проследяване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
msgid ""
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
"using a 3rd party analytics plugin."
msgstr ""
"Добавете кода за проследяване във футъра на сайта си. Няма нужда да го "
"влючвате, ако ползвате външно разширение за analytics."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
msgstr "Добавете eCommerce код за проследяване на блаогдарствената страница"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
msgstr "Добавете код за следене към всички действия в кошницата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168
#: woocommerce-ajax.php:1657
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201
#: templates/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274
#: woocommerce.php:968
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275
#, fuzzy
msgid "Add to Cart"
msgstr "Купи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
msgid "ShareDaddy"
msgstr "ShareDaddy"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
msgstr "ShareDaddy е разширение за споделяне свързано с JetPack."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
msgid "Output ShareDaddy button?"
msgstr "Създай ShareDaddy бутон?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Включи тази опция за да визуализираш ShareDaddy бутона на продуктовата "
"страница."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
msgid "ShareThis"
msgstr "ShareThis"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
msgid ""
"ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links "
"to products with their friends."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"ShareThis предлага джаджа за споделяне, която позволява на клиентите ви да "
"споделят вашите продукти с приятели."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63
msgid "ShareThis Publisher ID"
msgstr "ShareThis ID на издател"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on "
"product pages."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Въведете вашият %1$sShareThis publisher ID%2$s за да покажете социалните "
"бутони на продуктовите страници."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
msgid "ShareThis Code"
msgstr "ShareThis код"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
msgstr "Може да настроите ShareThis кода като редактирате тази настройка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
msgid "ShareYourCart"
msgstr "ShareYourCart"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you "
"get more customers by motivating satisfied customers to talk with their "
"friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href="
"\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/shareyourcart/\" "
"target=\"__blank\">documentation</a>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Увеличете вашето присъствие в социалните медии с 10 процента! ShareYourCart "
"ви помага да привлечете повече клиенти, като мотивирате доволнинте клиенти "
"да говорят с приятелите си за вашите продукти. За помощ с ShareYourCart, "
"прегледайте <a href=\"%s\">документацията</a>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
msgid "Share your cart settings"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Button"
msgstr "Текст на бутона"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
#, fuzzy
msgid "Customize Button"
msgstr "Клиентски вход"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
msgid "Setup your ShareYourCart account"
msgstr "Настройте вашият ShareYourCart акаунт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Създай акаунт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Can't access your account?"
msgstr "Не може да влезете в акаунта си?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
msgid "Configure"
msgstr "Настрой"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
msgid "Save changes"
msgstr "Запиши промените"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
msgid "Button style"
msgstr "Стил на бутона"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
msgid "Flat rate"
msgstr "Фиксирана ставка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453
msgid "Flat Rates"
msgstr "Фиксирани ставки"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Фиксираните ставки ви позволяват да зададете стандартна ставка за продукт "
"или за поръчка."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Включи този метод за доставка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
msgid "Method Title"
msgstr "Заглавие на метода"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87
msgid "Flat Rate"
msgstr "Фиксирана ставка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90
msgid "Cost per order"
msgstr "Цена за поръчка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
msgstr "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96
msgid "Method availability"
msgstr "Наличност на метода"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101
msgid "All allowed countries"
msgstr "Всички разрешени държави"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106
msgid "Specific Countries"
msgstr "Само избрани държави"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82
msgid "Calculation Type"
msgstr "Тип калкулация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "За поръчка - добави цента на доставката към цялата поръчка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "За продукт - добави цената за доставка към всеки продукт по отделно"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr "За клас - добави цената за доставк за всеки доставен клас в поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93
msgid "Tax Status"
msgstr "Статус на такса"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98
msgid "Taxable"
msgstr "Таксуван"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99
msgid "None"
msgstr "Нищо"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103
msgid "Default Cost"
msgstr "Цена по подразбиране"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
msgstr "Цена без таксата. Въведете количество, пр. 2.50."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113
msgid "Default Handling Fee"
msgstr "Такса обработка по подразбиране"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
"Leave blank to disable."
msgstr ""
"Безплатно без такса. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%. "
"Оставете празно за да изключите."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155
msgid "Minimum Fee"
msgstr "Минимална такса"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161
msgid ""
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
"blank to disable."
msgstr ""
"Въведете минимална стойност на таксата. Такси с по-малка стойност ще бъдат "
"повишени. Оставете празно за да изключите."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165
msgid "Shipping Options"
msgstr "Настройки за доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167
msgid ""
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line). "
"Example: <code>Option Name|Cost|Per-order (yes or no)</code>. Example: "
"<code>Priority Mail|6.95|yes</code>. If per-order is set to no, it will use "
"the \"Calculation Type\" setting."
msgstr ""
"По избор допълнителни настройки на доставката с допълнителна цена (една на "
"ред). Пример: <code>Име на опцията|Цена|За поръчка (да или не)</code>. "
"Пример: <code>Експресна доставка|6.95|да</code>. Ако За поръчка е зададено "
"на Не, ще използва \"Тип калкулация\" настройката."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459
#: woocommerce.php:877
msgid "Shipping Class"
msgstr "Клас доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost"
msgstr "Цена"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Разход, без таксата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid "Handling Fee"
msgstr "Такса обработка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr ""
"Безплатно без таксата. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466
msgid "+ Add Flat Rate"
msgstr "+ Добави фиксирана ставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid ""
"Add rates for shipping classes here &mdash; they will override the default "
"costs defined above."
msgstr ""
"Добавя такси за доставни класове &mdash; ще презапишат стойностите по "
"подразбиране дефинирани по-горе."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid "Delete selected rates"
msgstr "Изтрий избраните ставки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Избери клас&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Изтрий избраните цени?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142
msgid "Free Shipping"
msgstr "Безплатна доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Включи безплатната доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105
#, fuzzy
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Безплатна доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109
#: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125
msgid "N/A"
msgstr "Няма"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
#, fuzzy
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Включи безплатна доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123
#, fuzzy
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Потребителите ще трябва да изхарчат толкова за да получат безплатна "
"доставка. Оставете празно за да изключите."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61
msgid "International Delivery"
msgstr "Международна доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Международна доставка базирана на фиксирана ставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64
msgid "Availability"
msgstr "Наличност"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Selected countries"
msgstr "Избрани държави"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Изключи избраните държави"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74
msgid "Countries"
msgstr "Държави"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
msgid "Local Delivery"
msgstr "Местна доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Включи местната дотавка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110
msgid "Fee Type"
msgstr "Тип такса"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Как да смятаме такса доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115
msgid "Fixed amount"
msgstr "Фискирана ставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Процент от тотала на поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Фиксирана ставка за продукт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Такса доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Каква такса искате да взимате от вашите клиенти за местна доставка. Не се "
"взима предвид ако изберете безплатна доставка. Оставете празно за да "
"изключите."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Пощенски код"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"До какви пощенски кодове желаете да предлагате доставка? Разделете със "
"запетая."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166
msgid ""
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr "Местната доставка е прост метод за доставка на поръчки локално."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87
msgid "Local Pickup"
msgstr "Взимане от магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Включи взимане от магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114
#, fuzzy
msgid "Apply base tax rate"
msgstr "Приложи преди таксите"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116
msgid ""
"When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for "
"the customer's given address."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131
msgid ""
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
"order themselves."
msgstr ""
"Взимането от магазина е прост метод, който позволява на клиентите да взеат "
"поръчките си от магазина."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Моля, въведете код на купона."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54
#: woocommerce-functions.php:1631
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Моля, въведете валиден пощенски код."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Разходите за доставка обновени."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr "Тоталите на поръчката бяха обновени. Моля, потвърдете ваата поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете парола."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
#, fuzzy
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Настройките ви са запазени."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
msgid "Log in"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116
#, fuzzy
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123
#, fuzzy
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138
#, fuzzy
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Потребителско име или email"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212
#, fuzzy
msgid "Invalid key"
msgstr "Невалидна поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Моля, въведете валидно ID на поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
msgstr "Съжаляваме, не можем да намерим тази поръчка в базата данни."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
msgid ""
"Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "Вашата поръчка е вече платена. Моля, свържете се с нас за помощ."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
#: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962
msgid "Invalid order."
msgstr "Невалидна поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "Поръчка:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Метод на плащане:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
msgid "My Account &rarr;"
msgstr "Моят акаунт &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date"
"\">%s</mark>"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Поръчка <mark class=\"order-number\">%s</mark> направена на <mark class="
"\"order-date\">%s</mark>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
msgstr "Статус поръчка: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63
#: templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Обновени поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69
#, fuzzy
msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
msgstr "Покажи списък с най-продаваните продукти на сайта."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
msgid "WooCommerce Best Sellers"
msgstr "WooCommerce Най-продавани"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
msgid "Best Sellers"
msgstr "Бест-селъри"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187
msgid "Number of products to show:"
msgstr "Брой продукти за показване:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199
msgid "Hide free products"
msgstr "Скрий безплатните продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Показва потребителската кошница в страничната лента."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "WooCommerce Кошница"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Скрий ако кошницата е празна"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Показва списък с избрани продукти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
msgid "WooCommerce Featured Products"
msgstr "WooCommerce Избрани продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
msgid "Featured Products"
msgstr "Избрани продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
msgid "Active filters"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Премахни изображение"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "in"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Такса"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
"products when viewing product categories."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Показва потребителски атреботи в джаджа, която позволява да стесните списъка "
"с продукти, когато разглеждате каталога."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
msgid "Any %s"
msgstr "Всяка %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
msgid "Attribute:"
msgstr "Атрибут:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363
msgid "Display Type:"
msgstr "Начин на показване:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365
msgid "List"
msgstr "Списък"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
msgid "Dropdown"
msgstr "Падащо меню"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
msgid "Query Type:"
msgstr "Тип заявка:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371
msgid "AND"
msgstr "И"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31
msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
msgstr "Показвай част за вход и връзки към \"My Account\" в страничната лента."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33
msgid "WooCommerce Login"
msgstr "WooCommerce Вход"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223
msgid "Customer Login"
msgstr "Клиентски вход"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добре дошъл/а %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76
msgid "My account"
msgstr "Моят акаунт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77
msgid "Change my password"
msgstr "Промени моята парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175
msgid "Logout"
msgstr "Изход"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116
#: templates/myaccount/form-login.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
#: templates/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Потребителско име или email"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118
#: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85
#: templates/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948
msgid "Login &rarr;"
msgstr "Вход &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120
msgid "Lost password?"
msgstr "Загубена парола?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222
msgid "Logged out title:"
msgstr "Заглавие за изход:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225
msgid "Logged in title:"
msgstr "Заглавие при вход:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
msgstr "Показвай списък на продуктите в разпродажба."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
msgid "WooCommerce On-sale"
msgstr "WooCommerce Разпродажба"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
msgid "On Sale"
msgstr "Разпродажба"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
"of shown products when viewing product categories."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Показвай ценови филтър в джаджа, която позволява да стесните търсените "
"продукти при разглеждане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce Ценови филтър"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136
msgid "Min price"
msgstr "Минимална цена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137
msgid "Max price"
msgstr "Максимална цена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
msgid "Filter by price"
msgstr "Филтър по цена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Падащ списък с категории продукти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce продуктови категории"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
#: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127
msgid "No product categories exist."
msgstr "Не съществуват продуктови категории."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186
msgid "Order by:"
msgstr "Подреди по:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
msgid "Category Order"
msgstr "Подредба на категориите"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189
#: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180
msgid "Name"
msgstr "Име"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Покажи като падащо меню"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196
msgid "Show post counts"
msgstr "Покажи броя постове"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Покажи йерархията"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Показвай само деца на сегашната категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Търсене само за продукти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce продуктово търсене"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "Най използваните тагове във формат на облак."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce продуктови етикети"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
#: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845
msgid "Product Tags"
msgstr "Тагове на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
msgid "WooCommerce Random Products"
msgstr "WooCommerce случайни продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
msgid "Display a list of random products on your site."
msgstr "Показва списък от случайни продукти на сайта ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
msgid "Random Products"
msgstr "Случайни продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176
msgid "Show hidden product variations"
msgstr "Покажи вариациите на скритите продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
msgstr "Покажи списък от последните продукти на сайта ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
msgid "WooCommerce Recent Products"
msgstr "WooCommerce последни продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
msgid "New Products"
msgstr "Нови продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Показва списък на най-новите ревюта на сайта ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce скорошни отзиви"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Нови ревюта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89
#: templates/single-product/review.php:26
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Оценено на %s от 5"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "от %1$s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Показва списък от наскоро прегледани продукти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
msgstr "WooCommerce скоро прегледани продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72
msgid "Recently viewed"
msgstr "Наскоро прегледани"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
msgid "Display a list of top rated products on your site."
msgstr "Показва списък от най-високо оценените продукти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Продукти с най-висок рейтинг"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Australian Capital Territory"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amap&aacute;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:16
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Cear&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goi&aacute;s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranh&atilde;o"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Par&aacute;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paran&aacute;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piau&iacute;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rond&ocirc;nia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon Territory"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:13
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:14
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:15
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:16
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:17
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:18
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:19
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:20
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:21
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:22
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:23
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:24
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:25
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:26
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:27
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:18
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Goa"
msgstr "Грузия"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:20
#, fuzzy
msgid "Haryana"
msgstr "Guyana"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:25
#, fuzzy
msgid "Kerala"
msgstr "Основни"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:29
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Meghalaya"
msgstr "Малайзия"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:31
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Nagaland"
msgstr "Нова Зенландия"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:41
#, fuzzy
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:42
#, fuzzy
msgid "Chandigarh"
msgstr "Промени"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:18
#, fuzzy
msgid "Pahang"
msgstr "Промени"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:13
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
"&#3636;&#3597;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:15
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
"&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:16
msgid ""
"Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
"&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:18
msgid ""
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:19
msgid ""
"Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;"
"&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:23
msgid ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:27
msgid ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:28
msgid ""
"Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
"&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:29
msgid ""
"Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:36
msgid ""
"Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;"
"&#3609;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:37
msgid ""
"Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
"&#3617;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:42
msgid ""
"Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;"
"&#3617;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:43
msgid ""
"Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
"&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:44
msgid ""
"Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;"
"&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:47
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
"&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:50
msgid "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:55
msgid ""
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:61
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:62
msgid ""
"Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;"
"&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:69
msgid ""
"Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;"
"&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:70
msgid ""
"Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
"&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:71
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
"&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:74
msgid ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:78
msgid ""
"Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:79
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:84
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:86
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:87
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "California"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District Of Columbia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "New York"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:64
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "US Armed Forces"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:65
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "US Armed Forces"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:66
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "US Armed Forces"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:14
#, fuzzy
msgid "Free State"
msgstr "Поръчки от всички статуси"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr ""
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:19
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Territory"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:20
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "North West"
msgstr "Северна Корея"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:21
#, fuzzy
msgid "Western Cape"
msgstr "Западна Сахара"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "изчакване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "провалена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "задържана"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "обработване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "приключена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "върнати пари"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "отменена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40
#: woocommerce-template.php:67
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Не бяха намерени продукти, отговарящи на критериите ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19
#: templates/checkout/review-order.php:21
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
#: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Цена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22
#: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Общо"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:43
msgid "Remove this item"
msgstr "Премахни този елемент"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:96
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Кол."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082
msgid "Coupon"
msgstr "Купон"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Приложи промо код"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Update Cart"
msgstr "Обнови кошницата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "ПОРЪЧАЙ &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cross-sells.php:35
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Може да се интересувате от&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/empty.php:14
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Кошницата е празна."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/empty.php:18
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Към магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:52
msgid "No products in the cart."
msgstr "Нямате избрани продукти в кошницата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92
#: templates/checkout/review-order.php:93
msgid "Subtotal"
msgstr "Общо"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:66
msgid "Checkout &rarr;"
msgstr "Поръчай &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:20
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Изчислете доставката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Избери държава&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Избери щат&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:61
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "State / county"
msgstr "Област"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:71
msgid "Update Totals"
msgstr "Обнови тоталите"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Безплатно!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:66
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Моля, попълнете вашата информация за да видите възможните методи за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашия щат. Моля, "
"свържете се с нас за да получите помощ или за допълнителна уговорка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Общо"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Кошница"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce.php:1650
msgid "Cart Discount"
msgstr "Отстъпка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120
msgid "[Remove]"
msgstr "[Премахни]"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124
msgid "Order Discount"
msgstr "Намаление за поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133
msgid "Order Total"
msgstr "ОБЩО:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:161
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(оценка на таксата за %s)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:163
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
" Забележка: Доставката и таксите ще бъдат обновени в процеса на поръчка на "
"базата на адреса за доставка."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Не са намерени методи за доставка; моля, преизчислете вашата доставка и "
"въведете вашият щат/държава и пощенски код за да сте сте сигурни, че няма "
"други валидни методи за доставка за вашата локация."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:183
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашата локация (%s)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:185
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Ако имате нужда от помощ или желаете да направите допълнителна уговорка, "
"свържете се с нас."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Възникнаха проблеми с някои от продуктите в кошницата ви (показани отгоре). "
"Моля, върнете се на страницата с кошницата и разрешете тези проблеми преди "
"да поръчате."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Връщане към кошницата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:17
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Фактуриране и доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:21
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
#: templates/order/order-details.php:106
msgid "Billing Address"
msgstr "Адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:42
msgid "Create an account?"
msgstr "Създай акаунт?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:51
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Създайте акаунт като попълните информацията отдолу. Ако вече сте ни клиент, "
"моля влезте в системата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Трябва да сте влезли в акаунта си за да поръчате."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Вашата поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:14
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Имате купон?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:22
msgid "Coupon code"
msgstr "Код на купона"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Already registered?"
msgstr "Вече сте регистриран?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:17
msgid "Click here to login"
msgstr "Кликнете тук за вход"
#: templates/checkout/form-login.php:22
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Ако сте пазарували преди от нас, моля въведете информацията си отдолу. Ако "
"сте нов клиент, моля продължете към Фактуриране и доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Кол."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Тотали"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:78
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Съажаляваме, изглежда, че няма активни методи на плащане за вашата локация. "
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или искате да направите "
"допълнителни уговорки."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "Плати за поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Изпрати на платежния адрес?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес за Доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
#: templates/single-product/tabs/attributes.php:20
#: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
msgid "Additional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:217
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Моля, въведете вашата информация за да видите възможните методи за плащане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:219
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Съжаляваме, изглежда че няма активни методи на плащане за вашия щат. "
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или за допълнителни уговорки."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Вашият браузър не поддържа JavaScript, или е изключен. Моля, уверете се, че "
"сте избрали <em>Обновете тоталите</em> бутона преди да пуснете поръчката си. "
"Може да бъдете таксувани повече ако не го направите."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid "Update totals"
msgstr "Обнови тоталите"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:234
msgid "Place order"
msgstr "ПОРЪЧАЙ!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:238
#, fuzzy
msgid "I have read and accept the"
msgstr "Приемам"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:238
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "условията за ползване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"За съжалени вашата поръчка не може да бъде обработена, тъй като банката/"
"търговеца отказа вашата транзакция."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Моля, опитайте да поръчате отново или се върнете на страницата на акаунта ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Моля, опитайте да поръчате отново."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Благодаря.Вашата поръчка беше получена."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Получихте поръчка от"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
#, fuzzy
msgid "Order: %s"
msgstr "Поръчка %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
#: templates/order/order-details.php:88
msgid "Customer details"
msgstr "Детайли за клиента"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:92
msgid "Email:"
msgstr "Email"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Тел.:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are "
"shown below for your reference:"
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
"the following link: %s"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Има поръчка за вас на &ldquo;%s&rdquo;. За да платите тази поръчка, моля "
"използвайте следния линк: <a href=\"%s\">Плащане</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "pay"
msgstr "плащане"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Благодарим ви, че направихте акаунт при %s. Вашето потребителско име е "
"<strong>%s</strong>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "Може да влезете в акаунта си от тук: %s."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Здравейте, бележката беше добавена към вашата поръчка:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "За ваша информация, детайлите по поръчката са отдолу."
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid ""
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Username: %s"
msgstr "Потребителско име"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
#, fuzzy
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "Адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Адрес за доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:40
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Download %d:"
msgstr "Сваляне:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:42
msgid "Download:"
msgstr "Сваляне:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Order number: %s"
msgstr "Бележки по поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Order date: %s"
msgstr "Обновени поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "jS F Y"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Your details"
msgstr "За нас"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Количество"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Cost: %s"
msgstr "Цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36
msgid "Read More"
msgstr "Прочети още"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:28
msgid "Select options"
msgstr "Опции"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:32
msgid "View options"
msgstr "Виж опциите"
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:30
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Покажи всички под-типове"
#: templates/loop/result-count.php:32
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
msgstr ""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Промо!"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Подредба по подразбиране"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:22
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Подреди по азбучен ред"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:23
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Подреди по най-скорошни"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:24
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Sort by price - low to high"
msgstr "Подреди по цена"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:25
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Sort by price - high to low"
msgstr "Подреди по цена"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Въведи отново новата парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
msgstr "Запиши адреса"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40
#: templates/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:60
#: templates/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:78
#: templates/single-product-reviews.php:101
msgid "Email"
msgstr "Email"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Въведи паролата отново"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
#, fuzzy
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Въведи отново новата парола"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-account.php:19
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Здравейте, <strong>%s</strong>. От вашето контролно табло може да видите "
"скорошните поръчки, да редактирате вашите адреси за доставка и фактуриране "
"или да <a href=\"%s\">смените вашата парола</a>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:17
#, fuzzy
msgid "My Addresses"
msgstr "Моят адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Моят адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Следните адреси ще бъдат използвани за плащане по подразбиране."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ default
#: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937
#: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048
#: woocommerce.php:1086
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:64
#, fuzzy
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Все още не сте задали адрес за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Налични за сваляне"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
#, fuzzy
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "&nbsp;сваляне остава"
msgstr[1] "&nbsp;сваляния остават"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Скорошни поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045
msgid "Order"
msgstr "Поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Ship to"
msgstr "Изпрати до"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:35
msgid "Status"
msgstr "Статус"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Click to cancel this order"
msgstr "Кликнете да канселирате поръчката"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ default
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:80
msgid "View"
msgstr "Виж"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:17
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"За да проследите поръчката моля, въведете ID-то на поръчката в полето отдолу "
"и натеснете enter. Ще получите писмо за конфирмация на вашия адрес."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "Поръчка ID"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email, използван при поръчката."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:23
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Проследи\""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Детайли за поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:57
#, fuzzy
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Свали файла &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:81
msgid "Order Again"
msgstr "Поръчай отново"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:93
msgid "Telephone:"
msgstr "Телефон:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Поръчка %s направена %s е със статус &ldquo;%s&rdquo;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr "преди"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "и беше приключена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr " преди"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:66
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Тагнати продукти &ldquo;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Резултати от търсенето на &ldquo;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:154
msgid "Error 404"
msgstr "Грешка 404"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:200
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Постове, тагнати &ldquo;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:205
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:210
msgid "Page"
msgstr "Страница"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30
msgid "Choose an option"
msgstr "Изберете опция"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70
msgid "Clear selection"
msgstr "Изчисти избора"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/meta.php:22
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Категория:"
msgstr[1] "Категория:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/meta.php:24
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Свързани продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Вашият коментар очаква удобрение"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "проверен"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/tabs/description.php:17
msgid "Product Description"
msgstr "Описание на продукта:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: templates/single-product-reviews.php:51
#: templates/single-product-reviews.php:57
msgid "Reviews"
msgstr "Отзиви"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/up-sells.php:36
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Може също да харесате&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:45
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s review for %s"
msgstr[1] "%s ревюта за %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:73
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Предишно"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:74
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Следващо <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:78
msgid "Add Review"
msgstr "Добави отзив"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:80
msgid "Add a review"
msgstr "Добавете отзив"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:84
msgid "Be the first to review"
msgstr "Напишете отзив първи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:86
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Все още няма отзиви за този продукт, желаете ли да <a href=\"#review_form\" "
"class=\"inline show_review_form\">дадете вашия</a>?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:104
msgid "Submit Review"
msgstr "Изпратете отзива"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:111
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:112
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Оценка&hellip;"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:113
msgid "Perfect"
msgstr "Перфектно"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:114
msgid "Good"
msgstr "Добре"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:115
msgid "Average"
msgstr "Средно"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:116
msgid "Not that bad"
msgstr "Не-лошо"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:117
msgid "Very Poor"
msgstr "Много лошо"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:122
msgid "Your Review"
msgstr "Вашият отзив"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:72
msgid "Please enter your username and password to login."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола за да влезете."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Съжаляваме, сесията ви е изтекла."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Return to homepage &rarr;"
msgstr "Върни се към началната страница &rarr;"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Нямате необходимите пермисии за да видите тази страница."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Изминало е прекалено много време. Моля, върнете се и опитайте отново."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:576
msgid "Same as parent"
msgstr "Също като родителя"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:577
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Наличността на продукта #%s увеличена от %s на %s."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1180
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Стойност(и)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1492
msgid "Delete note"
msgstr "Изтрий бележка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Cross-sell"
msgstr "Крос-продажба"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Up-sell"
msgstr "Ъпсел"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1730
msgid "No products found"
msgstr "Няма намерени продукти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049
msgid "Download Permissions Granted"
msgstr "Разрешение за сваляне"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1162
#, fuzzy
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "Некатегоризирани"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1344
msgid "Select a category"
msgstr "Изберете категория"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1348
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризирани"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1720
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1727
msgid "Shop Manager"
msgstr "Мениджър магазин"
#: woocommerce-core-functions.php:2258
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr ""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708
msgid "Please enter a username."
msgstr "Моля, въведете потребителско име"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256
msgid "Cart updated."
msgstr "Кошницата е обновена."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:241
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Имате само 1 %s в количката."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Моля, изберете опции на продукта&hellip;"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:380
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr ""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:388
#, fuzzy
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Моля, изберете продукт&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr ""
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:460
#, fuzzy
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "Продуктът беше успешно добавен в кошницата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:468
msgid "Continue Shopping &rarr;"
msgstr "Продължи пазаруването"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:636
msgid "Username is required."
msgstr "Изисква се потребителско име."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734
msgid "Password is required."
msgstr "Изисква се парола."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:710
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Потребителското име е невалидно, защото съдържа неразрешени символи. Моля, "
"въведете валидно потребителско име."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:713
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "Потребителското име вече е регистрирано, моля изберете друго."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:725
msgid "Please type your e-mail address."
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:727
msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "Email адреса е некоректен."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:730
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Този email вече се използва, моля изберете друг."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:735
msgid "Re-enter your password."
msgstr "Въведете паролата си отново."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:740
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Полето за спам проверка трябва да се попълни."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:845
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Кошницата съдържа продукти от предишната ви поръчка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:871
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Поръчката е канселирана от клиента."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:874
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:880
msgid ""
"Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact "
"us if you need assistance."
msgstr ""
"Вашата поръчка вече не е в статус изчакване и не може да бъде канселирана. "
"Моля, свържете се с нас, ако имате нужда от съдействие."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:914
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден email адрес."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936
#: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962
#: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "Go to homepage &rarr;"
msgstr "Обратно на началната страница &rarr;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:936
msgid "Invalid download."
msgstr "Невалидно сваляне."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:948
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Трябва да влезете в системата за да сваляте файлове."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:951
msgid "This is not your download link."
msgstr "Това не е валиден линк за сваляне."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:956
#, fuzzy
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Продукта вече не съществува"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:966
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Съжаляваме, достигнахте лимита за сваляне на този файл"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:969
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Съжаляваме, това сваляне е изтекло"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "File not found"
msgstr "Файла не е намерен"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1219
msgid "New products"
msgstr "Нови продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1227
msgid "New products added to %s"
msgstr "Нови продукто добавени към %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1235
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Нови маркирани продукти %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1270
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr "Измина прекалено много време. Моля, върнете се и опреснете страницата."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1273
msgid "Please rate the product."
msgstr "Моля, оценете този продукт."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:204
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Това е примерен магазин за тестови цели &mdash; поръчки няма да се "
"изпълняват."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:223
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Резултати от търсенето: &ldquo;%s&rdquo;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:226
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Страница %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:957
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190
msgid "required"
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1301
msgid "Update country"
msgstr "Обнови държава"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1453
msgid "Search for:"
msgstr "Търси за:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1454
msgid "Search for products"
msgstr "Търсене"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
# @ default
#: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933
msgid "Search"
msgstr "Търси"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:777
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:778
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "продукт-етикет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:780
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:815
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Категория на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:816
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:817
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Търси в категориите продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:818
msgid "All Product Categories"
msgstr "Всички"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:819
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Родителска категория продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:820
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Родителска категория продукти:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:821
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Редактирай категорията на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:822
msgid "Update Product Category"
msgstr "Обнови категорията на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:823
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Добави нова продуктова категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:824
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Име на новата продуктова категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:846
#, fuzzy
msgid "Product Tag"
msgstr "Етикет на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:847
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:848
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Търси в етикетите"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:849
msgid "All Product Tags"
msgstr "Всички продуктови етикети"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:850
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Етикет на родителски продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:851
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Етикет на родителски продукт:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:852
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Редактирай продуктовия етикет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:853
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Обнови продуктовия етикет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:854
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Добави нов продуктов таг"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:855
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Име на новия продуктов етикет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Класове доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:878
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Класове на доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:879
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Търси клас доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:880
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Всички класове на доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:881
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Родителски клас доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:882
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Родителски клас доставка:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:883
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Редактирай класа на доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:884
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Обнови класа на доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:885
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Добави нов клас доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:886
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Име на новия клас доставка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:934
msgid "All"
msgstr "Всички"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936
msgid "Parent"
msgstr "Родителски"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:938
msgid "Update"
msgstr "Обнови"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:939
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:940
msgid "New"
msgstr "Нов"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:970
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:971
msgid "Add Product"
msgstr "Добави продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:972
msgid "Add New Product"
msgstr "Добави нов продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:974
msgid "Edit Product"
msgstr "Редактирай продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:975
msgid "New Product"
msgstr "Нов продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977
msgid "View Product"
msgstr "Виж продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:978
msgid "Search Products"
msgstr "Търси продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:979
msgid "No Products found"
msgstr "Не са намерени продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:980
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Не са намерени продукти в кошчето"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:981
msgid "Parent Product"
msgstr "Родителски продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:983
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr "От тук се добавят нови продукти в магазина."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1006
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1007
msgid "Variation"
msgstr "Вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1008
msgid "Add Variation"
msgstr "Добави вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1009
msgid "Add New Variation"
msgstr "Добави нова вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1011
msgid "Edit Variation"
msgstr "Редактирай вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1012
msgid "New Variation"
msgstr "Нова вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014
msgid "View Variation"
msgstr "Виж вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1015
msgid "Search Variations"
msgstr "Търси вариация"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1016
msgid "No Variations found"
msgstr "Не са намерени вариации"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1017
msgid "No Variations found in trash"
msgstr "Не са намерени вариации в коша"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1018
msgid "Parent Variation"
msgstr "Родителски вариации"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1035
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1044
msgid "Orders"
msgstr "Поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1046
msgid "Add Order"
msgstr "Добави поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1047
msgid "Add New Order"
msgstr "Добави нова поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1049
msgid "Edit Order"
msgstr "Редактирай поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1050
msgid "New Order"
msgstr "Нова поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1053
msgid "Search Orders"
msgstr "Търси поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1054
msgid "No Orders found"
msgstr "Не са намерени поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1055
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Не са намерени поръчки в коша"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1056
msgid "Parent Orders"
msgstr "Родителски поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1059
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Тук се записват поръчките в магазина."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1081
msgid "Coupons"
msgstr "Купони"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1083
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Купони"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1084
msgid "Add Coupon"
msgstr "Добави купон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1085
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Добави нов купон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1087
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Редактирай купон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1088
msgid "New Coupon"
msgstr "Нов купон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1089
msgid "View Coupons"
msgstr "Виж купоните"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1090
msgid "View Coupon"
msgstr "Виж купона"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1091
msgid "Search Coupons"
msgstr "Търси купони"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1092
msgid "No Coupons found"
msgstr "Няма намерени купони"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1093
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Няма намерени купони в коша"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1094
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Родителски купон"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1096
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "Тук може да добавите нови купони за вашите потребители."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1187
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Избери опция&hellip;"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1188
#, fuzzy
msgid "Please select a rating"
msgstr "Изтрий избраните ставки"
#: woocommerce.php:1189
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1651
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Намаление % на кошницата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1652
msgid "Product Discount"
msgstr "Продуктово намаление"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1653
msgid "Product % Discount"
msgstr "Продукт % намаление"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1718
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действието беше неуспешно. Моля опитайте отново."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order statuses"
#~ msgstr "Статуси на поръчките"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order status"
#~ msgstr "Статус на поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Search Order statuses"
#~ msgstr "Търси статуси на поръчката"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "All Order statuses"
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Parent Order status"
#~ msgstr "Родителски поръчков статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Parent Order status:"
#~ msgstr "Родителски поръчков статус:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Order status"
#~ msgstr "Редактирай поръчковия статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Update Order status"
#~ msgstr "Обнови поръчковия статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add New Order status"
#~ msgstr "Добави нов поръчков статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "New Order status Name"
#~ msgstr "Име на новия поръчков статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
#~ msgstr "Съществуваща таксономия, моля сменете краткото име"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Attribute"
#~ msgstr "Редактирай атрибут"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
#~ msgstr "Име за атрибута(показва са на сайта)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Кратко име"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Уникално кратко име/референция за атрибута; трябва да е под 28 символа."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Избор"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
#~ "allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
#~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
#~ "attribute for variations use <strong>select</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Определя как избирате атрибути за продуктите. <strong>Текст</strong> "
#~ "позволява да въведете информация на ръка, докато <strong>Избор</strong> "
#~ "изисиква предефинирани атрибути. Ако искате да използвате атрибутите за "
#~ "вариации, моля използвайте <strong>Избор</strong> като тип на атрибута."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default sort order"
#~ msgstr "Подредба по подразбиране"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Custom ordering"
#~ msgstr "Потребителска подредба."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Атрибути"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Подреди по:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Термини"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрий"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Configure&nbsp;terms"
#~ msgstr "Конфигурирай&nbsp;термините"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No attributes currently exist."
#~ msgstr "В момента няма създадени атрибути."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add New Attribute"
#~ msgstr "Добави нов атрибут"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
#~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
#~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
#~ msgstr ""
#~ "Атрибутите ви позволяват да дефинирате допълнителна информация за "
#~ "продуктите като цвят или размер примерно. Може да използвате атрибутите в "
#~ "страничната лента на магазина като използвате \"навигация на слоеве\" "
#~ "джаджата. Забележка: не може да преименувате атрибут след като е вече "
#~ "създаден. "
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add Attribute"
#~ msgstr "Добави атрибут"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Преглед"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or "
#~ "extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. "
#~ "For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> "
#~ "or if you have access, <a href=\"%s\">the members forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви, че използвате WooCommerce :) Ако имате нужда от помощ или "
#~ "желаете да разширите функционалността на WooCommerce, моля <a href=\"%s"
#~ "\">прочетете документацията</a>. За допълнителна помощ, може да "
#~ "използвате нашия <a href=\"%s\">форум</a>, или ако имате достъп, нашия <a "
#~ "href=\"%s\">форум за членове</a>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check "
#~ "the status page to identify any problems with your configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Ако изпитвате затруднения, моля проверете статус страницата си за "
#~ "евентуални проблеми с настройката ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Статус на системата"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can "
#~ "also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ако срещнете бъг, или искате да допринесете за проекта, може да <a href="
#~ "\"%s\">участвате и в GitHub</a>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
#~ "sections available from the settings page include:"
#~ msgstr ""
#~ "От тук може да настроите магазина така, че да отговаря на нуждите ви. "
#~ "Активните секции за настройка включват:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основни"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
#~ "options which affect features used in your store."
#~ msgstr ""
#~ "Основни настройки като адрес на магазина, валута, и опции за външния вид, "
#~ "които влияят на целия магазин."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is where important store page are defined. You can also set up other "
#~ "pages (such as a Terms page) here."
#~ msgstr ""
#~ "Тук се дефинират страниците, важни за магазина. Може да зададете и дргути "
#~ "страници (като Условията за ползване)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog"
#~ msgstr "Каталог"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Options for how things like price, images and weights appear in your "
#~ "product catalog."
#~ msgstr ""
#~ "Настройки за неща като цени, картинки, тегло и как се появяват те в "
#~ "продуктовия каталог."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Инвентар"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Options concerning stock and stock notices."
#~ msgstr "Настройки относно наличността и бележките по наличността."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
#~ msgstr "Настройки за таксите, включително международни и местни такси."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set "
#~ "up."
#~ msgstr "Настойки за методите на доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Payment Methods"
#~ msgstr "Методи на плащане"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
#~ "gateways are set up."
#~ msgstr ""
#~ "От тук се дефинират възможните начини на плащане и индивидуални методи за "
#~ "плащане."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email адреси"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
#~ msgstr "От тук може да редактирате как изглеждат мейлите на WooCommerce."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Интеграция"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The integration section contains options for third party services which "
#~ "integrate with WooCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за интеграция съдържа настрийки за външни услуги, които се "
#~ "интегрират с WooCommerce."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Репорти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can generate reports for sales and customers."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за репорти може да бъде достигната от лявото меню. В нея може да "
#~ "видите репорти за продажби и клиенти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Продажби"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
#~ msgstr ""
#~ "Репортите за продажбите са базирани на дата, най-продаващи и най-"
#~ "печеливши."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Клиенти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer reports, such as signups per day."
#~ msgstr "Клиентски репорти, пр. записвания на ден."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock"
#~ msgstr "Наличност"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
#~ msgstr "Стокови репорти за изчерпани продукти и др."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can view and manage customer orders."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за поръчки може да бъде достигната от лявото меню. Тук може да "
#~ "видите и редактирате поръчките на вашите клиенти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for "
#~ "a customer manually."
#~ msgstr ""
#~ "Поръчки могат да бъдат добавяни и от тази секция ако искате да ги "
#~ "направите ръчно за вашите клиенти."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be "
#~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses "
#~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders."
#~ msgstr ""
#~ "Тази секция отговаря за купоните. Веднъж добавени, клиентите ви ще могат "
#~ "да въвеждат кодове за купони в кошницата/страницата за финализиране на "
#~ "поръчката. Ако клиент използва код за купон, те ще бъдат видими при "
#~ "преглед на поръчките."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "За повече информация:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Проекта ни в WordPress.org</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Project on Github</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Проекта ни в Github</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Документация</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Официални разширения</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Официални Теми</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Monthly Sales"
#~ msgstr "Месечни продажби"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Right Now"
#~ msgstr "WooCommerce в момента"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Recent Orders"
#~ msgstr "WooCommerce скорошни поръчки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Content"
#~ msgstr "Съдържание на магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Attribute"
#~ msgid_plural "Attributes"
#~ msgstr[0] "Атрибут"
#~ msgstr[1] "Атрибути"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Изчакване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "On-Hold"
#~ msgstr "Задържана"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Обработване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Приключена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgstr "Използвате <strong>WooCommerce %s</strong>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
#~ msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "item"
#~ msgid_plural "items"
#~ msgstr[0] "елемент"
#~ msgstr[1] "елементи"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There are no product orders yet."
#~ msgstr "Все още няма поръчки."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There are no product reviews yet."
#~ msgstr "Още няма отзиви за този продукт."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Received"
#~ msgstr "Поръчката получена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви! В момента обработваме вашата поръчка. По-долу може да "
#~ "намерите информация за поръчката ви."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order total:"
#~ msgstr "Общо:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Could not compile woocommerce.less:"
#~ msgstr "Не можахме да компилираме woocommerce.less:"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Mark processing"
#~ msgstr "Маркирай за обработване"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Mark completed"
#~ msgstr "Маркирай като приключена"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
#~ msgstr "Статуса на поръчката променен от масова редакция:"
# @ default
#~ msgid "Order status changed."
#~ msgid_plural "%s order statuses changed."
#~ msgstr[0] "Подредбата на статуа е променена."
#~ msgstr[1] "%s подредби на статуси бяха променени."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Settings"
#~ msgstr "WooCommerce настройки"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Status"
#~ msgstr "WooCommerce статус"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have "
#~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a "
#~ "customer, you will need to manually restore the item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Да премахнем този елемент? Ако преди това сте намалили наличността на "
#~ "този продукт, или тази поръчка е била направена от клиент, ще се наложи "
#~ "да възстановите наличността на продукта ръчно."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove this item meta?"
#~ msgstr "Премахни този елемент"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove this attribute?"
#~ msgstr "Да премахнем този атрибут?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахни"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Кликнете за да промените"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Value(s)"
#~ msgstr "Стойност(и)"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
#~ msgstr "Въведете текст, или атрибути разделени с вертикална черта (|)."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Visible on the product page"
#~ msgstr "Видим на продуктовата страница."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Used for variations"
#~ msgstr "Използва се за вариации"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
#~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
#~ msgstr ""
#~ "Калкулирай таксовите редове? Това ще изчисли таксите базирано на "
#~ "клиентските държави. Ако няма адрес ще се използва базовия за магазина."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
#~ "currently entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Копирай информацията за плащане като информация за доставка? Това ще "
#~ "премахне всичката съществуваща в момента информация за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
#~ "entered billing information."
#~ msgstr ""
#~ "Зареди клиентската информация за плащане? Това ще премахне всичката "
#~ "съществуваща платежна информация."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
#~ "entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Зареди клиентксата информация за доставка? Това ще премахне всичката "
#~ "моментна информация за доставка."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "За продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No customer selected"
#~ msgstr "Няма избран клиент"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Продукта обновен. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Персонално поле."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Персоналното поле изтрито."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product updated."
#~ msgstr "Продукта обновен."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product restored to revision from %s"
#~ msgstr "Продукта е възстановен от ревизия %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Продукта е публикуван. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product saved."
#~ msgstr "Продукта записан."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Продукта е зададен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Прегледай продукта</"
#~ "a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Продукта е насрочен за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Прегледай продукта</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "M j, Y @ G:i"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Черновата на продукта обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед "
#~ "на продукта</a>"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order updated."
#~ msgstr "Поръчката обновена."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order restored to revision from %s"
#~ msgstr "Поръчката е възстановена към ревизията от %s"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order saved."
#~ msgstr "Поръчката записана."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order submitted."
#~ msgstr "Поръчката въведена."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Поръчката е насрочена за: <strong>%1$s</strong>."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order draft updated."
#~ msgstr "Черновата на поръчката е обновена."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon updated."
#~ msgstr "Купона обновен."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon restored to revision from %s"
#~ msgstr "Купона е възстановен към ревизия %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon saved."
#~ msgstr "Купона записан."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon submitted."
#~ msgstr "Купона зададен."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Купона насрочен за: <strong>%1$s</strong>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon draft updated."
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order notes"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "магазин"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop base"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop base with category"
#~ msgstr "Базова категория за продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom Base"
#~ msgstr "Клиент"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product permalink base"
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product category base"
#~ msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Product tag base"
#~ msgstr "Кратко име на продуктовия етикет"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product attribute base"
#~ msgstr "Категории продукти"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "магазин"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Магазин"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "cart"
#~ msgstr "кошница"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "checkout"
#~ msgstr "поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-tracking"
#~ msgstr "следене-поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Track your order"
#~ msgstr "Проследи поръчкта"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "my-account"
#~ msgstr "моят-акаунт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "lost-password"
#~ msgstr "Загубена парола?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Загубена парола?"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "edit-address"
#~ msgstr "редактирай-адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit My Address"
#~ msgstr "Редактирай моя адрес"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "view-order"
#~ msgstr "виж-поръчка"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "change-password"
#~ msgstr "change-password"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "pay"
#~ msgstr "плащане"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout &rarr; Pay"
#~ msgstr "Поръчка &rarr; Плащане"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-received"
#~ msgstr "поръчката-приета"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales by day"
#~ msgstr "Продажби по ден"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales by month"
#~ msgstr "Продажби по месец"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Taxes by month"
#~ msgstr "Такси по месец"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Sales"
#~ msgstr "Продажби на продукт"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Top sellers"
#~ msgstr "Най-продавани"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Top earners"
#~ msgstr "Най-доходоносни"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales by category"
#~ msgstr "Изберете категория"
2012-02-19 12:34:00 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Discounts by coupon"
#~ msgstr "Тип намаление"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales amount"
#~ msgstr "Количество на продажбите"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Number of sales"
#~ msgstr "Брой продажби"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total sales"
#~ msgstr "Общо продажби"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "няма"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total orders"
#~ msgstr "Общо поръчки"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "items"
#~ msgstr "продукта"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order total"
#~ msgstr "Средна стойност на поръчката"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order items"
#~ msgstr "Среден брой продукти в поръчка"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Discounts used"
#~ msgstr "Използвани намаления"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total shipping costs"
#~ msgstr "Общо разходи по доставка"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This month's sales"
#~ msgstr "Продажби този месец"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "От:"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "До:"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Покажи"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total sales in range"
#~ msgstr "Общо продажби в период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total orders in range"
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order total in range"
#~ msgstr "Средна стойност на поръчка за период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order items in range"
#~ msgstr "Средно продукти в поръчка за период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales in range"
#~ msgstr "Продажби за период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Година:"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total sales for year"
#~ msgstr "Общо продажби за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total orders for year"
#~ msgstr "Общо поръчки за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order total for year"
#~ msgstr "Средно поръчки за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order items for year"
#~ msgstr "Средно продукти за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Monthly sales for year"
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product does not exist"
#~ msgstr "Продукта не съществува"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product no longer exists"
#~ msgstr "Продукта вече не съществува"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales for %s:"
#~ msgstr "Продажби за %s:"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месец"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No sales :("
#~ msgstr "Няма продажби :("
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Търси продукт&hellip;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Total orders containing coupons"
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No coupons found"
#~ msgstr "Няма намерени купони"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Greatest discount amount"
#~ msgstr "Създай акаунт"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discounted %s"
#~ msgstr "Намаления"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Покажи"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Top coupon"
#~ msgstr "Приложи промо код"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Worst coupon"
#~ msgstr "Родителски купон"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discount average"
#~ msgstr "Тип намаление"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discount median"
#~ msgstr "Използвани намаления"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total customers"
#~ msgstr "Общо клиенти"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total customer sales"
#~ msgstr "Общо продажби на регистрирани клиенти"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total guest sales"
#~ msgstr "Общо продажби на гости"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total customer orders"
#~ msgstr "Общо поръчки от регистрирани клиенти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total guest orders"
#~ msgstr "Общо поръчки от гости"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average orders per customer"
#~ msgstr "Средно поръчки на клиент"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Signups per day"
#~ msgstr "Регистрации на ден"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Low stock"
#~ msgstr "Малко на склад"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "SKU"
#~ msgstr "SKU"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "%d in stock"
#~ msgid_plural "%d in stock"
#~ msgstr[0] "%d в наличност"
#~ msgstr[1] "%d в наличност"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No products are low in stock."
#~ msgstr "Няма продукти с малка наличност."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No products are out in stock."
#~ msgstr "Няма продукти в наличност."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total taxes for year"
#~ msgstr "Общо такси за година"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total product taxes for year"
#~ msgstr "Общо продуктови такси за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total shipping tax for year"
#~ msgstr "Общо такси доставка за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Sales"
#~ msgstr "Общо продажби"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сбор от Общо поръчки полетата в отделните поръчки."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Shipping"
#~ msgstr "Общо за доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Общо Доставка полето в поръчките."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Product Taxes"
#~ msgstr "Общо продуктови такси"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Такси за количката полето в поръчките."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Shipping Taxes"
#~ msgstr "Общо такси доставка"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Такса доставка полето в поръчките ви."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Това е сбор от Такса на цялата кошница и Такса доставка полетата в "
#~ "поръчката."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Net profit"
#~ msgstr "Нетна печалба"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
#~ msgstr "Общо продажби без такси и доставка."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Toggle tax rows"
#~ msgstr "Включи редовете за такси"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория:"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Top category"
#~ msgstr "Всяка категория"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Worst category"
#~ msgstr "Всяка категория"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category sales average"
#~ msgstr "Подредба на категориите"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Monthly sales by category"
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Your settings have been saved."
#~ msgstr "Настройките ви са запазени."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>Congratulations!</strong> &#8211; WooCommerce has been installed "
#~ "and setup. Enjoy :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Поздравления!</strong> &#8211; WooCommerce беше успешно "
#~ "инсталиран и настроен :)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Payment Gateways"
#~ msgstr "Методи на плащане"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Повече функционалност и методи за палщане на <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">официалния сайт за WC разширения</a>."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Options"
#~ msgstr "Настройки на таксите"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Options"
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
#~ msgstr ""
#~ "Промените, които направихте ще бъдат загубени ако напуснете тази страница."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Височина"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hard Crop"
#~ msgstr "Точно оразмеряване"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select a page&hellip;"
#~ msgstr "Избери страница&hellip;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose a country&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държава&hellip;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose countries&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държави&hellip;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Transients"
#~ msgstr "Преходни"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Clear Transients"
#~ msgstr "Изчисти преходите"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
#~ msgstr "Този инструмент ще изчисти кеша на продукта/преходите."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Term counts"
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Recount Terms"
#~ msgstr "Избери термини"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Възможности"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reset Capabilities"
#~ msgstr "Изчисти възможностите"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
#~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
#~ "admin pages."
#~ msgstr ""
#~ "Този инструмент ще ресетне администраторските, клиентски и мениджърски "
#~ "роли на стойностите по подразбиране. Използвайте ако потребителите не "
#~ "могат да достигнат всички WooCommerce административни страници."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Generate report"
#~ msgstr "Генерирай репорт"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Transients Cleared"
#~ msgstr "Преходите изчистени."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Roles successfully reset"
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Terms successfully recounted"
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There was an error calling %s::%s"
#~ msgstr "Възникна грешка при извикването на %s::%s"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There was an error calling %s"
#~ msgstr "Грешка при извикването на %s"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Версии"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce version"
#~ msgstr "WooCommerce версия"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce DB version"
#~ msgstr "WooCommerce версия"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WordPress version"
#~ msgstr "WordPress версия"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Инсталирани разширения"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "by"
#~ msgstr "от"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "version"
#~ msgstr "версия"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Адрес на начална страница"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Адрес на сайта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Force SSL"
#~ msgstr "Задължително SSL"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Pages"
#~ msgstr "Страници на магазина"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop base page"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Cart Page"
#~ msgstr "Страница на кошницата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Checkout Page"
#~ msgstr "Страница на поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pay Page"
#~ msgstr "Страница на плащането"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thanks Page"
#~ msgstr "Благодарствена страница"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "My Account Page"
#~ msgstr "Моят акаунт"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Address Page"
#~ msgstr "Страница за редакция на адреса"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "View Order Page"
#~ msgstr "Страница за преглед на поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Change Password Page"
#~ msgstr "Страница за промяна на паролата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page not set"
#~ msgstr "Не е зададена страница"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
#~ msgstr "Страницата не съдържа краткия код: %s"
#~ msgid "Core Taxonomies"
#~ msgstr "Основни класификации"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Statuses"
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Сървърна среда"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP версия"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Софтуер на сървъра"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Max Upload Size"
#~ msgstr "WP максимален размер на качване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
#~ msgstr "Настройка на upload_max_filesize"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server post_max_size"
#~ msgstr "Настройка на post_max_size"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "WP лимит на паметта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
#~ "\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
#~ msgstr ""
#~ "%s - Препоръчваме най-малко 64MB памет. Прочетете: <a href=\"%s"
#~ "\">Увеличение на паметта, заделена за PHP</a>"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Debug Mode"
#~ msgstr "WP Режим дебъг"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WC Logging"
#~ msgstr "WC Логване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Log directory is writable."
#~ msgstr "Директорията за логове позволява запис."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging "
#~ "will not be possible."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се пише в директорията за логовете <code>woocommerce/logs/</"
#~ "code>). Няма да се записват логове."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
#~ msgstr "Отдалечено изпращане/IPN"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "fsockopen/cURL"
#~ msgstr "fsockopen/cURL"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen включен, а cURL е изключен."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има включен cURL и изключен fsockopen."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
#~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Вашият сървър няма fsockopen или cURL включен - PayPal IPN и други "
#~ "скриптове, които комуникират с други сървъри няма да работят. Свържете се "
#~ "с вашия хостинг доставчик."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "SOAP Client"
#~ msgstr "Клиент ID"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Remote Post Check"
#~ msgstr "Проверка за WP отдалечено публикуване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
#~ msgstr "wp_remote_post() успешно - PayPal IPN работи."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
#~ "your hosting provider. Error:"
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN няма да работи на вашия сървър. "
#~ "Свържете се с хостинг провайдъра си. Грешка:"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN може да не работи на вашия сървър."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Начин на показване:"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subcategories"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Миниатюра"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Upload/Add image"
#~ msgstr "Качи/Добави изображение"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Премахни изображение"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Изберете опция"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use image"
#~ msgstr "Премахни изображение"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
#~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
#~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
#~ "top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "От тук се командват категориите продукти. За да промените подредбата на "
#~ "категориите на сайта, ги подредете чрез извлачване. За да видите повече "
#~ "категории изберете \"Настройка на изгледа\" връзката в горната част на "
#~ "страницата."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These "
#~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different "
#~ "rates to different products."
#~ msgstr ""
#~ "Класовете за доставка се използват за да се групират еднотипни продукти. "
#~ "Тези групи може да се използват от определени доставчици за да ви "
#~ "предоставят различни цени за различни продукти."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Снимка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Configure shipping class"
#~ msgstr "Конфигурирай клас за доставка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Paying Customer?"
#~ msgstr "Плащащ клиент?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Completed Orders"
#~ msgstr "Приключена"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Billing Address"
#~ msgstr "Адрес на клиента"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Име"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Фамилия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Фирма"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Address 1"
#~ msgstr "Адрес 1"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 2"
#~ msgstr "Адрес 2"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid "Country or state code"
#~ msgstr "Код на държава/щат"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "2 letter Country code"
#~ msgstr "Код на държавата (2 символа)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Shipping Address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "State/County or state code"
#~ msgstr "Държава/щат или код на щат"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
#~ msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Всички държави"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "View Tax Rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Import Tax Rates"
#~ msgstr "Цени за внос"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Неограничено"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
#~ msgstr "Не е избран продукт за дупликация!"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product creation failed, could not find original product:"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при създаването на продукт, оригиналния продукт не е намерен:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "(Copy)"
#~ msgstr "(Копирай)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Добре дошли в WooCommerce</strong> &#8211; Почти сте готови да "
#~ "започнете продажба :)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Install WooCommerce Pages"
#~ msgstr "Инсталирай страниците на WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Skip setup"
#~ msgstr "Пропусни настройката"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> &#8211; Може да започнете "
#~ "продажба :)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Run the updater"
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "continue selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> &#8211; Може да започнете "
#~ "продажба :)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Make a duplicate from this product"
#~ msgstr "Направи дупликат на този продукт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Дупликирай"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Copy to a new draft"
#~ msgstr "Запиши като нова чернова"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Етикети"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit this item inline"
#~ msgstr "Редактирай продукта инлайн"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
#~ msgstr "Бърза&nbsp;редакция"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Възстанови от кошчето"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Възстанови"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Премести в кошчето"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Изхвърли"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Изтрий този продукт перманентно"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Изтрий перманентно"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Прегледай &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Прегледай"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Виж &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Grouped"
#~ msgstr "Групирано"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "External/Affiliate"
#~ msgstr "Външен/Афилиейт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Виртуален"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Downloadable"
#~ msgstr "За сваляне"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Прост"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Променлив"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle featured"
#~ msgstr "За продукта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Да"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show all product types"
#~ msgstr "Покажи всички типове продукти"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Grouped product"
#~ msgstr "Групиран продукт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "External/Affiliate product"
#~ msgstr "Външен/Афилиейт продук"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Simple product"
#~ msgstr "Прост продукт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show all sub-types"
#~ msgstr "Покажи всички под-типове"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s with SKU of %s]"
#~ msgstr "[%s със SKU от %s]"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "[%s with ID of %d]"
#~ msgstr "[%s с ID от %d]"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Data"
#~ msgstr "Информация за продукта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Regular price"
#~ msgstr "Нормална цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Разпродажба"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale price"
#~ msgstr "Намалена цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "L/W/H"
#~ msgstr "L/W/H"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Дължина"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Видимост"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog &amp; search"
#~ msgstr "Каталог &amp; търсене"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скрито"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "In stock?"
#~ msgstr "Налично?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage stock?"
#~ msgstr "Редактирай наличност?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty"
#~ msgstr "Количество наличност"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "— No Change —"
#~ msgstr "- Без промяна -"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Промени на:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enter price"
#~ msgstr "Минимална цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort Products"
#~ msgstr "Сортирай продуктите"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Insert into product"
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this product"
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon type"
#~ msgstr "Тип купон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon amount"
#~ msgstr "Стойност на купона"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product IDs"
#~ msgstr "Продуктови IDта"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Usage / Limit"
#~ msgstr "Лимит за използване"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Expiry date"
#~ msgstr "Срок на валидност"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edit coupon"
#~ msgstr "Редактирай купон"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show all statuses"
#~ msgstr "Покажи всички статуси"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Фактуриране"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Notes"
#~ msgstr "Клиентски бележки"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "made by"
#~ msgstr "направена от"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Чрез"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Непубликувано"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "Y/m/d g:i:s A"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "преди %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d"
#~ msgstr "Y/m/d"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Завършено"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all customers"
#~ msgstr "Покажи всички клиенти"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Revoke Access"
#~ msgstr "Премахни достъпа"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloaded %s time"
#~ msgid_plural "Downloaded %s times"
#~ msgstr[0] "Сваляне %s път"
#~ msgstr[1] "Сваляне %s пъти"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloads Remaining"
#~ msgstr "Оставащи сваляния"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Неограничено"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Access Expires"
#~ msgstr "Достъпа изтича"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Никога"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Fee Name"
#~ msgstr "Мета име"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class"
#~ msgstr "Клас такса"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product ID:"
#~ msgstr "Продукт ID:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Variation ID:"
#~ msgstr "Вариация ID:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product SKU:"
#~ msgstr "Продукт SKU:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add&nbsp;meta"
#~ msgstr "Добави&nbsp;мета"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Tax Rate:"
#~ msgstr "Таксови ставки"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sales Tax:"
#~ msgstr "Продажби"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Tax:"
#~ msgstr "Такса доставка:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Който и да е"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product "
#~ "SKU."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете SKU за тази вариация или оставете празно за да използвате "
#~ "родителския SKU."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty:"
#~ msgstr "Налично кол.:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
#~ "blank to use the variable product stock options."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете количество за да включите менажирането на наличност за "
#~ "вариацията, или оставете празно за да използвате настройките на продукта."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price:"
#~ msgstr "Намалена цена:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Насрочване"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel schedule"
#~ msgstr "Насрочване"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sale start date:"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "From&hellip;"
#~ msgstr "От&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sale end date:"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "To&hellip;"
#~ msgstr "До&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent "
#~ "product weight."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете тегло за тази вариация или оставете празно за да използвате "
#~ "теглото на родителския продукт."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
#~ msgstr "Размери (L&times;W&times;H)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping class:"
#~ msgstr "Клас на доставка:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax class:"
#~ msgstr "Таксов клас:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File paths:"
#~ msgstr "Път до файла:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
#~ "downloadable product, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете път до файла за да направите тази вариация продукт за сваляне "
#~ "или оставете празно."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File paths/URLs, one per line"
#~ msgstr "Път до файла/адрес"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Изберете опция"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Качи"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Лимит за сваляне:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
#~ msgstr "Остави празно за неограничени сваляния."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Download Expiry:"
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете номер на дните преди връзката за сваляне да изтече или оставете "
#~ "празно."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Включено"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
#~ "purchase of a product"
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази оация ако достъпа до файла за сваляне се дава след поръчка "
#~ "на продукта"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
#~ "cost"
#~ msgstr "Включи тази опция ако продукта не се доставя и няма такса доставка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Coupon description"
#~ msgstr "Описание на продукта:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Тип намаление"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
#~ msgstr "Въведете количество, пр. 2.99"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable free shipping"
#~ msgstr "Включи безплатна доставка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s"
#~ "\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" "
#~ "setting checked."
#~ msgstr ""
#~ "Сложете отметко ако купона включва безплатна доставка (виж <a href=\"%s"
#~ "\">Безплатна доставка</a>)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Individual use"
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Сложете отметка, ако купона не може да бъде използван едновременно с "
#~ "други купони."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply before tax"
#~ msgstr "Приложи преди таксите"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart "
#~ "tax."
#~ msgstr "Отметни ако купона трябва да се приложи преди да се изчисли таксата"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum amount"
#~ msgstr "Минимално количество"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No minimum"
#~ msgstr "Няма минимум"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the "
#~ "coupon."
#~ msgstr ""
#~ "Тове поле указва минималния под-тотал нужен за използване на купона."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти, които трябва да бъдат в кошницата за да използват този купон "
#~ "или за \"Продуктови намаления\", кои продукти да се намалят."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Exclude products"
#~ msgstr "Изключи продукти"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product…"
#~ msgstr "Търси продукт…"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти, които не могат да бъдат в кошницата за да се използва този "
#~ "купон или за отбелязване на продукти без намаление."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any category"
#~ msgstr "Всяка категория"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
#~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукт трябва да бъде в тази категория за да бъде активен купона, или за "
#~ "\"Продуктови намаления\", продуктите в тази категория ще бъдат намалени."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Exclude categories"
#~ msgstr "Изключи категории"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Никоя категория"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, "
#~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be "
#~ "discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукта трябва да не бъде в тази категория за да бъде валиден купона, за "
#~ "\"Продуктови намаления\", продукти в тези категории няма да бъдат "
#~ "намалени."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer emails"
#~ msgstr "Клиентски email-и"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any customer"
#~ msgstr "Всеки клиент"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific "
#~ "billing and user emails."
#~ msgstr ""
#~ "Отделени със запетая email адреси за да се ограничи този купон само за "
#~ "определени email адреси."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Лимит за използване"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Unlimited usage"
#~ msgstr "Неограничена употреба"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
#~ msgstr "За колко продукта може да се използва този купон"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Never expire"
#~ msgstr "Никога изтича"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
#~ msgstr "Този купон ще изтече на <code>YYYY-MM-DD</code>"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order number"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer IP:"
#~ msgstr "Клиент:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "General Details"
#~ msgstr "Основни настройки"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status:"
#~ msgstr "Статус на поръчката:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Date:"
#~ msgstr "Дата на поръчката:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "h"
#~ msgstr "ч"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Клиент:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Note:"
#~ msgstr "Клиентска бележка:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer's notes about the order"
#~ msgstr "Бележки на клиента относно поръчката"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Details"
#~ msgstr "Детайли на плащането"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No billing address set."
#~ msgstr "Няма зададен адрес на плащането."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Load billing address"
#~ msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Details"
#~ msgstr "Детайли за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping address set."
#~ msgstr "Няма зададен адрес за доставка."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Load shipping address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Copy from billing"
#~ msgstr "Копирай от плащането"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Продукт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Class"
#~ msgstr "Клас такси"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class for the line item"
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
#~ msgstr "Линейна стойност и линейна такса преди пред-таксовите намаления"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Lines"
#~ msgstr "Изтрий продукт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Actions"
#~ msgstr "Действия"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Reduce Line Stock"
#~ msgstr "Намали наличността"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Line Stock"
#~ msgstr "%s налични"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add item(s)"
#~ msgstr "Добави продукт(и)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add fee"
#~ msgstr "Добави нов"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Resend order emails"
#~ msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Премести в коша"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Order"
#~ msgstr "Запиши поръчка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Save/update the order"
#~ msgstr "Запиши/обнови поръчката"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Намаления"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Етикет"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The shipping title the customer sees"
#~ msgstr "Заглавието за доставка, което клиента вижда"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Метод ID"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Други"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rows"
#~ msgstr "Таксови редове"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add tax row"
#~ msgstr "+ Добави таксов ред"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display "
#~ "multiple or compound taxes rather than a single total."
#~ msgstr ""
#~ "Тези редове съдържат такси за тази поръчка. Това ще позволи да показвате "
#~ "повече от една или съставни такси, от колкото единичен тотал."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Totals"
#~ msgstr "Общо Такси"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Total tax for line items + fees."
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Totals"
#~ msgstr "Общо"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Метод на плащане:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Calc taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Calc totals"
#~ msgstr "Калк. общо &uarr;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
#~ msgstr "Избери продукт за сваляне&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Дай достъп"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Не можахме да дадем достъп - вероятно потребителя вече има права за файла."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да отмените достъпа до това сваляне?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "added %s ago"
#~ msgstr "добавен преди %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no notes for this order yet."
#~ msgstr "Няма бележки по тази поръчка."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add note"
#~ msgstr "Добави бележка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Private note"
#~ msgstr "Лична бележка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добави"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Variations for variable products are defined here."
#~ msgstr "Вариации за променливите продукти се дефинират тук."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Before adding variations, add and save some attributes on the "
#~ "<strong>Attributes</strong> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Преди да добавите вариации, добавете атриби за продукта от таб-а "
#~ "<strong>Атрибути</strong>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Научи повече"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Сгъни всички"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Разгъни всички"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Bulk edit:"
#~ msgstr "Редакция накуп:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all variations"
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Цени"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale prices"
#~ msgstr "Намалени цени"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Път до файла"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Download limit"
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Expiry"
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Добре"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Link all variations"
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Default selections:"
#~ msgstr "Избрани по подразбиране:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No default"
#~ msgstr "Няма по подразбиране"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
#~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
#~ "(max 50 per run)."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате да свържите всички вариации? Това ще създаде "
#~ "нова вариация за всяка възможна комбинация от атрибути (най-много 50 на "
#~ "един път)."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "variation added"
#~ msgstr "вариацията добавена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "variations added"
#~ msgstr "вариациите добавени"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No variations added"
#~ msgstr "Няма добавени вариации"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази вариация?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички вариации? Това не може да "
#~ "бъде отменено."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Last warning, are you sure?"
#~ msgstr "Последно предупреждение, сигурни ли сте?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a value"
#~ msgstr "Въведете стойност"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Set variation image"
#~ msgstr "вариацията добавена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable product"
#~ msgstr "Променлив продукт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Вид продукт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
#~ msgstr "Виртуалните продукти са нематериални и не могат да бъдат доставяни."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
#~ msgstr "Продуктите за сваляне дават достъп до файл след поръчка."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Linked Products"
#~ msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Разширени"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Keeping Unit"
#~ msgstr "Единица за наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
#~ "product and service that can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "SKU значи Stock-keeping unit, уникален идентификатор за всеки отделен "
#~ "продукт и услуга, които могат да бъдат поръчвани."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product URL"
#~ msgstr "Адрес на продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter the external URL to the product."
#~ msgstr "Въведете външен адрес за продукта"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Текст на бутона"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Buy product"
#~ msgstr "Купи продукт"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
#~ msgstr "Този текст ще се покаже на бутона свързан към външни продукти."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular Price"
#~ msgstr "Цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price"
#~ msgstr "Намалена Цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price Dates"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit"
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping only"
#~ msgstr "Само доставка"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
#~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Количество от стоката. Ако това е променлив продукт, тази стойност ще се "
#~ "използва за контролиране на наличността на всички вариации, освен ако не "
#~ "дефинирате друга стойност за определена вариация."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock status"
#~ msgstr "Статус наличност"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
#~ "stock\" on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира дали продукта се показва като \"наличен\" or \"изчерпан\" на "
#~ "страниците на сайта ви."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow Backorders?"
#~ msgstr "Продажба на минус?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Не разрешавай"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow, but notify customer"
#~ msgstr "Разреши, но оведоми клиента"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Разреши"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed "
#~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below "
#~ "0."
#~ msgstr ""
#~ "Ако използвате наличност, това контролира дали може да продавате продукти "
#~ "с наличност по-малка от 0."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sold Individually"
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Weight in decimal form"
#~ msgstr "Тежест в десетичен формат"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "LxWxH in decimal form"
#~ msgstr "ДxШxВ в десетична форма"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No shipping class"
#~ msgstr "Няма класове на доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping class"
#~ msgstr "Клас доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Доставните класове се използват от определени методи на доставка за да "
#~ "групират подобни продукти."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select terms"
#~ msgstr "Избери термини"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Избери всички"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Не избирай нито един"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Добави нов"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pipe separate terms"
#~ msgstr "Отделни продукти разделени с вертикална линия"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom product attribute"
#~ msgstr "Потребителски продуктов атрибут"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save attributes"
#~ msgstr "Атрибути"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Up-Sells"
#~ msgstr "Ъп-сел"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
#~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
#~ "or more expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Up-sells са продукти, които препоръчвате вместо продукта, който се "
#~ "показва в момента, например такива, които са по-доходоносни или по-скъпи."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Cross-Sells"
#~ msgstr "Крос-сел"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
#~ "current product."
#~ msgstr ""
#~ "Cross-sells са продукти, които рекламирате в кошницата, базирано на "
#~ "избрания продукт."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose a grouped product&hellip;"
#~ msgstr "Избери групиран продукт&hellip;"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Групиране"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Purchase Note"
#~ msgstr "Бележка на поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете опционална бележка, която да се прати на клиента след поръчка."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Подредба на менюто"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom ordering position."
#~ msgstr "Потребителска подредба."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable reviews"
#~ msgstr "Включване на отзивите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product SKU must be unique."
#~ msgstr "Продуктовото SKU трябва да е уникално."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog/search"
#~ msgstr "Каталог/търсене"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog visibility:"
#~ msgstr "Видимост в каталога:"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Define the loops this product should be visible in. The product will "
#~ "still be accessible directly."
#~ msgstr ""
#~ "Дефинирайте луповете в които продуктите трябва да се видат. Продуктите ще "
#~ "продължат да бъдат достъпни директно."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable this option to feature this product."
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Featured Product"
#~ msgstr "Препоръчан продукт"
# @ default
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Изтрий продукт"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add product gallery images"
#~ msgstr "Всички"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Images to Product Gallery"
#~ msgstr "Добави нова продуктова категория"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Купи"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Product Gallery"
#~ msgstr "Продажби на продукт"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Short Description"
#~ msgstr "Кратко описание на продукта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Data"
#~ msgstr "Дата на поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order Items"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need "
#~ "to manually update stock levels."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти в поръчката <small>&ndash; Бележка: ако редактирате количествата "
#~ "или премахнете продукти от поръчката ще трябва ръчно да промените "
#~ "наличностите.</small>"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Downloadable Product Permissions"
#~ msgstr "Разрешение за сваляне"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
#~ "order status changes to processing/completed."
#~ msgstr ""
#~ "Пермисии за продукти за сваляне <small>&ndash; Бележка: Пермисиите за "
#~ "продукти ще бъдат дадени автоматично, когато статуса на поручката се "
#~ "смени на обработва се/приключена.</small>"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Actions"
#~ msgstr "Дайствия към поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon Data"
#~ msgstr "Дата на купона"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Име на продукта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow reviews."
#~ msgstr "Разреши ревюта."
# @ default
#~ msgid ""
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Позволете <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks и pingbacks</a> на "
#~ "тази страница."
# @ default
#~ msgid ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#~ msgstr ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Стилове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Основен"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
#~ msgstr "Бутони, призоваващи действие/ценови слайдер/слоеста навигация"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Вторичен"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Buttons and tabs"
#~ msgstr "Бутони и табове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Изтъкнато"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Price labels and Sale Flashes"
#~ msgstr "Етикети на цени и разпродажби"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Съдържание"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your themes page background - used for tab active states"
#~ msgstr "Фон на страницата ви - използва се за активните табове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Subtext"
#~ msgstr "Подзаглавие"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
#~ msgstr ""
#~ "Използва се за определени текстове и - навигация, малки текстове и др."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
#~ "and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "За редакция на цветовете <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base."
#~ "less</code> и <code>woocommerce.css</code> трябва да бъдат свободни за "
#~ "запис. Вижте <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\">the Codex</a> за повече информация."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Локализация"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Use informal localisation for %s"
#~ msgstr "Използвай локализиращи файлове ако съществуват"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Основни настройки"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Base Country/Region"
#~ msgstr "Базова държава/регион"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Това е базовата държава за вашия бизнес. Таксите ще бъдат спрямо тази "
#~ "държава."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валута"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
#~ "currency gateways will take payments in."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира в какви валути се показват цените в каталога и в кои валути се "
#~ "приемат плащания."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "US Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Американски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Евро (&euro;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Лири стерлинг (&pound;)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Австралийски долар (&#36;)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Бразилски реал (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Канадски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
#~ msgstr "Чешка крона (&#75;&#269;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Датска крона"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Хонг-конгски долар (&#36;)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Унгарски форинт"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Израелски Шекел"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Chinese Yuan (&yen;)"
#~ msgstr "Chinese Yuan (&yen;)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Японска йена (&yen;)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Mexican Peso (&#36;)"
#~ msgstr "Mexican Peso (&#36;)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "New Zealand Dollar (&#36;)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Norwegian Krone"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Philippine Pesos"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Polish Zloty"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Singapore Dollar (&#36;)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Swedish Krona"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Swiss Franc"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Taiwan New Dollars"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Thai Baht"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "South African rand (R)"
#~ msgstr "South African rand (R)"
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allowed Countries"
#~ msgstr "Разрешени държави"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "These are countries that you are willing to ship to."
#~ msgstr "Това са страните в които позволявате доставка."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Всички държави"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Плащане и акаунти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
#~ "customer accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Следните настройки контролират поведението на процеса на плащане и "
#~ "клиентските акаунти."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable guest checkout (no account required)"
#~ msgstr "Включи плащане от гост (не се изисква създаване на акаунт)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show order comments section"
#~ msgstr "Покажи секцията за коментари по поръчката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Сигурност"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Force secure checkout"
#~ msgstr "Задължително сигурно плащане"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
#~ msgstr ""
#~ "Задължително се използва SSL (https) на страницата за плащане (изисква се "
#~ "SSL сертификат)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
#~ msgstr "Премахни HTTPS при напускане на страницата за плащане"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable coupons"
#~ msgstr "Включи купоните"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
#~ msgstr "Включи формата за купони в кошницата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
#~ msgstr "Включи формата за купони при плащане"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Регистрация"
#~ msgid "Allow registration on the checkout page"
#~ msgstr "Включи регистрацията на страницата за плащане"
#~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
#~ msgstr "Включи регистрацията на \"My Account\" страницата"
#~ msgid "Register using the email address for the username"
#~ msgstr "Регистрирай използвайки email адреса за потребителско име"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Accounts"
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
#~ msgstr "Блокирай клиентите от достъп до WordPress админ страниците"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Clear cart when logging out"
#~ msgstr "Изчисти количката при изхот от акаунта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
#~ msgstr "Позволи на клиентите да поръчват отново минали поръчки"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Styles and Scripts"
#~ msgstr "Стилове и скриптове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
#~ "certain features behave."
#~ msgstr ""
#~ "Следните опции афектират дизайна на магазина ви , както и определени "
#~ "екстри."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Styling"
#~ msgstr "Стил"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
#~ msgstr "Включи CSS стиловете на WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Store Notice"
#~ msgstr "Бележки към поръчката"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
#~ msgstr "Включи \"Demo Store\" бележката на вашия сайт"
#~ msgid "Store Notice Text"
#~ msgstr "Текст на бележката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Скриптове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
#~ msgstr "Включи AJAX добави към кошницата бутоните на архивите с продукти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
#~ msgstr "Включи WooCommerce lightbox на продуктовите страници"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable enhanced country select boxes"
#~ msgstr "Включи подобрените форми за избор на държава"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Digital Downloads"
#~ msgstr "Дигитални сваляния"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
#~ msgstr "Следните опции са специфични за продукти за сваляне."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "File Download Method"
#~ msgstr "Метод за сваляне на файл"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
#~ "files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
#~ "Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
#~ "<code>mod_xsendfile</code>)."
#~ msgstr ""
#~ "Задължителното сваляне ще запази адреса на файла скрит, но някои сървъри "
#~ "може да имат проблем с големите файлове. Ако се поддържа, <code>X-Accel-"
#~ "Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> може да се използва за "
#~ "свалянията вместо <code>mod_xsendfile</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Force Downloads"
#~ msgstr "Задължи свалянето"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Redirect only"
#~ msgstr "Само пренасочване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Access Restrictions"
#~ msgstr "Ограничения на достъпа"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Must be logged in to download files"
#~ msgstr "Трябва да си в системата за да сваляш файлове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
#~ msgstr "Тази настройка не важи за сваляния за гости."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
#~ msgstr "Дай достъп до продуктите за сваляне след плащане"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
#~ "rather than \"processing\""
#~ msgstr ""
#~ "Изключете тази опция за да дадете достъп ако поръчката е \"завършана\", а "
#~ "не \"обработва се\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Quantity"
#~ msgstr "Ограничи количеството"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
#~ msgstr "Ограничи количеството на виртуалните продукти за сваляне на 1"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Бележка: Магазинът има наследници - страниците наследници няма да работят "
#~ "ако включите тази опция."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Base Page"
#~ msgstr "Базова страница на магазина"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
#~ "will be."
#~ msgstr ""
#~ "Задава основната страница за вашия магазин - тук ще бъде архива на вашите "
#~ "продукти."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Base Page Title"
#~ msgstr "Заглавие на базовата страница"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page "
#~ "title."
#~ msgstr ""
#~ "Това заглавие се показва на основната страница на магазина. Оставете "
#~ "празно за да използвате заглавието на страницата."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Terms Page ID"
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
#~ "them when checking out."
#~ msgstr ""
#~ "Ако дефинирате страница за \"Условия за ползване\" клиентите ще бъдат "
#~ "карани да ги приемат преди да завършат поръчката си."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Logout link"
#~ msgstr "Линк за изход"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
#~ msgstr "Добави линка за изход към менюта съдържащи \"My Account\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they "
#~ "are. These pages should have been created upon installation of the "
#~ "plugin, if not you will need to create them."
#~ msgstr ""
#~ "Следните страници трябва да бъдат избрани за да знае WooCommerce къде се "
#~ "намирате. Тези страници трябва да бъдат създадени при инсталация на "
#~ "плугина, ако не, ще трябва да ги създадете."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_cart]"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_checkout]"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_thankyou] Родител: \"Checkout\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_my_account]"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_edit_address] Родител: \"My Account\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_view_order] Родител: \"My Account\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password Page"
#~ msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog Options"
#~ msgstr "Настройки на каталога"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Product Sorting"
#~ msgstr "Сортиране на продуктите по подразбиране"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls the default sort order of the catalog."
#~ msgstr "Контролира сортировката на продуктите по подразбиране."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sort by price"
#~ msgstr "Подреди по цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop Page Display"
#~ msgstr "Страници на магазина"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "This controls what is shown on the product archive."
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show products"
#~ msgstr "Нови продукти"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Покажи"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Default Category Display"
#~ msgstr "Цена по подразбиране"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This controls what is shown on category archives."
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Redirects"
#~ msgstr "Пренасочвания"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
#~ "pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Пренасочи към кошницата след като бъде добавен продукт (от страницата на "
#~ "продукта)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
#~ msgstr ""
#~ "Пренасочи към продуктовата страница, когато само един продукт отговаря на "
#~ "търсенето"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the fields available on the edit product "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Следните опции указват, кои полета ще са активни за редакция на "
#~ "продуктовата страница."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Fields"
#~ msgstr "Продуктови полета"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
#~ msgstr "Включи SKU полето за продуктите"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the weight field for products"
#~ msgstr "Включи поле за тежест на продуктите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
#~ msgstr "Включи поле за размер на продуктите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
#~ msgstr "Показвай теглото и размера на продуктите в таба с атрибути"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Weight Unit"
#~ msgstr "Единица за тегло"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "kg"
#~ msgstr "кг"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "g"
#~ msgstr "г"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "lbs"
#~ msgstr "lbs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "oz"
#~ msgstr "oz"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Dimensions Unit"
#~ msgstr "Единици за размер"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
#~ msgstr "Контролира коя единица ще се използва за дължини."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "см"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "мм"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "yd"
#~ msgstr "yd"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Ratings"
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
#~ msgstr "Разреши рейтинга със звезди на формата с отзивите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Ratings are required to leave a review"
#~ msgstr "Изисква се рейтинг за да се публикува отзив"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
#~ msgstr "Покажи \"Проверен\" етикет на отзивите от клиенти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pricing Options"
#~ msgstr "Настройки на цените"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
#~ msgstr "Тази настройка контролира как се показват цените."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Позиция на валутния знак"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
#~ msgstr "Контролира къде да се покаже валутния знак."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ляво"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Дясно"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Left (with space)"
#~ msgstr "Ляво (с разстояние)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Right (with space)"
#~ msgstr "Дясно (с разстояние)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thousand Separator"
#~ msgstr "Разделител на хилядите"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
#~ msgstr "Задава разделител за хилядите в цените."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Десетичен разделител"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
#~ msgstr "Задава десетичния разделител на цените."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Decimals"
#~ msgstr "Брой десетици"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
#~ msgstr "Показва колко символа се показват след десетичната запетая."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trailing Zeros"
#~ msgstr "Нули на края"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes "
#~ "<code>$10</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Дали да премахне нулите след десетичната точка. Примерно <code>$10.00</"
#~ "code> става <code>$10</code>"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Настройки на изображенията"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - "
#~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
#~ "changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
#~ "thumbnails</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Тези настройки афектират реалните размери на изображенията в каталога - "
#~ "въпреки всичко изгледа ще бъде афектиран от CSS стиловете. След промяна "
#~ "на тези настройки може да се наложе да <a href=\"%s\">прегенерирате "
#~ "миниатюрите</a>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog Images"
#~ msgstr "Каталогови изображения"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This size is usually used in product listings"
#~ msgstr "Този размер обикновено се използва за списъци с продукти"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Single Product Image"
#~ msgstr "Изображение за единичен продукт"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the size used by the main image on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Това е размера използван за основно изображение на продуктовата страница."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Thumbnails"
#~ msgstr "Продуктови миниатюри"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Този размер се използва за галерията от изображения на продуктовата "
#~ "страница."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Inventory Options"
#~ msgstr "Опции на склада"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Stock"
#~ msgstr "Управлявай наличността"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable stock management"
#~ msgstr "Включи управлението на наличност"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Уведомления"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable low stock notifications"
#~ msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable out of stock notifications"
#~ msgstr "Включи уведомленията за продукти извън наличност"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Low Stock Threshold"
#~ msgstr "Праг за малко количество"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Threshold"
#~ msgstr "Праг за извън наличност"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Visibility"
#~ msgstr "Видимост на неналичните продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
#~ msgstr "Скрий продуктите които са извън наличност от каталога"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock Display Format"
#~ msgstr "Формат за показване на количеството"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
#~ msgstr "Винаги показвай наличност. Пример: \"12 налични\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
#~ msgstr ""
#~ "Показвай наличността, само, когато е малка: \"Само 2 останали налични\" "
#~ "срещу \"В наличност\""
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Never show stock amount"
#~ msgstr "Никога не показвай наличността"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Calculations"
#~ msgstr "Калкулации на доставката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable shipping"
#~ msgstr "Включи доставката"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
#~ msgstr "Включи калкулатора за доставка на страницата с кошницата"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
#~ msgstr "Скрии разходите по доставка докато не се въведе адрес"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Method Display"
#~ msgstr "Показвай метода на доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира колко метода за доставка се показват на предната страница."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Radio buttons"
#~ msgstr "Радио бутони"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select box"
#~ msgstr "Кутийка за избор"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Destination"
#~ msgstr "Дестинация за доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Only ship to the users billing address"
#~ msgstr "Изпращай само на платежния адрес"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Ship to billing address by default"
#~ msgstr "Изпращай на платежния адрес по подразбиране"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Collect shipping address even when not required"
#~ msgstr "Събирай адрес на доставка, дори да не е задължителен"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
#~ "gateways to control their display order on the checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталираните методи за плащане са показани отдолу. Влачете методите на "
#~ "плащане за да ги подредите как да се показват на плащането си."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable taxes and tax calculations"
#~ msgstr "Включи таксите и калкулацията на такса"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Customer shipping address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Customer billing address"
#~ msgstr "Адрес на клиента"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base address"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Customer Address:"
#~ msgstr "Детайли за клиента"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No address"
#~ msgstr "Адрес"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Tax Class:"
#~ msgstr "Клас доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rounding"
#~ msgstr "Изчакване"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
#~ msgstr "Закръгли таксите на ниво субтотал, а не за всеки ред"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Tax Classes"
#~ msgstr "Допълнителни таксови класове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Изброени 1 на ред. Това е допълнение към стандартната ставка по "
#~ "подразбиране."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
#~ msgstr "Намалена цена%sНулева цена"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Display prices during cart/checkout:"
#~ msgstr "Email, използван при поръчката."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Including tax"
#~ msgstr "Разход, без таксата."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Excluding tax"
#~ msgstr "Разход, без таксата."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Sender Options"
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the sender (email address and name) used in "
#~ "WooCommerce emails."
#~ msgstr ""
#~ "Следните настройки афектират изпращача (email адреса и името) използвани "
#~ "в WooCommerce писмата."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "\"From\" Name"
#~ msgstr "\"От\" име"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "\"From\" Email Address"
#~ msgstr "\"От\" email адрес"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
#~ "advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
#~ "<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Тази секция ви позволява да редактирате вашите WooCommerce писма. <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Кликнете тук за промяна на email шаблона</a>. За "
#~ "разширен контрол върху писмата, копирайте <code>woocommerce/templates/"
#~ "emails/</code> в <code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Изображение за хедъра"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload "
#~ "your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете адрес на изображение, което желаете да използвате в хедъра не "
#~ "email-а. Качете изображение използвайки <a href=\"%s\">media uploader</a>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Footer Text"
#~ msgstr "Текст във футъра на email-a"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
#~ msgstr "Тексте ще се показва във футъра на WooCommerce писмата."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Powered by WooCommerce"
#~ msgstr "Благодарение на WooCommerce"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Base Colour"
#~ msgstr "Базов цвят"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "Базовия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране е "
#~ "<code>#557da1</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Background Colour"
#~ msgstr "Фонов цвят"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default "
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Фоновия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране "
#~ "<code>#eeeeee</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Background Colour"
#~ msgstr "Фонов цвят за email-те"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
#~ msgstr "Основния фонов цвят. По подразбиране <code>#fdfdfd</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Text Colour"
#~ msgstr "Въведи цвят на текста в бодито"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Основен цвят на текста в бодито. По подразбиране <code>#505050</code>."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "Метод"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Gateway ID"
#~ msgstr "ID на метод"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Methods"
#~ msgstr "Метод за доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Drag and drop methods to control their display order."
#~ msgstr "Извлачете за да контролирате реда на показване."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Method"
#~ msgstr "Метод на доставка"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Method ID"
#~ msgstr "Метод ID"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "ZIP/Postcode"
#~ msgstr "Пощенски код"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rate&nbsp;%"
#~ msgstr "Оценка&hellip;"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
#~ msgstr "Въедете такса (процент) до 4 символа след десетите."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tax&nbsp;Name"
#~ msgstr "Добави&nbsp;мета"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for this tax rate."
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Compound"
#~ msgstr "Съединен"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
#~ "applied on top of other tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали да използвате или не съединени такси. Съединените такси се "
#~ "прилагат върху всички други такси."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
#~ msgstr "Изберете дали таксата да се налага и върху доставката или не."
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected row(s)"
#~ msgstr "Изтрий избраните редове"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Export CSV"
#~ msgstr "Цени за износ"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Import CSV"
#~ msgstr "Цени за внос"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "No row(s) selected"
#~ msgstr "Не са избрани държави"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Country Code"
#~ msgstr "Държава"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "State Code"
#~ msgstr "Код сортиране"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rate %"
#~ msgstr "Стойност"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tax Name"
#~ msgstr "Мета име"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Име"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Фамилия"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Company (optional)"
#~ msgstr "Фирма (по избор)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address 2 (optional)"
#~ msgstr "Адрес 2 (по избор)"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Град/Село"
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Пощенски код/Zip"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
2012-10-18 11:11:46 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Област"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Email адрес"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class."
#~ msgstr "Тази функция трябва да бъде презаписана от вашият клас за плащане."
# @ woocommerce
#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Виж продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a quantity&hellip;"
#~ msgstr "Моля, изберете количество&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Изчисли тоталите, базирано на поръчаните продукти, намаление и доставка? "
#~ "Отбележете, че трябва (евентуално) да калкулирате и таксовите редове и "
#~ "намаления ръчно."
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Value"
#~ msgstr "Мета стойност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Label:"
#~ msgstr "Таксов етикет:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound:"
#~ msgstr "Съединение:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Tax:"
#~ msgstr "Такса:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude image"
#~ msgstr "Изключи изображение"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
#~ msgstr "Включването на тази опция, ще го скрие от продуктовата галерия."
# @ woocommerce
#~ msgid "PHP Sessions"
#~ msgstr "PHP Сесии"
# @ woocommerce
#~ msgid "Session save path"
#~ msgstr "Път за запис на сесиите"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> не съществува - свържете се с хоста си за да решите "
#~ "проблема."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> не позволява писане - свържете се с хоста си за да "
#~ "разрешите проблема."
# @ woocommerce
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
#~ msgstr "<code>%s</code> позволява писане."
# @ woocommerce
#~ msgid "Session name"
#~ msgstr "Име на сесията"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage count"
#~ msgstr "Брой използвания"
#~ msgid "Coupon code already exists."
#~ msgstr "Купона вече съществува"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Subtotal"
#~ msgstr "Линия&nbsp;Суб-тотал"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Total"
#~ msgstr "Линия&nbsp;Тотал"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
#~ msgstr "Линейна цена и линейна такса след пред-таксовите намаления"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc line tax &uarr;"
#~ msgstr "Калк. таксов ред &uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
#~ "an order or manually marking an order as paid."
#~ msgstr ""
#~ "Намаля наличността на всеки продукт в поръчката; полезно след като ръчно "
#~ "сте създали поръчка или сте маркирали на ръка такава като платена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore stock"
#~ msgstr "Възстанови наличността"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
#~ "canceling the entire order."
#~ msgstr ""
#~ "Възстанови наличността за всеки продукт в поръчката; полезно след като "
#~ "сте върнали пари или канселирали цяла поръчка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost ex. tax:"
#~ msgstr "Стойност без такса:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Method:"
#~ msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Title:"
#~ msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually reducing stock."
#~ msgstr "Ръчно намали наличността."
# @ woocommerce
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
#~ msgstr "Продукт %s %s не е намерен, пропуснат."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
#~ msgstr "Ръчното намаляне на наличността приключи."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually restoring stock."
#~ msgstr "Ръчно възстановяване на наличността."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock restore complete."
#~ msgstr "Ръчното възстановяване на наличността приключи."
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Изтрий всички"
# @ woocommerce
#~ msgid "&uarr;"
#~ msgstr "&uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
#~ "before adding a new variation."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да добавите атрибути чрез панела \"Информация за продукта\" и "
#~ "запишете преди да добавите нова вариация."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Път до файла"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload a file"
#~ msgstr "Качи файл"
# @ woocommerce
#~ msgid "Use this file"
#~ msgstr "Използвай този файл"
# @ woocommerce
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Постоянни връзки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy base page"
#~ msgstr "Основна страница за таксономии"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на категориите в магазина/тагове с основна на магазина "
#~ "страница (<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Показва адреса на продуктовата категория. Оставете празно за да "
#~ "използвате краткото име по подразбиране."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base page"
#~ msgstr "Базова страница за продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продукта към базовата страница на "
#~ "магазина (<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продуктите към категорията продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на категориините страници"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на страницата на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
#~ msgstr "Когато се показват подкатегории, скрий продуктите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax calculations"
#~ msgstr "Калкулация на таксата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display taxes on cart page"
#~ msgstr "Показвай таксите в кошницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
#~ msgstr "Показвай таксите, дори ако са на стойност нула"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Prices"
#~ msgstr "Цени по каталог"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
#~ msgstr "Цени по каталог с включени такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display cart contents excluding tax"
#~ msgstr "Покажи съдържанието на кошницата без такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
#~ msgstr "Покажи общото на кошницата без такса"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Избройте продуктовите и доставни класове такси тук. пр. Нулева такса, "
#~ "намалена такса."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "Всички полета са задължителни."
# @ woocommerce
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "За да избегнете грешки със закръгляването, въвеждайте таксите с 4 символа "
#~ "след десетите."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Recipient Options"
#~ msgstr "Email опции на получателя"
# @ woocommerce
#~ msgid "New order notifications"
#~ msgstr "Нотификация за нови поръчки"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Получател на писма за нови поръчки. По подразбиране е административния "
#~ "адрес."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory notifications"
#~ msgstr "Нотификации за склада"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Получател на писма за наличността по склада. По принцип се пращат на "
#~ "административния мейл"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
#~ "csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Дефинирайте такси за държави и щати или качете CSV файл, съдържащ таксите "
#~ "на <code>wp-content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s"
#~ "\">Свалете примерно csv.</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries/states"
#~ msgstr "Държави/щати"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "По избор, въведете заглавие за тази такса - ще се показва в таблицата с "
#~ "тоталите"
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
#~ msgstr "+ Добави таксова ставка"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
#~ msgstr ""
#~ "Всички съвпадащи такси ще бъдат прилагани, не-компонентните такси ще се "
#~ "сумират."
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate selected rows"
#~ msgstr "Дублирай избраните редове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select countries/states&hellip;"
#~ msgstr "Избери държави/щати&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "US States"
#~ msgstr "САЩ щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "EU States"
#~ msgstr "ЕС щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Rate"
#~ msgstr "Стандартна стойност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Local Tax Rates"
#~ msgstr "Местни такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Post/zip codes"
#~ msgstr "Пощенски кодове"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List postcodes/zips this rate applies to separated by semi-colons. You "
#~ "may also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
#~ msgstr ""
#~ "Избройте пощенските кодове, за които важи тази такса разделени с точка и "
#~ "запетая. Може да се наложи да въведете диапазон, пр. 12345-12349;23456;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country/state&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държава/щат&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"
# @ woocommerce
#~ msgid "countries/states selected"
#~ msgstr "избрани държави/шати"
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
#~ msgstr "Дублирай избраните цени?"
# @ woocommerce
#~ msgid "(1 state)"
#~ msgid_plural "(%s states)"
#~ msgstr[0] "(1 state)"
#~ msgstr[1] "(%s щати)"
# @ woocommerce
#~ msgid "and 1 state"
#~ msgid_plural "and %s states"
#~ msgstr[0] "и 1 щат"
#~ msgstr[1] "и %s щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "1 country"
#~ msgid_plural "%1$s countries"
#~ msgstr[0] "1 държава"
#~ msgstr[1] "%1$s държави"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon."
#~ msgstr "Невалиден купон."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer UA"
#~ msgstr "Детайли за клиента"