msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:02+0100\n" "Last-Translator: Ramon van Belzen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: 526,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5 msgid "Insert Shortcode" msgstr "" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6 #, fuzzy msgid "Product price/cart button" msgstr "Описание на продукта:" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7 #, fuzzy msgid "Product by SKU/ID" msgstr "Продукт SKU:" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8 #, fuzzy msgid "Products by SKU/ID" msgstr "Продукт SKU:" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9 #, fuzzy msgid "Product categories" msgstr "Категории продукти" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10 #, fuzzy msgid "Products by category slug" msgstr "Кратко име на продуктовата категория" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11 #, fuzzy msgid "Recent products" msgstr "Нови продукти" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12 #, fuzzy msgid "Featured products" msgstr "Избрани продукти" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13 #, fuzzy msgid "Shop Messages" msgstr "Страници на магазина" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14 msgid "Pages" msgstr "Страници" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15 #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61 msgid "Cart" msgstr "Кошница" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16 msgid "Checkout" msgstr "Поръчка" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17 #, fuzzy msgid "Order tracking" msgstr "следене-поръчка" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18 #: templates/checkout/thankyou.php:30 msgid "My Account" msgstr "Моят профил" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19 #, fuzzy msgid "Edit Address" msgstr "Редактирай моя адрес" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20 msgid "Change Password" msgstr "Промени парола" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051 #: woocommerce.php:1052 msgid "View Order" msgstr "Виж поръчка" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22 #: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75 msgid "Pay" msgstr "Плати" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23 msgid "Thankyou" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52 msgid "Enable/Disable" msgstr "Включи/Изключи" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117 #, fuzzy msgid "Enable this email notification" msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144 #, fuzzy msgid "Email subject" msgstr "Email адреси" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423 #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167 msgid "Defaults to %s" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151 #, fuzzy msgid "Email heading" msgstr "Изпрати фактура" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142 #, fuzzy msgid "Email type" msgstr "Email темплейт" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148 msgid "Plain text" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149 msgid "HTML" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150 msgid "Multipart" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479 #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500 msgid "Could not write to template file." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527 msgid "Template file copied to theme." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536 msgid "Template file deleted from theme." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544 #: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29 #: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38 msgid "Settings" msgstr "Настройки" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556 #, fuzzy msgid "HTML template" msgstr "Email темплейт" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557 #, fuzzy msgid "Plain text template" msgstr "Email темплейт" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576 #, fuzzy msgid "Delete template file" msgstr "Изтрий продукт" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579 msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: " "%s." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594 msgid "Copy file to theme" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597 msgid "" "To override and edit this email template copy %s to your theme " "folder: %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608 #, fuzzy msgid "File was not found." msgstr "Файла не е намерен" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633 #, fuzzy msgid "View template" msgstr "Email темплейт" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634 #, fuzzy msgid "Hide template" msgstr "Email темплейт" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554 msgid "In stock" msgstr "Налично" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535 msgid "Only %s left in stock" msgstr "Само %s са останали" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538 msgid "%s in stock" msgstr "%s налични" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545 msgid "(backorders allowed)" msgstr "(разрешено поръчване извън наличност)" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72 msgid "Available on backorder" msgstr "Разрешено за поръчка без наличност" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571 msgid "Out of stock" msgstr "Изчерпан" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840 #: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833 #: classes/class-wc-product-variable.php:272 #: classes/class-wc-product-variable.php:281 msgid "Free!" msgstr "Безплатно!" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858 msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "От:" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917 #: templates/single-product-reviews.php:43 msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Оценено на %s от 5" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90 #: templates/single-product/review.php:27 #: templates/single-product-reviews.php:43 msgid "out of 5" msgstr "от 5" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:337 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "Съжаяваме, купона \"%s\" е невалиден и беше премахнат от вашата поръчка." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:414 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "Съжаляваме, изглежда купона \"%s\" не е ваш и беше премахнат от вашата " "поръчка." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:453 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "" "Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата " "поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за " "всякакво създадено неудобство." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481 #, fuzzy msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "" "Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата " "поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за " "всякакво създадено неудобство." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:516 #, fuzzy msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. " "Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise " "for any inconvenience caused." msgstr "" "Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. " "Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното " "неудобство." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:526 #, fuzzy msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "" "Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. " "Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното " "неудобство." #: classes/class-wc-cart.php:804 #, fuzzy msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased." msgstr "Съжаляваме, този продукт не може да бъде поръчван." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:811 #, fuzzy msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "Не може да добавите този продукт към кошницата, защото е изчерпан." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:816 #, fuzzy msgid "" "You cannot add that amount of "%s" to the cart because there is " "not enough stock (%s remaining)." msgstr "" "Не може да добавите това количество към кошницата, защото няма достатъчно " "налично. Имаме %s налични." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842 #: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65 #: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191 msgid "View Cart →" msgstr "Виж кошницата →" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:828 msgid "You already have this item in your cart." msgstr "Вече имате този продукт в кошницата." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850 msgid "" "%s You cannot add that amount to the " "cart — we have %s in stock and you already have %s in your cart." msgstr "" "%s Не може да добавите това количество " "към кошницата — имаме %s налични, а вие вече имате %s в кошницата." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1696 msgid "via" msgstr "чрез" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1739 msgid "Discount code already applied!" msgstr "Намалението е вече приложено!" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1764 msgid "Discount code applied successfully." msgstr "Кода за намаление е приложен успешно." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1771 msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Купона не съществува!" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:60 msgid "Account username" msgstr "Потребителско име" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:61 msgctxt "placeholder" msgid "Username" msgstr "Потребител" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75 msgid "Account password" msgstr "Парола" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76 msgctxt "placeholder" msgid "Password" msgstr "Парола" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:85 msgid "Order Notes" msgstr "Бележки към поръчката" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:86 msgctxt "placeholder" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "Бележки по доставката, пр. специални указания за доставка." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:142 msgid "Order – %s" msgstr "Поръчка – %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:142 msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:265 msgid "Backordered" msgstr "Продадена без наличност" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:375 msgid "" "Sorry, your session has expired. Return to homepage →" msgstr "" "Съжаляваме, сесията ви е изтелка. Върнете се към началната " "страница →" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626 msgid "is a required field." msgstr "е задължително поле." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:440 msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP." msgstr "(%s) е невалиден пощенски код." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:461 msgid "is not valid. Please enter one of the following:" msgstr "не е валиден. Моля въведете едно от изброените:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:469 msgid "is not a valid number." msgstr "е невалидно число." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:476 msgid "is not a valid email address." msgstr "е невалиден email адрес." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:532 msgid "Please enter an account username." msgstr "Моля въведете потребителско име." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:536 msgid "Invalid email/username." msgstr "Невалиден email/потребителско име." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:539 msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "" "Вече има регистриран акаунт с това потребителско име. Моля изберете друг." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:549 msgid "Please enter an account password." msgstr "Моля въведете парола." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:552 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85 #: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролите не съвпадат." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:556 msgid "An account is already registered with your email address. Please login." msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:562 msgid "You must accept our Terms & Conditions." msgstr "Трябва да приемете Условията за ползване." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:571 msgid "Invalid shipping method." msgstr "Невалиден метод за доставка." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:584 msgid "Invalid payment method." msgstr "Невалиден метод за плащане." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310 #: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708 #: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713 #: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727 #: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761 msgid "" "Couldn’t register you… please contact us if you continue to " "have problems." msgstr "" "Не можахме да ви регистрираме. Моля, свъежете се с нас ако проблема " "продължава." # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:36 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:37 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:38 msgid "Albania" msgstr "Албания" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:39 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:40 msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:41 msgid "Andorra" msgstr "Андора" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:42 msgid "Angola" msgstr "Ангола" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:43 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:44 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:45 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа и Барбуда" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:46 msgid "Argentina" msgstr "Аржентина" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:47 msgid "Armenia" msgstr "Армения" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:48 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:49 msgid "Australia" msgstr "Австралия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:50 msgid "Austria" msgstr "Австрия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:51 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:52 msgid "Bahamas" msgstr "Бахамит" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:53 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:54 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:55 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:56 msgid "Belarus" msgstr "Беларус" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:57 msgid "Belgium" msgstr "Белгия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:58 msgid "Belize" msgstr "Белиз" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:59 msgid "Benin" msgstr "Бенин" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:60 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:61 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:62 msgid "Bolivia" msgstr "Боливия" #: classes/class-wc-countries.php:63 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:64 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херциговина" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:65 msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:66 #, fuzzy msgid "Bouvet Island" msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:67 msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:68 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британски територии в Индийския океан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:69 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Британски Вирджински острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:70 msgid "Brunei" msgstr "Бруней" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:71 msgid "Bulgaria" msgstr "България" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:72 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:73 msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:74 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:75 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:76 msgid "Canada" msgstr "Канада" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:77 msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:78 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманови острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:79 msgid "Central African Republic" msgstr "Централна Африканска Република" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:80 msgid "Chad" msgstr "Чад" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:81 msgid "Chile" msgstr "Чили" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:82 msgid "China" msgstr "Китай" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:83 msgid "Christmas Island" msgstr "Коледни Острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:84 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови Острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:85 msgid "Colombia" msgstr "Колумбия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:86 msgid "Comoros" msgstr "Коморос" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:87 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Бразивил)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:88 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:89 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кук" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:90 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:91 msgid "Croatia" msgstr "Хърватска" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:92 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: classes/class-wc-countries.php:93 msgid "CuraÇao" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:94 msgid "Cyprus" msgstr "Кипър" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:95 msgid "Czech Republic" msgstr "Чехия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:96 msgid "Denmark" msgstr "Дания" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:97 msgid "Djibouti" msgstr "Джибути" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:98 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:99 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:100 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:101 msgid "Egypt" msgstr "Египет" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:102 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:103 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:104 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:105 msgid "Estonia" msgstr "Естония" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:106 msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:107 msgid "Falkland Islands" msgstr "Фолклендските острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:108 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фареорски острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:109 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:110 msgid "Finland" msgstr "Финландия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:111 msgid "France" msgstr "Франция" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:112 msgid "French Guiana" msgstr "Френска Гвинея" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:113 msgid "French Polynesia" msgstr "Френска Полинезия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:114 msgid "French Southern Territories" msgstr "Френски южни територии" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:115 msgid "Gabon" msgstr "Габон" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:116 msgid "Gambia" msgstr "Гамбия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23 msgid "Georgia" msgstr "Грузия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:118 msgid "Germany" msgstr "Германия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:119 msgid "Ghana" msgstr "Гана" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:120 msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:121 msgid "Greece" msgstr "Гърция" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:122 msgid "Greenland" msgstr "Грийнландия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:123 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:124 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупе" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:125 msgid "Guam" msgstr "Гуам" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:126 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:127 msgid "Guernsey" msgstr "Джързи" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:128 msgid "Guinea" msgstr "Гвинея" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:129 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинея-бисау" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:130 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:131 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: classes/class-wc-countries.php:132 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:133 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:134 msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг-Конг" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:135 msgid "Hungary" msgstr "Унгария" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:136 msgid "Iceland" msgstr "Исландия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:137 msgid "India" msgstr "Индия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:138 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:139 msgid "Iran" msgstr "Иран" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:140 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: classes/class-wc-countries.php:141 msgid "Republic of Ireland" msgstr "Република Ирландия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:142 msgid "Isle of Man" msgstr "Остров Ман" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:143 msgid "Israel" msgstr "Израел" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:144 msgid "Italy" msgstr "Италия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:145 msgid "Ivory Coast" msgstr "Бряг на слоновата кост" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:146 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:147 msgid "Japan" msgstr "Япония" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:148 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:149 msgid "Jordan" msgstr "Йордания" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:150 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казакстан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:151 msgid "Kenya" msgstr "Кения" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:152 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:153 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:154 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:155 msgid "Laos" msgstr "Лаос" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:156 msgid "Latvia" msgstr "Латвия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:157 msgid "Lebanon" msgstr "Ливан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:158 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:159 msgid "Liberia" msgstr "Либерия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:160 msgid "Libya" msgstr "Либия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:161 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенщайн" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:162 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:163 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:164 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "Макао" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:165 msgid "Macedonia" msgstr "Македония" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:166 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:167 msgid "Malawi" msgstr "Малави" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:168 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:169 msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:170 msgid "Mali" msgstr "Мали" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:171 msgid "Malta" msgstr "Малта" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:172 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:173 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:174 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:175 msgid "Mauritius" msgstr "Маурициус" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:176 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:177 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:178 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:179 msgid "Moldova" msgstr "Молдова" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:180 msgid "Monaco" msgstr "Монако" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:181 msgid "Mongolia" msgstr "Монголия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:182 msgid "Montenegro" msgstr "Черна гора" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:183 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:184 msgid "Morocco" msgstr "Мароко" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:185 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:186 msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:187 msgid "Namibia" msgstr "Намибия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:188 msgid "Nauru" msgstr "Науру" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:189 msgid "Nepal" msgstr "Непал" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:190 msgid "Netherlands" msgstr "Холандия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:191 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:192 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледония" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:193 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зенландия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:194 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагуа" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:195 msgid "Niger" msgstr "Нигер" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:196 msgid "Nigeria" msgstr "Нигерия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:197 msgid "Niue" msgstr "Niue" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:198 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфоркски острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:199 msgid "North Korea" msgstr "Северна Корея" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:200 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:201 msgid "Norway" msgstr "Норвегия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:202 msgid "Oman" msgstr "Оман" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:203 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:204 msgid "Palau" msgstr "Палау" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:205 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинска територия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:206 msgid "Panama" msgstr "Панама" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:207 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа и Нова Гвинея" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:208 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:209 msgid "Peru" msgstr "Перу" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:210 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:211 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:212 msgid "Poland" msgstr "Полша" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:213 msgid "Portugal" msgstr "Португалия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:214 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто Рико" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:215 msgid "Qatar" msgstr "Катар" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:216 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:217 msgid "Romania" msgstr "Румъния" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:218 msgid "Russia" msgstr "Русия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:219 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:220 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:221 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Хелена" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:222 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:223 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:224 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (French part)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:225 #, fuzzy msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (French part)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:226 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:227 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:228 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:229 msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:230 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé and Príncipe" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:231 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудитска Арабия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:232 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:233 msgid "Serbia" msgstr "Сърбия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:234 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшели" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:235 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:236 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:237 msgid "Slovakia" msgstr "Словакия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:238 msgid "Slovenia" msgstr "Словения" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:239 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонови острови" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:240 msgid "Somalia" msgstr "Сомалия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:241 msgid "South Africa" msgstr "Южна Африка" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:242 msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "South Georgia/Sandwich Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:243 msgid "South Korea" msgstr "Южна Корея" #: classes/class-wc-countries.php:244 #, fuzzy msgid "South Sudan" msgstr "Southland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:245 msgid "Spain" msgstr "Испания" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:246 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланнка" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:247 msgid "Sudan" msgstr "Судан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:248 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:249 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard and Jan Mayen" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:250 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:251 msgid "Sweden" msgstr "Швеция" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:252 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:253 msgid "Syria" msgstr "Сирия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:254 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:255 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:256 msgid "Tanzania" msgstr "Танзания" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:257 msgid "Thailand" msgstr "Тайланд" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:258 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:259 msgid "Togo" msgstr "Того" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:260 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:261 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:262 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:263 msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:264 msgid "Turkey" msgstr "Турция" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:265 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:266 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:267 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:268 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "U.S. Virgin Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:269 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "US Minor Outlying Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:270 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:271 msgid "Ukraine" msgstr "Украйна" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:272 msgid "United Arab Emirates" msgstr "ОАЕ" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:273 msgid "United Kingdom" msgstr "Обединено Кралство" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:274 msgid "United States" msgstr "Съединени Американски Щати" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:275 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:276 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:277 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:278 msgid "Vatican" msgstr "Ватикана" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:279 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:280 msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:281 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:282 msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:283 msgid "Yemen" msgstr "Йемен" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:284 msgid "Zambia" msgstr "Замбия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:285 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:421 msgid "to the" msgstr "to the" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:422 msgid "to" msgstr "to" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:435 msgid "the" msgstr "the" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:447 msgid "VAT" msgstr "ДДС" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110 #: templates/checkout/review-order.php:113 msgid "Tax" msgstr "Такса" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:460 msgid "(incl. VAT)" msgstr "(вкл. ДДС)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:460 msgid "(incl. tax)" msgstr "(вкл. такса)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:473 msgid "(ex. VAT)" msgstr "(без ДДС)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:473 msgid "(ex. tax)" msgstr "(без такса)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726 #: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863 msgid "Province" msgstr "Провинция" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:712 msgid "Canton" msgstr "Кантон" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845 msgid "Municipality" msgstr "Община" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:768 #, fuzzy msgid "Town / District" msgstr "Град" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:771 msgid "Region" msgstr "Регион" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:868 msgid "Zip" msgstr "Код" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:871 msgid "State" msgstr "Щат" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:876 #: templates/cart/shipping-calculator.php:68 msgid "Postcode" msgstr "Пощенски код" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:879 msgid "County" msgstr "Държава" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906 #: classes/class-wc-countries.php:981 #: templates/cart/shipping-calculator.php:68 #, fuzzy msgid "Postcode / Zip" msgstr "Пощенски код" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911 #: classes/class-wc-countries.php:970 #, fuzzy msgid "Town / City" msgstr "Град" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916 #: classes/class-wc-countries.php:976 #, fuzzy msgid "State / County" msgstr "Област" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:940 msgid "Country" msgstr "Държава" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:945 msgid "First Name" msgstr "Име" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:950 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:956 msgid "Company Name" msgstr "Фирма" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:960 msgid "Address" msgstr "Адрес" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:961 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Street address" msgstr "Запиши адреса" #: classes/class-wc-countries.php:966 msgctxt "placeholder" msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:1023 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:1029 msgid "Phone" msgstr "Телефон" # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:231 msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Лимита за употреба на купона е достигнат." # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:239 msgid "This coupon has expired." msgstr "Този купон е изтекъл." # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:247 msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Минималната сума на поръчката за този купон е %s." #: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281 #: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318 msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "" #: classes/class-wc-coupon.php:329 msgid "Invalid coupon" msgstr "Невалиден купон" # @ woocommerce #: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617 #, fuzzy msgid "File %d" msgstr "Път до файла" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:245 msgid "Note" msgstr "Бележка" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:280 msgid "Product low in stock" msgstr "Има малко останало количество от продукта" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317 #: classes/class-wc-emails.php:361 msgid "Variation #%s of %s" msgstr "Вариация #%s от %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319 #: classes/class-wc-emails.php:363 msgid "Product #%s - %s" msgstr "Продукт #%s - %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:289 msgid "is low in stock." msgstr "е с малко количество." # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:312 msgid "Product out of stock" msgstr "Не е налично" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:321 msgid "is out of stock." msgstr "не е налично." # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:356 msgid "Product Backorder" msgstr "Продукт поръчан без наличност" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:365 msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s." msgstr "%s единици от %s са поръчани извън наличност в поръчка #%s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:282 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:828 msgid " %svia %s" msgstr " %svia %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:893 msgid "Cart Subtotal:" msgstr "Кошница" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:899 msgid "Cart Discount:" msgstr "Намаления на количката:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:905 msgid "Shipping:" msgstr "Доставка:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:950 msgid "Subtotal:" msgstr "Субтотал:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:976 msgid "Order Discount:" msgstr "Намаление на поръчката:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:981 msgid "Order Total:" msgstr "Общо:" #: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145 #: templates/checkout/review-order.php:151 msgid "(Includes %s)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154 #: classes/class-wc-order.php:1157 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1203 msgid "Order status changed from %s to %s." msgstr "Статуса на поръчкате е променен от %s на %s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105 #: woocommerce-ajax.php:1106 msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s." msgstr "Наличността на продукт #%s намалена от %s на %s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1440 msgid "Order item stock reduced successfully." msgstr "Наличността на продукта в поръчката е намалена успешно." # @ woocommerce #: classes/class-wc-product-external.php:54 msgid "Buy product" msgstr "Купи продукт" # @ woocommerce #: classes/class-wc-shortcodes.php:563 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255 #: templates/loop/add-to-cart.php:40 #: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45 #: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75 #: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42 #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84 msgid "Add to cart" msgstr "Купи" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24 #, fuzzy msgid "Completed order" msgstr "Приключена" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25 msgid "" "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked " "complete and usual indicates that the order has been shipped." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27 #, fuzzy msgid "Your order is complete" msgstr "Вашата поръчка беше канселирана." #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28 msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40 #, fuzzy msgid "Your order is complete - download your files" msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41 msgid "" "Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128 msgid "Subject" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135 #, fuzzy msgid "Email Heading" msgstr "Изпрати фактура" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155 #, fuzzy msgid "Subject (downloadable)" msgstr "За сваляне" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162 msgid "Email Heading (downloadable)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27 #, fuzzy msgid "Customer invoice" msgstr "Клиентска бележка" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28 #, fuzzy msgid "" "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and " "payment links." msgstr "" "Изпраща поръчката до клиента по email. Неплатени поръчки ще включват връзка " "за плащане." #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33 msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34 #, fuzzy msgid "Invoice for order {order_number}" msgstr "Фактура за поръчка %s" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36 msgid "Your {blogname} order from {order_date}" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37 msgid "Order {order_number} details" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158 msgid "Email subject (paid)" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165 msgid "Email heading (paid)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31 #, fuzzy msgid "New account" msgstr "Моят акаунт" #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32 msgid "" "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the " "checkout or My Account page." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37 #, fuzzy msgid "Your account on {blogname}" msgstr "Вашия акаунт в %s" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38 #, fuzzy msgid "Welcome to {blogname}" msgstr "Добре дошли в %s" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29 msgid "Customer note" msgstr "Клиентска бележка" #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30 msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35 msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36 msgid "A note has been added to your order" msgstr "Бележка беше добавена към вашата поръчка" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24 #, fuzzy msgid "Processing order" msgstr "Обработване" #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25 msgid "" "This is an order notification sent to the customer after payment containing " "order details." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27 #, fuzzy msgid "Thank you for your order" msgstr "Проследи поръчкта" #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28 msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35 #, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Въведи паролата отново" #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36 msgid "" "Customer reset password emails are sent when a customer resets their " "password." msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41 msgid "Password Reset for {blogname}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42 #, fuzzy msgid "Password Reset Instructions" msgstr "Инструкции" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24 #, fuzzy msgid "New order" msgstr "Нова поръчка" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25 msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27 #, fuzzy msgid "New customer order" msgstr "Нова поръчка" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28 msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121 msgid "Recipient(s)" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123 msgid "" "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130 #, fuzzy msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "" "Показва адреса на продуктовия етикет. Оставете празно за краткото име по " "подразбиране." #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137 msgid "" "This controls the main heading contained within the email notification. " "Leave blank to use the default heading: %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28 msgid "Bacs" msgstr "Bacs" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65 msgid "Enable Bank Transfer" msgstr "Включи банковия превод" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84 msgid "Title" msgstr "Заглавие" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86 msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Контролира заглавието, което ще се използва при плащане." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72 msgid "Direct Bank Transfer" msgstr "Директен банков превод" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69 msgid "Customer Message" msgstr "Клиентско съобщение" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77 msgid "" "Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that " "their order won't be shipping until the money is received." msgstr "" "Инструкции за клиентите ви за плащане чрез BACS. Уведомете ги, че поръчката " "им няма да бъде изпратена докато не са получени парите." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78 msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have " "cleared in our account." msgstr "" "Направете плащането директно в банковата си сметка. Моля използвайте ID-то " "на поръчката като причина за плащане. Вашата поръчка няма да бъде изпратена " "ако парите не са получени в нашата сметка." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81 msgid "Account Details" msgstr "Детайли на акаунта" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83 msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into." msgstr "По избор, въведете вашите банкови детайли за клиентите си." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204 msgid "Account Name" msgstr "Име на акаунта" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205 msgid "Account Number" msgstr "Акаунт номер" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206 msgid "Sort Code" msgstr "Код сортиране" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207 msgid "Bank Name" msgstr "Име на банка" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119 msgid "Your bank may require this for international payments" msgstr "Вашата банка има нужда от това за международни плащания" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117 msgid "BIC (formerly Swift)" msgstr "BIC (предишния Swift)" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137 msgid "BACS Payment" msgstr "BACS Плащане" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138 msgid "" "Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known " "as direct bank/wire transfer." msgstr "" "Позволява плащания чрез BACS (Bank Account Clearing System), по-позната като " "директен банков превод." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201 msgid "Our Details" msgstr "За нас" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209 msgid "BIC" msgstr "BIC" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235 msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Очаква BACS плащане" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28 msgid "Cheque" msgstr "Чек" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59 msgid "Enable Cheque Payment" msgstr "Включи плащането с чек" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89 msgid "Cheque Payment" msgstr "Плащане с чек" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71 msgid "" "Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque " "to and that their order won't be shipping until you receive it." msgstr "" "Позволява на клиента да знае кога трябва да изпрати чека и че неговата " "поръчка няма да бъде изпратена докато не е получен." # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72 msgid "" "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store " "State / County, Store Postcode." msgstr "" "Моля, изпратете вашият чек на Име на магазина, Улица на магазина, Град на " "магазина, Щат на магазина/Държава, Пощенски код на магазина." # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90 msgid "" "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well " "you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for " "testing order emails and the 'success' pages etc." msgstr "" "Позволява плащане с чек. Защо бихте искали да приемате чекове тези години? " "Най-вероятно не искате но ви позволяваме да го правите за тестове." # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146 msgid "Awaiting cheque payment" msgstr "Очаква плащане с чек" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90 msgid "Cash on Delivery" msgstr "Плащане при доставка" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55 msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "Клиентите ви плащат при получаване на поръчката." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80 msgid "Enable COD" msgstr "Включи плащане при доставка" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81 msgid "Enable Cash on Delivery" msgstr "Включи плащане при доставка" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89 msgid "Payment method title that the customer will see on your website." msgstr "" "Заглавие на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на вашия сайт." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131 #: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15 msgid "Description" msgstr "Описание" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95 msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Описание на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на сайта." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101 msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Инструкциите ще бъдат добавени към благодарствената ви страница." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105 #, fuzzy msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Включи този метод за доставка" #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110 msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174 msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Плащането да бъде направено при доставка." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194 msgid "Mijireh Checkout" msgstr "Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319 msgid "Mijireh error:" msgstr "Mijireh грешка:" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160 msgid "Enable Mijireh Checkout" msgstr "Включи Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164 msgid "Access Key" msgstr "Ключ за достъп" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166 msgid "The Mijireh access key for your store." msgstr "Mijireh ключа за достъпн за вашия магазин." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна Карта" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178 msgid "Pay securely with you credit card." msgstr "Платете сигурно с вашата кредитна карта." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133 msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Контролира описанието, което потребителя вижда при плащане." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198 msgid "Get started with Mijireh Checkout" msgstr "Започни с Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design " "of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, " "Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more." msgstr "" "предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате " "информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен " "контрол върху дизайна на сайта си. Mijireh поддържа широко разнообразие от " "методи за плащане: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, " "PayLeap, и други." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201 msgid "Join for free" msgstr "Запиши се безплатно" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201 msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh" msgstr "Научи повече за WooCommerce и Mijireh" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design " "of your site." msgstr "" "предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате " "информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен " "контрол върху дизайна на сайта си." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90 msgid "PayPal standard" msgstr "PayPal standard" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91 msgid "" "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "PayPal standard работи като изпраща потребителя в PayPal за да въведе " "информацията си за плащане." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103 msgid "Gateway Disabled" msgstr "Медота изключен" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103 msgid "PayPal does not support your store currency." msgstr "PayPal не поддържа валутата на вашия магазин." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121 msgid "Enable PayPal standard" msgstr "Включи Paypal standard" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134 msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account" msgstr "" "Плащане чрез PayPal; може да платите с вашата кредитна карта ако нямате " "PayPal акаунт" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137 msgid "PayPal Email" msgstr "PayPal Email" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139 msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "" "Моля, въведете вашия PayPal email адрес; нужен е за да се направи плащането." #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143 msgid "Invoice Prefix" msgstr "Префикс за фактура" #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145 msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "Моля въведете префикс за номера на фактурите. Ако използвате PayPal акаунт " "за много магазини, бъдете сигурни, че префикса е уникален, защото PayPal " "няма да разреши да използвате фактури с еднакъв номер." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149 msgid "Submission method" msgstr "Начин на изпращане на информация" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151 msgid "Use form submission method." msgstr "Използвай форма за изпращане на информация." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152 msgid "" "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a " "redirect/querystring." msgstr "" "Включи за да изпратите информация за поръчката на PayPal чрез форма, а не " "чрез пренасочване." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156 msgid "Page Style" msgstr "Стил на стрницата" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158 msgid "" "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are " "defined within your PayPal account." msgstr "" "По избор, въведете име на стила на страница, който искате да ползвате. " "Дефинират се във вашия PayPal account." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162 msgid "Shipping options" msgstr "Настройки за доставка" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167 msgid "Shipping details" msgstr "Детайли на доставката" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169 msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Изпратете информацията за доставка на PayPal, вместо на фактурата." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171 msgid "" "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing." msgstr "" "PayPal ви позволява да изпратите 1 адрес. Ако използвате PayPal за етикети " "за доставка, може би ще предпочитете да изпратите адреса за доставка, вместо " "адреса на плащането." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175 msgid "Address override" msgstr "Замяна на адреса" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177 msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "" "Включете \"address_override\" за да предотвратите промяна на адресната " "информация." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178 msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "PayPal проверява адресите и за това тази настройка може да причини грешки " "(препоръчваме да я държите изключена)." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182 msgid "Gateway Testing" msgstr "Тестване на метода" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187 msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal sandbox" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189 msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Включи PayPal sandbox" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191 msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account " "here." msgstr "" "PayPal sandbox може да се използва за тестови плащания. Запишете се за " "девелоперски акаунт тук." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194 msgid "Debug Log" msgstr "Лог за откриване на бъгове" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196 msgid "Enable logging" msgstr "Включи логването" # @ default #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198 msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside woocommerce/logs/" "paypal.txt" msgstr "" "Записва PayPal събития, като IPN заявки, в woocommerce/logs/paypal." "txt" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307 msgid "Order %s" msgstr "Поръчка %s" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367 msgid "Shipping via" msgstr "Доставка чрез" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408 msgid "" "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make " "payment." msgstr "" "Благодарим ви за вашата поръчка. Ще ви пренасочим към PayPal за да направите " "плащането." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429 msgid "Pay via PayPal" msgstr "Плати чрез PayPal" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429 msgid "Cancel order & restore cart" msgstr "Отмени поръчката и възстанови кошницата" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483 msgid "" "Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal." msgstr "" "Благодарности за вашата поръчка, моля натиснете бутона за да платите с " "PayPal." #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Грешка при валидацията: PayPal количествата не съвпадат (бруто %s)." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646 msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN плащането завършено" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684 msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Плащане %s чрез IPN." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689 msgid "Order refunded/reversed" msgstr "Поръчката е възстановена/отменена" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690 msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s" msgstr "Поръчка %s е отбелязана като възстановена - PayPal код за причина: %s" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693 msgid "Payment for order %s refunded/reversed" msgstr "Payment for order %s refunded/reversed" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27 msgid "" "Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed " "statistics about the visitors to a website." msgstr "" "Google Analytics е безплатна услуга, предлагана от Google, която генерира " "детайлни статистики за посетителите на вашият сайт." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62 msgid "Google Analytics ID" msgstr "Google Analytics ID" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63 msgid "" "Log into your google analytics account to find your ID. e.g. UA-XXXXX-" "X" msgstr "" "Влезте в Google Analytics за да видите вашето ID, пр. UA-XXXXX-X" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68 msgid "Tracking code" msgstr "Код за проследяване" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69 msgid "" "Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if " "using a 3rd party analytics plugin." msgstr "" "Добавете кода за проследяване във футъра на сайта си. Няма нужда да го " "влючвате, ако ползвате външно разширение за analytics." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75 msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page" msgstr "Добавете eCommerce код за проследяване на блаогдарствената страница" #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81 msgid "Add event tracking code for add to cart actions" msgstr "Добавете код за следене към всички действия в кошницата" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168 #: woocommerce-ajax.php:1657 msgid "Guest" msgstr "Гост" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201 #: templates/single-product/meta.php:19 msgid "SKU:" msgstr "SKU:" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274 #: woocommerce.php:968 msgid "Products" msgstr "Продукти" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275 #, fuzzy msgid "Add to Cart" msgstr "Купи" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26 msgid "ShareDaddy" msgstr "ShareDaddy" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27 msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack." msgstr "ShareDaddy е разширение за споделяне свързано с JetPack." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51 msgid "Output ShareDaddy button?" msgstr "Създай ShareDaddy бутон?" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52 msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page." msgstr "" "Включи тази опция за да визуализираш ShareDaddy бутона на продуктовата " "страница." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29 msgid "ShareThis" msgstr "ShareThis" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30 msgid "" "ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links " "to products with their friends." msgstr "" "ShareThis предлага джаджа за споделяне, която позволява на клиентите ви да " "споделят вашите продукти с приятели." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63 msgid "ShareThis Publisher ID" msgstr "ShareThis ID на издател" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64 msgid "" "Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on " "product pages." msgstr "" "Въведете вашият %1$sShareThis publisher ID%2$s за да покажете социалните " "бутони на продуктовите страници." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69 msgid "ShareThis Code" msgstr "ShareThis код" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70 msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option." msgstr "Може да настроите ShareThis кода като редактирате тази настройка." # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20 #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329 msgid "ShareYourCart" msgstr "ShareYourCart" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21 #, fuzzy msgid "" "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you " "get more customers by motivating satisfied customers to talk with their " "friends about your products. For help with ShareYourCart view the documentation." msgstr "" "Увеличете вашето присъствие в социалните медии с 10 процента! ShareYourCart " "ви помага да привлечете повече клиенти, като мотивирате доволнинте клиенти " "да говорят с приятелите си за вашите продукти. За помощ с ShareYourCart, " "прегледайте документацията." #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328 msgid "Share your cart settings" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Текст на бутона" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343 #, fuzzy msgid "Customize Button" msgstr "Клиентски вход" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351 #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352 msgid "Documentation" msgstr "Документация" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33 msgid "Setup your ShareYourCart account" msgstr "Настройте вашият ShareYourCart акаунт" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35 msgid "Create an account" msgstr "Създай акаунт" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35 msgid "Can't access your account?" msgstr "Не може да влезете в акаунта си?" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100 msgid "Configure" msgstr "Настрой" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110 #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120 msgid "Save changes" msgstr "Запиши промените" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8 #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11 msgid "Button style" msgstr "Стил на бутона" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25 msgid "Flat rate" msgstr "Фиксирана ставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453 msgid "Flat Rates" msgstr "Фиксирани ставки" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29 msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order." msgstr "" "Фиксираните ставки ви позволяват да зададете стандартна ставка за продукт " "или за поръчка." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54 msgid "Enable this shipping method" msgstr "Включи този метод за доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58 msgid "Method Title" msgstr "Заглавие на метода" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87 msgid "Flat Rate" msgstr "Фиксирана ставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90 msgid "Cost per order" msgstr "Цена за поръчка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96 #, fuzzy msgid "" "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable." msgstr "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96 msgid "Method availability" msgstr "Наличност на метода" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101 msgid "All allowed countries" msgstr "Всички разрешени държави" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106 msgid "Specific Countries" msgstr "Само избрани държави" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82 msgid "Calculation Type" msgstr "Тип калкулация" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87 msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole" msgstr "За поръчка - добави цента на доставката към цялата поръчка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88 msgid "Per Item - charge shipping for each item individually" msgstr "За продукт - добави цената за доставка към всеки продукт по отделно" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89 msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order" msgstr "За клас - добави цената за доставк за всеки доставен клас в поръчката" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93 msgid "Tax Status" msgstr "Статус на такса" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98 msgid "Taxable" msgstr "Таксуван" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99 msgid "None" msgstr "Нищо" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103 msgid "Default Cost" msgstr "Цена по подразбиране" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109 msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50." msgstr "Цена без таксата. Въведете количество, пр. 2.50." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113 msgid "Default Handling Fee" msgstr "Такса обработка по подразбиране" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. " "Leave blank to disable." msgstr "" "Безплатно без такса. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%. " "Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155 msgid "Minimum Fee" msgstr "Минимална такса" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161 msgid "" "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave " "blank to disable." msgstr "" "Въведете минимална стойност на таксата. Такси с по-малка стойност ще бъдат " "повишени. Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165 msgid "Shipping Options" msgstr "Настройки за доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167 msgid "" "Optional extra shipping options with additional costs (one per line). " "Example: Option Name|Cost|Per-order (yes or no). Example: " "Priority Mail|6.95|yes. If per-order is set to no, it will use " "the \"Calculation Type\" setting." msgstr "" "По избор допълнителни настройки на доставката с допълнителна цена (една на " "ред). Пример: Име на опцията|Цена|За поръчка (да или не). " "Пример: Експресна доставка|6.95|да. Ако За поръчка е зададено " "на Не, ще използва \"Тип калкулация\" настройката." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459 #: woocommerce.php:877 msgid "Shipping Class" msgstr "Клас доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460 msgid "Cost" msgstr "Цена" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460 msgid "Cost, excluding tax." msgstr "Разход, без таксата." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461 msgid "Handling Fee" msgstr "Такса обработка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%." msgstr "" "Безплатно без таксата. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466 msgid "+ Add Flat Rate" msgstr "+ Добави фиксирана ставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467 msgid "" "Add rates for shipping classes here — they will override the default " "costs defined above." msgstr "" "Добавя такси за доставни класове — ще презапишат стойностите по " "подразбиране дефинирани по-горе." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467 msgid "Delete selected rates" msgstr "Изтрий избраните ставки" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520 msgid "Select a class…" msgstr "Избери клас…" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493 msgid "0.00" msgstr "0.00" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534 msgid "Delete the selected rates?" msgstr "Изтрий избраните цени?" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142 msgid "Free Shipping" msgstr "Безплатна доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77 msgid "Enable Free Shipping" msgstr "Включи безплатната доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105 #, fuzzy msgid "Free Shipping Requires..." msgstr "Безплатна доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109 #: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125 msgid "N/A" msgstr "Няма" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110 #, fuzzy msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Включи безплатна доставка" #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111 msgid "A minimum order amount (defined below)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112 #, fuzzy msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Минимално количество на поръчката" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113 #, fuzzy msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Минимално количество на поръчката" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117 msgid "Minimum Order Amount" msgstr "Минимално количество на поръчката" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123 #, fuzzy msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "" "Потребителите ще трябва да изхарчат толкова за да получат безплатна " "доставка. Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61 msgid "International Delivery" msgstr "Международна доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32 msgid "International delivery based on flat rate shipping." msgstr "Международна доставка базирана на фиксирана ставка." # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64 msgid "Availability" msgstr "Наличност" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69 msgid "Selected countries" msgstr "Избрани държави" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70 msgid "Excluding selected countries" msgstr "Изключи избраните държави" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74 msgid "Countries" msgstr "Държави" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107 msgid "Local Delivery" msgstr "Местна доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78 msgid "Enable" msgstr "Включи" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100 msgid "Enable local delivery" msgstr "Включи местната дотавка" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110 msgid "Fee Type" msgstr "Тип такса" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112 msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Как да смятаме такса доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115 msgid "Fixed amount" msgstr "Фискирана ставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116 msgid "Percentage of cart total" msgstr "Процент от тотала на поръчката" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117 msgid "Fixed amount per product" msgstr "Фиксирана ставка за продукт" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121 msgid "Delivery Fee" msgstr "Такса доставка" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127 msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "Каква такса искате да взимате от вашите клиенти за местна доставка. Не се " "взима предвид ако изберете безплатна доставка. Оставете празно за да " "изключите." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90 msgid "Zip/Post Codes" msgstr "Пощенски код" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92 #, fuzzy msgid "" "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with " "a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "" "До какви пощенски кодове желаете да предлагате доставка? Разделете със " "запетая." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166 msgid "" "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally." msgstr "Местната доставка е прост метод за доставка на поръчки локално." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87 msgid "Local Pickup" msgstr "Взимане от магазина" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80 msgid "Enable local pickup" msgstr "Включи взимане от магазина" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114 #, fuzzy msgid "Apply base tax rate" msgstr "Приложи преди таксите" #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116 msgid "" "When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for " "the customer's given address." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131 msgid "" "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their " "order themselves." msgstr "" "Взимането от магазина е прост метод, който позволява на клиентите да взеат " "поръчките си от магазина." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100 msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Моля, въведете код на купона." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54 #: woocommerce-functions.php:1631 msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." msgstr "Моля, въведете валиден пощенски код." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71 msgid "Shipping costs updated." msgstr "Разходите за доставка обновени." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64 msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the Place Order button at the bottom of the page." msgstr "Тоталите на поръчката бяха обновени. Моля, потвърдете ваата поръчка." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80 #: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562 msgid "Please enter your password." msgstr "Моля, въведете парола." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95 #, fuzzy msgid "Your password has been reset." msgstr "Настройките ви са запазени." #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95 msgid "Log in" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116 #, fuzzy msgid "Enter a username or e-mail address." msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123 #, fuzzy msgid "There is no user registered with that email address." msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте." #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138 #, fuzzy msgid "Invalid username or e-mail." msgstr "Потребителско име или email" #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180 #, fuzzy msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212 #, fuzzy msgid "Invalid key" msgstr "Невалидна поръчка." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53 msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Моля, въведете валидно ID на поръчка" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57 msgid "Please enter a valid order email" msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76 msgid "Sorry, we could not find that order id in our database." msgstr "Съжаляваме, не можем да намерим тази поръчка в базата данни." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118 msgid "" "Your order has already been paid for. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "Вашата поръчка е вече платена. Моля, свържете се с нас за помощ." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 #: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962 msgid "Invalid order." msgstr "Невалидна поръчка." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90 #: templates/checkout/thankyou.php:40 #: templates/emails/customer-completed-order.php:18 #: templates/emails/customer-invoice.php:22 #: templates/emails/customer-note.php:22 #: templates/emails/customer-processing-order.php:18 msgid "Order:" msgstr "Поръчка:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94 #: templates/checkout/thankyou.php:44 msgid "Date:" msgstr "Дата:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98 #: templates/checkout/thankyou.php:48 msgid "Total:" msgstr "Общо:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103 #: templates/checkout/thankyou.php:53 msgid "Payment method:" msgstr "Метод на плащане:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 msgid "My Account →" msgstr "Моят акаунт →" #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56 msgid "" "Order %s made on %s" msgstr "" "Поръчка %s направена на %s" #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57 msgid "Order status: %s" msgstr "Статус поръчка: %s" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63 #: templates/order/tracking.php:31 msgid "Order Updates" msgstr "Обновени поръчки" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69 #, fuzzy msgid "l jS \\of F Y, h:ia" msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31 msgid "Display a list of your best selling products on your site." msgstr "Покажи списък с най-продаваните продукти на сайта." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33 msgid "WooCommerce Best Sellers" msgstr "WooCommerce Най-продавани" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71 msgid "Best Sellers" msgstr "Бест-селъри" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192 #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111 #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349 #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210 #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101 #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162 #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162 #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195 #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175 #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213 #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165 #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165 #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187 msgid "Number of products to show:" msgstr "Брой продукти за показване:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199 msgid "Hide free products" msgstr "Скрий безплатните продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33 msgid "Display the user's Cart in the sidebar." msgstr "Показва потребителската кошница в страничната лента." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35 msgid "WooCommerce Cart" msgstr "WooCommerce Кошница" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115 msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Скрий ако кошницата е празна" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35 msgid "Display a list of featured products on your site." msgstr "Показва списък с избрани продукти." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37 msgid "WooCommerce Featured Products" msgstr "WooCommerce Избрани продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75 msgid "Featured Products" msgstr "Избрани продукти" #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31 msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33 #, fuzzy msgid "WooCommerce Layered Nav Filters" msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве" #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62 msgid "Active filters" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Премахни изображение" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "in" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Такса" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31 msgid "" "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of " "products when viewing product categories." msgstr "" "Показва потребителски атреботи в джаджа, която позволява да стесните списъка " "с продукти, когато разглеждате каталога." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33 msgid "WooCommerce Layered Nav" msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100 msgid "Any %s" msgstr "Всяка %s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352 msgid "Attribute:" msgstr "Атрибут:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363 msgid "Display Type:" msgstr "Начин на показване:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365 msgid "List" msgstr "Списък" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366 msgid "Dropdown" msgstr "Падащо меню" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369 msgid "Query Type:" msgstr "Тип заявка:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371 msgid "AND" msgstr "И" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31 msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar." msgstr "Показвай част за вход и връзки към \"My Account\" в страничната лента." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33 msgid "WooCommerce Login" msgstr "WooCommerce Вход" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59 #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223 msgid "Customer Login" msgstr "Клиентски вход" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60 #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226 msgid "Welcome %s" msgstr "Добре дошъл/а %s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76 msgid "My account" msgstr "Моят акаунт" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77 msgid "Change my password" msgstr "Промени моята парола" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175 msgid "Logout" msgstr "Изход" #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116 #: templates/myaccount/form-login.php:29 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:24 #: templates/shop/form-login.php:20 msgid "Username or email" msgstr "Потребителско име или email" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118 #: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85 #: templates/shop/form-login.php:24 msgid "Password" msgstr "Парола" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948 msgid "Login →" msgstr "Вход →" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 msgid "Lost password?" msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222 msgid "Logged out title:" msgstr "Заглавие за изход:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225 msgid "Logged in title:" msgstr "Заглавие при вход:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31 msgid "Display a list of your on-sale products on your site." msgstr "Показвай списък на продуктите в разпродажба." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33 msgid "WooCommerce On-sale" msgstr "WooCommerce Разпродажба" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70 msgid "On Sale" msgstr "Разпродажба" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33 msgid "" "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list " "of shown products when viewing product categories." msgstr "" "Показвай ценови филтър в джаджа, която позволява да стесните търсените " "продукти при разглеждане." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35 msgid "WooCommerce Price Filter" msgstr "WooCommerce Ценови филтър" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136 msgid "Min price" msgstr "Минимална цена" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137 msgid "Max price" msgstr "Максимална цена" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138 msgid "Filter" msgstr "Филтър" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140 msgid "Price:" msgstr "Цена:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162 msgid "Filter by price" msgstr "Филтър по цена" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33 msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Падащ списък с категории продукти." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35 msgid "WooCommerce Product Categories" msgstr "WooCommerce продуктови категории" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57 #: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814 msgid "Product Categories" msgstr "Категории продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127 msgid "No product categories exist." msgstr "Не съществуват продуктови категории." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186 msgid "Order by:" msgstr "Подреди по:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188 msgid "Category Order" msgstr "Подредба на категориите" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189 #: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180 msgid "Name" msgstr "Име" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193 msgid "Show as dropdown" msgstr "Покажи като падащо меню" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196 msgid "Show post counts" msgstr "Покажи броя постове" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199 msgid "Show hierarchy" msgstr "Покажи йерархията" #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202 msgid "Only show children for the current category" msgstr "Показвай само деца на сегашната категория" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31 msgid "A Search box for products only." msgstr "Търсене само за продукти." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33 msgid "WooCommerce Product Search" msgstr "WooCommerce продуктово търсене" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31 msgid "Your most used product tags in cloud format." msgstr "Най използваните тагове във формат на облак." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33 msgid "WooCommerce Product Tags" msgstr "WooCommerce продуктови етикети" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58 #: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845 msgid "Product Tags" msgstr "Тагове на продукта" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24 msgid "WooCommerce Random Products" msgstr "WooCommerce случайни продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27 msgid "Display a list of random products on your site." msgstr "Показва списък от случайни продукти на сайта ви." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46 msgid "Random Products" msgstr "Случайни продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176 msgid "Show hidden product variations" msgstr "Покажи вариациите на скритите продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31 msgid "Display a list of your most recent products on your site." msgstr "Покажи списък от последните продукти на сайта ви." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33 msgid "WooCommerce Recent Products" msgstr "WooCommerce последни продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70 msgid "New Products" msgstr "Нови продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31 msgid "Display a list of your most recent reviews on your site." msgstr "Показва списък на най-новите ревюта на сайта ви." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33 msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce скорошни отзиви" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71 msgid "Recent Reviews" msgstr "Нови ревюта" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89 #: templates/single-product/review.php:26 #, fuzzy msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Оценено на %s от 5" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101 msgctxt "by comment author" msgid "by %1$s" msgstr "от %1$s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31 msgid "Display a list of recently viewed products." msgstr "Показва списък от наскоро прегледани продукти." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33 msgid "WooCommerce Recently Viewed Products" msgstr "WooCommerce скоро прегледани продукти" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72 msgid "Recently viewed" msgstr "Наскоро прегледани" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33 msgid "Display a list of top rated products on your site." msgstr "Показва списък от най-високо оценените продукти." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35 msgid "WooCommerce Top Rated Products" msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72 msgid "Top Rated Products" msgstr "Продукти с най-висок рейтинг" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:13 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:14 msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:15 msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:16 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:17 msgid "South Australia" msgstr "South Australia" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:18 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:19 msgid "Victoria" msgstr "Виктория" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:20 msgid "Western Australia" msgstr "Western Australia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:13 msgid "Acre" msgstr "Acre" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:14 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:15 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:16 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:17 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:18 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #: i18n/states/BR.php:19 msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:20 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:21 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:22 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #: i18n/states/BR.php:23 msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #: i18n/states/BR.php:24 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #: i18n/states/BR.php:25 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:26 msgid "Pará" msgstr "Pará" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:27 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:28 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:29 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:30 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #: i18n/states/BR.php:31 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: i18n/states/BR.php:32 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #: i18n/states/BR.php:33 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:34 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:35 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #: i18n/states/BR.php:36 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #: i18n/states/BR.php:37 msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:38 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:39 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:13 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:14 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:15 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:16 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:17 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:18 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:19 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:20 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:21 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:22 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:23 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:24 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:25 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #: i18n/states/CN.php:13 msgid "Yunnan / 云南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:14 msgid "Beijing / 北京" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:15 msgid "Tianjin / 天津" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:16 msgid "Hebei / 河北" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:17 msgid "Shanxi / 山西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:18 msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:19 msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:20 msgid "Jilin / 吉林" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:21 msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:22 msgid "Shanghai / 上海" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:23 msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:24 msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:25 msgid "Anhui / 安徽" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:26 msgid "Fujian / 福建" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:27 msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:28 msgid "Shandong / 山东" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:29 msgid "Henan / 河南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:30 msgid "Hubei / 湖北" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:31 msgid "Hunan / 湖南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:32 msgid "Guangdong / 广东" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:33 msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:34 msgid "Hainan / 海南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:35 msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:36 msgid "Sichuan / 四川" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:37 msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:38 msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:39 msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:40 msgid "Qinghai / 青海" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:41 msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:42 msgid "Macau / 澳门" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:43 msgid "Tibet / 西藏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:44 msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:13 msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:14 msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:15 msgid "New Territories" msgstr "New Territories" #: i18n/states/HZ.php:13 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: i18n/states/HZ.php:14 msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" #: i18n/states/HZ.php:15 msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" #: i18n/states/HZ.php:16 msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" #: i18n/states/HZ.php:17 msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" #: i18n/states/HZ.php:18 msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" #: i18n/states/HZ.php:19 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #: i18n/states/HZ.php:20 msgid "Northland" msgstr "Northland" #: i18n/states/HZ.php:21 msgid "Otago" msgstr "Otago" #: i18n/states/HZ.php:22 msgid "Southland" msgstr "Southland" #: i18n/states/HZ.php:23 msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" #: i18n/states/HZ.php:24 msgid "Tasman" msgstr "Tasman" #: i18n/states/HZ.php:25 msgid "Waikato" msgstr "Waikato" #: i18n/states/HZ.php:26 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: i18n/states/HZ.php:27 msgid "West Coast" msgstr "West Coast" #: i18n/states/IN.php:13 msgid "Andra Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:14 msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:15 msgid "Assam" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:16 msgid "Bihar" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:17 msgid "Chhattisgarh" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:18 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "Грузия" #: i18n/states/IN.php:19 msgid "Gujarat" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:20 #, fuzzy msgid "Haryana" msgstr "Guyana" #: i18n/states/IN.php:21 msgid "Himachal Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:22 msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:23 msgid "Jharkhand" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:24 msgid "Karnataka" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:25 #, fuzzy msgid "Kerala" msgstr "Основни" #: i18n/states/IN.php:26 msgid "Madhya Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:27 msgid "Maharashtra" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:28 msgid "Manipur" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:29 #, fuzzy msgid "Meghalaya" msgstr "Малайзия" #: i18n/states/IN.php:30 msgid "Mizoram" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:31 #, fuzzy msgid "Nagaland" msgstr "Нова Зенландия" #: i18n/states/IN.php:32 msgid "Orissa" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:33 msgid "Punjab" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:34 msgid "Rajasthan" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:35 msgid "Sikkim" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:36 msgid "Tamil Nadu" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:37 msgid "Tripura" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:38 msgid "Uttaranchal" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:39 msgid "Uttar Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:40 msgid "West Bengal" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:41 #, fuzzy msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:42 #, fuzzy msgid "Chandigarh" msgstr "Промени" #: i18n/states/IN.php:43 msgid "Dadar and Nagar Haveli" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:44 msgid "Daman and Diu" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:45 msgid "Delhi" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:46 msgid "Lakshadeep" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:47 msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:13 msgid "Johor" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:14 msgid "Kedah" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:15 msgid "Kelantan" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:16 msgid "Melaka" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:17 msgid "Negeri Sembilan" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/MY.php:18 #, fuzzy msgid "Pahang" msgstr "Промени" #: i18n/states/MY.php:19 msgid "Perak" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:20 msgid "Perlis" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:21 msgid "Pulau Pinang" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:22 msgid "Sabah" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:23 msgid "Sarawak" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:24 msgid "Selangor" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:25 msgid "Terengganu" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:26 msgid "W.P. Kuala Lumpur" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:27 msgid "W.P. Labuan" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:28 msgid "W.P. Putrajaya" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:13 msgid "" "Amnat Charoen (อำนาจเจร" "ิญ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:14 msgid "Ang Thong (อ่างทอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:15 msgid "" "Ayutthaya (พระนครศรี" "อยุธยา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:16 msgid "" "Bangkok (กรุงเทพมห" "านคร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:17 msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:18 msgid "" "Buri Ram (บุรีรัมย์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:19 msgid "" "Chachoengsao (ฉะเชิงเทร" "า)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:20 msgid "Chai Nat (ชัยนาท)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:21 msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:22 msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:23 msgid "" "Chiang Mai (เชียงใหม่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:24 msgid "Chiang Rai (เชียงราย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:25 msgid "Chonburi (ชลบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:26 msgid "Chumphon (ชุมพร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:27 msgid "" "Kalasin (กาฬสินธุ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:28 msgid "" "Kamphaeng Phet (กำแพงเพช" "ร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:29 msgid "" "Kanchanaburi (กาญจนบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:30 msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:31 msgid "Krabi (กระบี่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:32 msgid "Lampang (ลำปาง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:33 msgid "Lamphun (ลำพูน)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:34 msgid "Loei (เลย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:35 msgid "Lopburi (ลพบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:36 msgid "" "Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอ" "น)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:37 msgid "" "Maha Sarakham (มหาสารคา" "ม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:38 msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:39 msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:40 msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:41 msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:42 msgid "" "Nakhon Ratchasima (นครราชสี" "มา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:43 msgid "" "Nakhon Sawan (นครสวรรค" "์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:44 msgid "" "Nakhon Si Thammarat (นครศรีธร" "รมราช)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:45 msgid "Nan (น่าน)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:46 msgid "Narathiwat (นราธิวาส)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:47 msgid "" "Nong Bua Lam Phu (หนองบัวล" "ำภู)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:48 msgid "Nong Khai (หนองคาย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:49 msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:50 msgid "Pathum Thani (ปทุมธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:51 msgid "Pattani (ปัตตานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:52 msgid "Phang Nga (พังงา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:53 msgid "Phatthalung (พัทลุง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:54 msgid "Phayao (พะเยา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:55 msgid "" "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:56 msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:57 msgid "Phichit (พิจิตร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:58 msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:59 msgid "Phrae (แพร่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:60 msgid "Phuket (ภูเก็ต)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:61 msgid "" "Prachin Buri (ปราจีนบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:62 msgid "" "Prachuap Khiri Khan (ประจวบคี" "รีขันธ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:63 msgid "Ranong (ระนอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:64 msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:65 msgid "Rayong (ระยอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:66 msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:67 msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:68 msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:69 msgid "" "Samut Prakan (สมุทรปราก" "าร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:70 msgid "" "Samut Sakhon (สมุทรสาค" "ร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:71 msgid "" "Samut Songkhram (สมุทรสงค" "ราม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:72 msgid "Saraburi (สระบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:73 msgid "Satun (สตูล)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:74 msgid "" "Sing Buri (สิงห์บุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:75 msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:76 msgid "Songkhla (สงขลา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:77 msgid "Sukhothai (สุโขทัย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:78 msgid "" "Suphan Buri (สุพรรณบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:79 msgid "" "Surat Thani (สุราษฎร์ธ" "านี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:80 msgid "Surin (สุรินทร์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:81 msgid "Tak (ตาก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:82 msgid "Trang (ตรัง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:83 msgid "Trat (ตราด)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:84 msgid "" "Ubon Ratchathani (อุบลราชธ" "านี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:85 msgid "Udon Thani (อุดรธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:86 msgid "" "Uthai Thani (อุทัยธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:87 msgid "" "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:88 msgid "Yala (ยะลา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:89 msgid "Yasothon (ยโสธร)" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:13 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:14 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:15 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:16 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:17 msgid "California" msgstr "California" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:18 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:19 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:20 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:21 msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:22 msgid "Florida" msgstr "Florida" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:24 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:25 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:26 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:27 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:28 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:29 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:30 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:31 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:32 msgid "Maine" msgstr "Maine" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:33 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:34 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:35 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:36 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:37 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:38 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:39 msgid "Montana" msgstr "Montana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:40 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:41 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:42 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:43 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:44 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:45 msgid "New York" msgstr "New York" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:46 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:47 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:48 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:49 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:50 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:51 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:52 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:54 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:55 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:56 msgid "Texas" msgstr "Texas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:57 msgid "Utah" msgstr "Utah" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:58 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:59 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:60 msgid "Washington" msgstr "Washington" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:61 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:62 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:63 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:64 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "US Armed Forces" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:65 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "US Armed Forces" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:66 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "US Armed Forces" #: i18n/states/ZA.php:13 msgid "Eastern Cape" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:14 #, fuzzy msgid "Free State" msgstr "Поръчки от всички статуси" #: i18n/states/ZA.php:15 msgid "Gauteng" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:16 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:17 msgid "Limpopo" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:18 msgid "Mpumalanga" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:19 #, fuzzy msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:20 #, fuzzy msgid "North West" msgstr "Северна Корея" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:21 #, fuzzy msgid "Western Cape" msgstr "Западна Сахара" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:16 msgid "pending" msgstr "изчакване" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:17 msgid "failed" msgstr "провалена" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:18 msgid "on-hold" msgstr "задържана" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:19 msgid "processing" msgstr "обработване" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:20 msgid "completed" msgstr "приключена" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:21 msgid "refunded" msgstr "върнати пари" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:22 msgid "cancelled" msgstr "отменена" # @ woocommerce #: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40 #: woocommerce-template.php:67 msgid "No products found which match your selection." msgstr "Не бяха намерени продукти, отговарящи на критериите ви." # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19 #: templates/checkout/review-order.php:21 #: templates/emails/admin-new-order.php:22 #: templates/emails/customer-completed-order.php:23 #: templates/emails/customer-invoice.php:27 #: templates/emails/customer-note.php:27 #: templates/emails/customer-processing-order.php:23 #: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Продукт" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24 #: templates/emails/customer-completed-order.php:25 #: templates/emails/customer-invoice.php:29 #: templates/emails/customer-note.php:29 #: templates/emails/customer-processing-order.php:25 msgid "Price" msgstr "Цена" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23 #: templates/emails/customer-completed-order.php:24 #: templates/emails/customer-invoice.php:28 #: templates/emails/customer-note.php:28 #: templates/emails/customer-processing-order.php:24 msgid "Quantity" msgstr "Количество" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22 #: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21 msgid "Total" msgstr "Общо" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:43 msgid "Remove this item" msgstr "Премахни този елемент" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:96 #: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13 #, fuzzy msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Кол." # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082 msgid "Coupon" msgstr "Купон" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26 msgid "Apply Coupon" msgstr "Приложи промо код" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:130 msgid "Update Cart" msgstr "Обнови кошницата" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:130 msgid "Proceed to Checkout →" msgstr "ПОРЪЧАЙ →" # @ woocommerce #: templates/cart/cross-sells.php:35 msgid "You may be interested in…" msgstr "Може да се интересувате от…" # @ woocommerce #: templates/cart/empty.php:14 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Кошницата е празна." # @ woocommerce #: templates/cart/empty.php:18 msgid "← Return To Shop" msgstr "← Към магазина" # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:52 msgid "No products in the cart." msgstr "Нямате избрани продукти в кошницата." # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92 #: templates/checkout/review-order.php:93 msgid "Subtotal" msgstr "Общо" # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:66 msgid "Checkout →" msgstr "Поръчай →" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:20 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Изчислете доставката" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294 msgid "Select a country…" msgstr "Избери държава…" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341 msgid "Select a state…" msgstr "Избери щат…" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:61 #, fuzzy msgid "State / county" msgstr "Област" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:71 msgid "Update Totals" msgstr "Обнови тоталите" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:32 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Безплатно!" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:66 msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." msgstr "" "Моля, попълнете вашата информация за да видите възможните методи за доставка." # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:68 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашия щат. Моля, " "свържете се с нас за да получите помощ или за допълнителна уговорка." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:22 msgid "Cart Totals" msgstr "Общо" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27 msgid "Cart Subtotal" msgstr "Кошница" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34 #: woocommerce.php:1650 msgid "Cart Discount" msgstr "Отстъпка" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120 msgid "[Remove]" msgstr "[Премахни]" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45 msgid "Shipping" msgstr "Доставка" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124 msgid "Order Discount" msgstr "Намаление за поръчката" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133 msgid "Order Total" msgstr "ОБЩО:" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:161 #, fuzzy msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr "(оценка на таксата за %s)" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:163 #, fuzzy msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout " "based on your billing and shipping information." msgstr "" " Забележка: Доставката и таксите ще бъдат обновени в процеса на поръчка на " "базата на адреса за доставка." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:175 #, fuzzy msgid "" "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter " "your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available " "methods for your location." msgstr "" "Не са намерени методи за доставка; моля, преизчислете вашата доставка и " "въведете вашият щат/държава и пощенски код за да сте сте сигурни, че няма " "други валидни методи за доставка за вашата локация." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:183 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your " "location (%s)." msgstr "" "Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашата локация (%s)." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:185 msgid "" "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " "contact us." msgstr "" "Ако имате нужда от помощ или желаете да направите допълнителна уговорка, " "свържете се с нас." # @ woocommerce #: templates/checkout/cart-errors.php:16 msgid "" "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go " "back to the cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "Възникнаха проблеми с някои от продуктите в кошницата ви (показани отгоре). " "Моля, върнете се на страницата с кошницата и разрешете тези проблеми преди " "да поръчате." # @ woocommerce #: templates/checkout/cart-errors.php:20 msgid "← Return To Cart" msgstr "← Връщане към кошницата" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:17 msgid "Billing & Shipping" msgstr "Фактуриране и доставка" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:21 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:27 #: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25 #: templates/order/order-details.php:106 msgid "Billing Address" msgstr "Адрес" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:42 msgid "Create an account?" msgstr "Създай акаунт?" #: templates/checkout/form-billing.php:51 msgid "" "Create an account by entering the information below. If you are a returning " "customer please login at the top of the page." msgstr "" "Създайте акаунт като попълните информацията отдолу. Ако вече сте ни клиент, " "моля влезте в системата." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Трябва да сте влезли в акаунта си за да поръчате." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-checkout.php:51 msgid "Your order" msgstr "Вашата поръчка" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:14 msgid "Have a coupon?" msgstr "Имате купон?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:17 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Кликнете тук за да въведете кода" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:22 msgid "Coupon code" msgstr "Код на купона" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-login.php:14 msgid "Already registered?" msgstr "Вече сте регистриран?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-login.php:17 msgid "Click here to login" msgstr "Кликнете тук за вход" #: templates/checkout/form-login.php:22 msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes " "below. If you are a new customer please proceed to the Billing & " "Shipping section." msgstr "" "Ако сте пазарували преди от нас, моля въведете информацията си отдолу. Ако " "сте нов клиент, моля продължете към Фактуриране и доставка." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:20 msgid "Qty" msgstr "Кол." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:21 msgid "Totals" msgstr "Тотали" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:78 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Съажаляваме, изглежда, че няма активни методи на плащане за вашата локация. " "Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или искате да направите " "допълнителни уговорки." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:87 msgid "Pay for order" msgstr "Плати за поръчка" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:32 msgid "Ship to billing address?" msgstr "Изпрати на платежния адрес?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:35 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:27 #: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121 msgid "Shipping Address" msgstr "Адрес за Доставка" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:59 #: templates/single-product/tabs/attributes.php:20 #: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18 msgid "Additional Information" msgstr "Допълнителна информация" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:217 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "" "Моля, въведете вашата информация за да видите възможните методи за плащане." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:219 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Съжаляваме, изглежда че няма активни методи на плащане за вашия щат. " "Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или за допълнителни уговорки." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:228 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "" "Вашият браузър не поддържа JavaScript, или е изключен. Моля, уверете се, че " "сте избрали Обновете тоталите бутона преди да пуснете поръчката си. " "Може да бъдете таксувани повече ако не го направите." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:228 msgid "Update totals" msgstr "Обнови тоталите" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:234 msgid "Place order" msgstr "ПОРЪЧАЙ!" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:238 #, fuzzy msgid "I have read and accept the" msgstr "Приемам" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:238 msgid "terms & conditions" msgstr "условията за ползване" # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:18 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction." msgstr "" "За съжалени вашата поръчка не може да бъде обработена, тъй като банката/" "търговеца отказа вашата транзакция." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:22 msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." msgstr "" "Моля, опитайте да поръчате отново или се върнете на страницата на акаунта ви." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:24 msgid "Please attempt your purchase again." msgstr "Моля, опитайте да поръчате отново." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Благодаря.Вашата поръчка беше получена." # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:13 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13 #, fuzzy msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:" msgstr "Получихте поръчка от" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:17 #, fuzzy msgid "Order: %s" msgstr "Поръчка %s" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:50 #: templates/emails/customer-completed-order.php:51 #: templates/emails/customer-note.php:55 #: templates/emails/customer-processing-order.php:51 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38 #: templates/order/order-details.php:88 msgid "Customer details" msgstr "Детайли за клиента" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:53 #: templates/emails/customer-completed-order.php:54 #: templates/emails/customer-note.php:58 #: templates/emails/customer-processing-order.php:54 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-note.php:49 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41 #: templates/order/order-details.php:92 msgid "Email:" msgstr "Email" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:56 #: templates/emails/customer-completed-order.php:57 #: templates/emails/customer-note.php:61 #: templates/emails/customer-processing-order.php:57 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-note.php:52 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44 msgid "Tel:" msgstr "Тел.:" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-completed-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13 #, fuzzy msgid "" "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are " "shown below for your reference:" msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14 #, fuzzy msgid "" "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use " "the following link: %s" msgstr "" "Има поръчка за вас на “%s”. За да платите тази поръчка, моля " "използвайте следния линк: Плащане" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #, fuzzy msgid "pay" msgstr "плащане" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-new-account.php:14 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13 msgid "" "Thanks for creating an account on %s. Your username is %s." msgstr "" "Благодарим ви, че направихте акаунт при %s. Вашето потребителско име е " "%s." # @ woocommerce #: templates/emails/customer-new-account.php:16 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15 msgid "You can access your account area here: %s." msgstr "Може да влезете в акаунта си от тук: %s." # @ woocommerce #: templates/emails/customer-note.php:14 #: templates/emails/plain/customer-note.php:13 msgid "Hello, a note has just been added to your order:" msgstr "Здравейте, бележката беше добавена към вашата поръчка:" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-note.php:18 #: templates/emails/plain/customer-note.php:21 msgid "For your reference, your order details are shown below." msgstr "За ваша информация, детайлите по поръчката са отдолу." #: templates/emails/customer-processing-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13 msgid "" "Your order has been received and is now being processed. Your order details " "are shown below for your reference:" msgstr "" #: templates/emails/customer-reset-password.php:14 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-reset-password.php:15 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15 #, fuzzy msgid "Username: %s" msgstr "Потребителско име" #: templates/emails/customer-reset-password.php:16 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "" #: templates/emails/customer-reset-password.php:17 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-reset-password.php:20 #, fuzzy msgid "Click here to reset your password" msgstr "Кликнете тук за да въведете кода" # @ woocommerce #: templates/emails/email-addresses.php:18 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:12 msgid "Billing address" msgstr "Адрес" # @ woocommerce #: templates/emails/email-addresses.php:28 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:17 msgid "Shipping address" msgstr "Адрес за доставка" # @ woocommerce #: templates/emails/email-order-items.php:40 #, fuzzy msgid "Download %d:" msgstr "Сваляне:" # @ woocommerce #: templates/emails/email-order-items.php:42 msgid "Download:" msgstr "Сваляне:" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20 #: templates/emails/plain/customer-note.php:27 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19 #, fuzzy msgid "Order number: %s" msgstr "Бележки по поръчката" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21 #: templates/emails/plain/customer-note.php:28 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20 #, fuzzy msgid "Order date: %s" msgstr "Обновени поръчки" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 msgid "jS F Y" msgstr "jS F Y" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38 #: templates/emails/plain/customer-note.php:46 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38 #, fuzzy msgid "Your details" msgstr "За нас" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/email-order-items.php:28 #, fuzzy msgid "Quantity: %s" msgstr "Количество" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/email-order-items.php:31 #, fuzzy msgid "Cost: %s" msgstr "Цена" #: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36 msgid "Read More" msgstr "Прочети още" # @ woocommerce #: templates/loop/add-to-cart.php:28 msgid "Select options" msgstr "Опции" # @ woocommerce #: templates/loop/add-to-cart.php:32 msgid "View options" msgstr "Виж опциите" #: templates/loop/result-count.php:28 msgid "Showing the single result" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/loop/result-count.php:30 #, fuzzy msgid "Showing all %d results" msgstr "Покажи всички под-типове" #: templates/loop/result-count.php:32 msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Промо!" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:21 msgid "Default sorting" msgstr "Подредба по подразбиране" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:22 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Подреди по азбучен ред" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:23 msgid "Sort by most recent" msgstr "Подреди по най-скорошни" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:24 #, fuzzy msgid "Sort by price - low to high" msgstr "Подреди по цена" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:25 #, fuzzy msgid "Sort by price - high to low" msgstr "Подреди по цена" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:20 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Нова парола" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:24 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Въведи отново новата парола" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:29 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:45 msgid "Save" msgstr "Запиши" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-edit-address.php:43 msgid "Save Address" msgstr "Запиши адреса" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40 #: templates/shop/form-login.php:31 msgid "Login" msgstr "Вход" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33 msgid "Lost Password?" msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:60 #: templates/myaccount/form-login.php:101 msgid "Register" msgstr "Регистрация" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:66 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:78 #: templates/single-product-reviews.php:101 msgid "Email" msgstr "Email" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:89 msgid "Re-enter password" msgstr "Въведи паролата отново" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-lost-password.php:28 #, fuzzy msgid "Enter a new password below." msgstr "Въведи отново новата парола" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-lost-password.php:45 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-account.php:19 msgid "" "Hello, %s. From your account dashboard you can view your " "recent orders, manage your shipping and billing addresses and change your password." msgstr "" "Здравейте, %s. От вашето контролно табло може да видите " "скорошните поръчки, да редактирате вашите адреси за доставка и фактуриране " "или да смените вашата парола." # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:17 #, fuzzy msgid "My Addresses" msgstr "Моят адрес" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:23 msgid "My Address" msgstr "Моят адрес" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:35 msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "Следните адреси ще бъдат използвани за плащане по подразбиране." # @ woocommerce # @ default #: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937 #: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048 #: woocommerce.php:1086 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:64 #, fuzzy msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Все още не сте задали адрес за доставка." # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-downloads.php:18 msgid "Available downloads" msgstr "Налични за сваляне" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-downloads.php:27 #, fuzzy msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] " сваляне остава" msgstr[1] " сваляния остават" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:26 msgid "Recent Orders" msgstr "Скорошни поръчки" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045 msgid "Order" msgstr "Поръчка" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:33 msgid "Ship to" msgstr "Изпрати до" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:35 msgid "Status" msgstr "Статус" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:64 msgid "Click to cancel this order" msgstr "Кликнете да канселирате поръчката" # @ woocommerce # @ default #: templates/myaccount/my-orders.php:64 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:80 msgid "View" msgstr "Виж" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "" "За да проследите поръчката моля, въведете ID-то на поръчката в полето отдолу " "и натеснете enter. Ще получите писмо за конфирмация на вашия адрес." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Order ID" msgstr "Поръчка ID" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Billing Email" msgstr "Адрес" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "Email, използван при поръчката." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:23 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Проследи\"" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:16 msgid "Order Details" msgstr "Детайли за поръчката" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:57 #, fuzzy msgid "Download file %s →" msgstr "Свали файла →" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:81 msgid "Order Again" msgstr "Поръчай отново" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:93 msgid "Telephone:" msgstr "Телефон:" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:18 msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" msgstr "Поръчка %s направена %s е със статус “%s”" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:18 msgid "ago" msgstr "преди" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:20 msgid "and was completed" msgstr "и беше приключена" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:20 msgid " ago" msgstr " преди" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:66 msgid "Products tagged “" msgstr "Тагнати продукти “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196 msgid "Search results for “" msgstr "Резултати от търсенето на “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:154 msgid "Error 404" msgstr "Грешка 404" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:200 msgid "Posts tagged “" msgstr "Постове, тагнати “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:205 msgid "Author:" msgstr "Автор:" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:210 msgid "Page" msgstr "Страница" # @ woocommerce #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30 msgid "Choose an option" msgstr "Изберете опция" # @ woocommerce #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70 msgid "Clear selection" msgstr "Изчисти избора" # @ woocommerce #: templates/single-product/meta.php:22 #, fuzzy msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Категория:" msgstr[1] "Категория:" #: templates/single-product/meta.php:24 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ woocommerce #: templates/single-product/product-attributes.php:28 msgid "Weight" msgstr "Тегло" # @ woocommerce #: templates/single-product/product-attributes.php:37 msgid "Dimensions" msgstr "Размери" # @ woocommerce #: templates/single-product/related.php:36 msgid "Related Products" msgstr "Свързани продукти" # @ woocommerce #: templates/single-product/review.php:33 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Вашият коментар очаква удобрение" # @ woocommerce #: templates/single-product/review.php:40 msgid "verified owner" msgstr "проверен" # @ woocommerce #: templates/single-product/tabs/description.php:17 msgid "Product Description" msgstr "Описание на продукта:" # @ woocommerce #: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13 #: templates/single-product-reviews.php:51 #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Reviews" msgstr "Отзиви" # @ woocommerce #: templates/single-product/up-sells.php:36 msgid "You may also like…" msgstr "Може също да харесате…" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:45 msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "%s review for %s" msgstr[1] "%s ревюта за %s" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:73 msgid " Previous" msgstr " Предишно" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:74 msgid "Next " msgstr "Следващо " # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:78 msgid "Add Review" msgstr "Добави отзив" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:80 msgid "Add a review" msgstr "Добавете отзив" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:84 msgid "Be the first to review" msgstr "Напишете отзив първи" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:86 msgid "" "There are no reviews yet, would you like to submit yours?" msgstr "" "Все още няма отзиви за този продукт, желаете ли да дадете вашия?" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:104 msgid "Submit Review" msgstr "Изпратете отзива" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:111 msgid "Rating" msgstr "Оценка" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:112 msgid "Rate…" msgstr "Оценка…" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:113 msgid "Perfect" msgstr "Перфектно" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:114 msgid "Good" msgstr "Добре" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:115 msgid "Average" msgstr "Средно" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:116 msgid "Not that bad" msgstr "Не-лошо" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:117 msgid "Very Poor" msgstr "Много лошо" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:122 msgid "Your Review" msgstr "Вашият отзив" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:72 msgid "Please enter your username and password to login." msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола за да влезете." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:154 msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Съжаляваме, сесията ви е изтекла." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:154 msgid "Return to homepage →" msgstr "Върни се към началната страница →" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Нямате необходимите пермисии за да видите тази страница." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "Изминало е прекалено много време. Моля, върнете се и опитайте отново." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:576 msgid "Same as parent" msgstr "Също като родителя" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:577 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155 msgid "Item #%s stock increased from %s to %s." msgstr "Наличността на продукта #%s увеличена от %s на %s." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1180 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Стойност(и)" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1492 msgid "Delete note" msgstr "Изтрий бележка" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1725 msgid "Cross-sell" msgstr "Крос-продажба" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1725 msgid "Up-sell" msgstr "Ъпсел" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1730 msgid "No products found" msgstr "Няма намерени продукти" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049 msgid "Download Permissions Granted" msgstr "Разрешение за сваляне" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1162 #, fuzzy msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "Некатегоризирани" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1344 msgid "Select a category" msgstr "Изберете категория" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1348 msgid "Uncategorized" msgstr "Некатегоризирани" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1720 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1727 msgid "Shop Manager" msgstr "Мениджър магазин" #: woocommerce-core-functions.php:2258 msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708 msgid "Please enter a username." msgstr "Моля, въведете потребителско име" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256 msgid "Cart updated." msgstr "Кошницата е обновена." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:241 msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Имате само 1 %s в количката." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345 msgid "Please choose product options…" msgstr "Моля, изберете опции на продукта…" #: woocommerce-functions.php:380 msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:388 #, fuzzy msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Моля, изберете продукт…" #: woocommerce-functions.php:457 msgid "Added "%s" to your cart." msgstr "" #: woocommerce-functions.php:457 msgid "" and "" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:460 #, fuzzy msgid ""%s" was successfully added to your cart." msgstr "Продуктът беше успешно добавен в кошницата." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:468 msgid "Continue Shopping →" msgstr "Продължи пазаруването" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:636 msgid "Username is required." msgstr "Изисква се потребителско име." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734 msgid "Password is required." msgstr "Изисква се парола." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:710 msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Потребителското име е невалидно, защото съдържа неразрешени символи. Моля, " "въведете валидно потребителско име." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:713 msgid "This username is already registered, please choose another one." msgstr "Потребителското име вече е регистрирано, моля изберете друго." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:725 msgid "Please type your e-mail address." msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:727 msgid "The email address isn’t correct." msgstr "Email адреса е некоректен." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:730 msgid "This email is already registered, please choose another one." msgstr "Този email вече се използва, моля изберете друг." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:735 msgid "Re-enter your password." msgstr "Въведете паролата си отново." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:740 msgid "Anti-spam field was filled in." msgstr "Полето за спам проверка трябва да се попълни." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:845 msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Кошницата съдържа продукти от предишната ви поръчка." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:871 msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Поръчката е канселирана от клиента." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:874 msgid "Your order was cancelled." msgstr "Вашата поръчка беше канселирана." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:880 msgid "" "Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact " "us if you need assistance." msgstr "" "Вашата поръчка вече не е в статус изчакване и не може да бъде канселирана. " "Моля, свържете се с нас, ако имате нужда от съдействие." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:914 msgid "Invalid email address." msgstr "Невалиден email адрес." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936 #: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962 #: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969 #: woocommerce-functions.php:1143 msgid "Go to homepage →" msgstr "Обратно на началната страница →" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:936 msgid "Invalid download." msgstr "Невалидно сваляне." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:948 msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Трябва да влезете в системата за да сваляте файлове." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:951 msgid "This is not your download link." msgstr "Това не е валиден линк за сваляне." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:956 #, fuzzy msgid "Product no longer exists." msgstr "Продукта вече не съществува" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:966 msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Съжаляваме, достигнахте лимита за сваляне на този файл" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:969 msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Съжаляваме, това сваляне е изтекло" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1143 msgid "File not found" msgstr "Файла не е намерен" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1219 msgid "New products" msgstr "Нови продукти" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1227 msgid "New products added to %s" msgstr "Нови продукто добавени към %s" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1235 msgid "New products tagged %s" msgstr "Нови маркирани продукти %s" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1270 msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page." msgstr "Измина прекалено много време. Моля, върнете се и опреснете страницата." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1273 msgid "Please rate the product." msgstr "Моля, оценете този продукт." # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:204 msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "" "Това е примерен магазин за тестови цели — поръчки няма да се " "изпълняват." # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:223 msgid "Search Results: “%s”" msgstr "Резултати от търсенето: “%s”" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:226 msgid " – Page %s" msgstr " – Страница %s" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:957 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Начало" #: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190 msgid "required" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1301 msgid "Update country" msgstr "Обнови държава" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1453 msgid "Search for:" msgstr "Търси за:" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1454 msgid "Search for products" msgstr "Търсене" # @ woocommerce # @ default #: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933 msgid "Search" msgstr "Търси" # @ woocommerce #: woocommerce.php:777 msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "категория" # @ woocommerce #: woocommerce.php:778 msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "продукт-етикет" # @ woocommerce #: woocommerce.php:780 msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:815 #, fuzzy msgid "Product Category" msgstr "Категория на продукта" # @ woocommerce #: woocommerce.php:816 msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Категории" # @ woocommerce #: woocommerce.php:817 msgid "Search Product Categories" msgstr "Търси в категориите продукти" # @ woocommerce #: woocommerce.php:818 msgid "All Product Categories" msgstr "Всички" # @ woocommerce #: woocommerce.php:819 msgid "Parent Product Category" msgstr "Родителска категория продукти" # @ woocommerce #: woocommerce.php:820 msgid "Parent Product Category:" msgstr "Родителска категория продукти:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:821 msgid "Edit Product Category" msgstr "Редактирай категорията на продукта" # @ woocommerce #: woocommerce.php:822 msgid "Update Product Category" msgstr "Обнови категорията на продукта" # @ woocommerce #: woocommerce.php:823 msgid "Add New Product Category" msgstr "Добави нова продуктова категория" # @ woocommerce #: woocommerce.php:824 msgid "New Product Category Name" msgstr "Име на новата продуктова категория" # @ woocommerce #: woocommerce.php:846 #, fuzzy msgid "Product Tag" msgstr "Етикет на продукта" # @ woocommerce #: woocommerce.php:847 msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Етикети" # @ woocommerce #: woocommerce.php:848 msgid "Search Product Tags" msgstr "Търси в етикетите" # @ woocommerce #: woocommerce.php:849 msgid "All Product Tags" msgstr "Всички продуктови етикети" # @ woocommerce #: woocommerce.php:850 msgid "Parent Product Tag" msgstr "Етикет на родителски продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:851 msgid "Parent Product Tag:" msgstr "Етикет на родителски продукт:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:852 msgid "Edit Product Tag" msgstr "Редактирай продуктовия етикет" # @ woocommerce #: woocommerce.php:853 msgid "Update Product Tag" msgstr "Обнови продуктовия етикет" # @ woocommerce #: woocommerce.php:854 msgid "Add New Product Tag" msgstr "Добави нов продуктов таг" # @ woocommerce #: woocommerce.php:855 msgid "New Product Tag Name" msgstr "Име на новия продуктов етикет" # @ woocommerce #: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876 msgid "Shipping Classes" msgstr "Класове доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:878 msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping Classes" msgstr "Класове на доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:879 msgid "Search Shipping Classes" msgstr "Търси клас доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:880 msgid "All Shipping Classes" msgstr "Всички класове на доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:881 msgid "Parent Shipping Class" msgstr "Родителски клас доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:882 msgid "Parent Shipping Class:" msgstr "Родителски клас доставка:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:883 msgid "Edit Shipping Class" msgstr "Редактирай класа на доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:884 msgid "Update Shipping Class" msgstr "Обнови класа на доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:885 msgid "Add New Shipping Class" msgstr "Добави нов клас доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:886 msgid "New Shipping Class Name" msgstr "Име на новия клас доставка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:934 msgid "All" msgstr "Всички" # @ woocommerce #: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936 msgid "Parent" msgstr "Родителски" # @ woocommerce #: woocommerce.php:938 msgid "Update" msgstr "Обнови" # @ woocommerce #: woocommerce.php:939 msgid "Add New" msgstr "Добави нов" # @ woocommerce #: woocommerce.php:940 msgid "New" msgstr "Нов" # @ woocommerce #: woocommerce.php:970 msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Продукти" # @ woocommerce #: woocommerce.php:971 msgid "Add Product" msgstr "Добави продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:972 msgid "Add New Product" msgstr "Добави нов продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:974 msgid "Edit Product" msgstr "Редактирай продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:975 msgid "New Product" msgstr "Нов продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977 msgid "View Product" msgstr "Виж продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:978 msgid "Search Products" msgstr "Търси продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:979 msgid "No Products found" msgstr "Не са намерени продукти" # @ woocommerce #: woocommerce.php:980 msgid "No Products found in trash" msgstr "Не са намерени продукти в кошчето" # @ woocommerce #: woocommerce.php:981 msgid "Parent Product" msgstr "Родителски продукт" # @ woocommerce #: woocommerce.php:983 msgid "This is where you can add new products to your store." msgstr "От тук се добавят нови продукти в магазина." # @ woocommerce #: woocommerce.php:1006 msgid "Variations" msgstr "Вариации" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1007 msgid "Variation" msgstr "Вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1008 msgid "Add Variation" msgstr "Добави вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1009 msgid "Add New Variation" msgstr "Добави нова вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1011 msgid "Edit Variation" msgstr "Редактирай вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1012 msgid "New Variation" msgstr "Нова вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014 msgid "View Variation" msgstr "Виж вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1015 msgid "Search Variations" msgstr "Търси вариация" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1016 msgid "No Variations found" msgstr "Не са намерени вариации" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1017 msgid "No Variations found in trash" msgstr "Не са намерени вариации в коша" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1018 msgid "Parent Variation" msgstr "Родителски вариации" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1035 msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Поръчки" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1044 msgid "Orders" msgstr "Поръчки" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1046 msgid "Add Order" msgstr "Добави поръчка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1047 msgid "Add New Order" msgstr "Добави нова поръчка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1049 msgid "Edit Order" msgstr "Редактирай поръчка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1050 msgid "New Order" msgstr "Нова поръчка" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1053 msgid "Search Orders" msgstr "Търси поръчки" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1054 msgid "No Orders found" msgstr "Не са намерени поръчки" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1055 msgid "No Orders found in trash" msgstr "Не са намерени поръчки в коша" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1056 msgid "Parent Orders" msgstr "Родителски поръчки" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1059 msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Тук се записват поръчките в магазина." # @ woocommerce #: woocommerce.php:1081 msgid "Coupons" msgstr "Купони" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1083 msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Купони" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1084 msgid "Add Coupon" msgstr "Добави купон" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1085 msgid "Add New Coupon" msgstr "Добави нов купон" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1087 msgid "Edit Coupon" msgstr "Редактирай купон" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1088 msgid "New Coupon" msgstr "Нов купон" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1089 msgid "View Coupons" msgstr "Виж купоните" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1090 msgid "View Coupon" msgstr "Виж купона" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1091 msgid "Search Coupons" msgstr "Търси купони" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1092 msgid "No Coupons found" msgstr "Няма намерени купони" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1093 msgid "No Coupons found in trash" msgstr "Няма намерени купони в коша" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1094 msgid "Parent Coupon" msgstr "Родителски купон" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1096 msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "Тук може да добавите нови купони за вашите потребители." # @ woocommerce #: woocommerce.php:1187 msgid "Select an option…" msgstr "Избери опция…" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1188 #, fuzzy msgid "Please select a rating" msgstr "Изтрий избраните ставки" #: woocommerce.php:1189 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1651 msgid "Cart % Discount" msgstr "Намаление % на кошницата" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1652 msgid "Product Discount" msgstr "Продуктово намаление" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1653 msgid "Product % Discount" msgstr "Продукт % намаление" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1718 msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Действието беше неуспешно. Моля опитайте отново." # @ woocommerce #~ msgid "Order statuses" #~ msgstr "Статуси на поръчките" # @ woocommerce #~ msgid "Order status" #~ msgstr "Статус на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Search Order statuses" #~ msgstr "Търси статуси на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "All Order statuses" #~ msgstr "Поръчки от всички статуси" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status" #~ msgstr "Родителски поръчков статус" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status:" #~ msgstr "Родителски поръчков статус:" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Order status" #~ msgstr "Редактирай поръчковия статус" # @ woocommerce #~ msgid "Update Order status" #~ msgstr "Обнови поръчковия статус" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Order status" #~ msgstr "Добави нов поръчков статус" # @ woocommerce #~ msgid "New Order status Name" #~ msgstr "Име на новия поръчков статус" # @ woocommerce #~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug" #~ msgstr "Съществуваща таксономия, моля сменете краткото име" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Attribute" #~ msgstr "Редактирай атрибут" # @ woocommerce #~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." #~ msgstr "Име за атрибута(показва са на сайта)." # @ woocommerce #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Кратко име" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Уникално кратко име/референция за атрибута; трябва да е под 28 символа." # @ woocommerce #~ msgid "Type" #~ msgstr "Вид" # @ woocommerce #~ msgid "Select" #~ msgstr "Избор" # @ woocommerce #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Determines how you select attributes for products. Text " #~ "allows manual entry via the product page, whereas select " #~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an " #~ "attribute for variations use select." #~ msgstr "" #~ "Определя как избирате атрибути за продуктите. Текст " #~ "позволява да въведете информация на ръка, докато Избор " #~ "изисиква предефинирани атрибути. Ако искате да използвате атрибутите за " #~ "вариации, моля използвайте Избор като тип на атрибута." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default sort order" #~ msgstr "Подредба по подразбиране" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom ordering" #~ msgstr "Потребителска подредба." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване" # @ woocommerce #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Атрибути" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order by" #~ msgstr "Подреди по:" # @ woocommerce #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Термини" # @ woocommerce #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Изтрий" # @ woocommerce #~ msgid "Configure terms" #~ msgstr "Конфигурирай термините" # @ woocommerce #~ msgid "No attributes currently exist." #~ msgstr "В момента няма създадени атрибути." # @ woocommerce #~ msgid "Add New Attribute" #~ msgstr "Добави нов атрибут" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You " #~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" " #~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on." #~ msgstr "" #~ "Атрибутите ви позволяват да дефинирате допълнителна информация за " #~ "продуктите като цвят или размер примерно. Може да използвате атрибутите в " #~ "страничната лента на магазина като използвате \"навигация на слоеве\" " #~ "джаджата. Забележка: не може да преименувате атрибут след като е вече " #~ "създаден. " # @ woocommerce #~ msgid "Add Attribute" #~ msgstr "Добави атрибут" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?" # @ woocommerce #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Преглед" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or " #~ "extending WooCommerce please read the documentation. " #~ "For further assistance you can use the community forum " #~ "or if you have access, the members forum." #~ msgstr "" #~ "Благодарим ви, че използвате WooCommerce :) Ако имате нужда от помощ или " #~ "желаете да разширите функционалността на WooCommerce, моля прочетете документацията. За допълнителна помощ, може да " #~ "използвате нашия форум, или ако имате достъп, нашия форум за членове." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check " #~ "the status page to identify any problems with your configuration:" #~ msgstr "" #~ "Ако изпитвате затруднения, моля проверете статус страницата си за " #~ "евентуални проблеми с настройката ви." # @ woocommerce #~ msgid "System Status" #~ msgstr "Статус на системата" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can " #~ "also get involved on GitHub." #~ msgstr "" #~ "Ако срещнете бъг, или искате да допринесете за проекта, може да участвате и в GitHub." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The " #~ "sections available from the settings page include:" #~ msgstr "" #~ "От тук може да настроите магазина така, че да отговаря на нуждите ви. " #~ "Активните секции за настройка включват:" # @ woocommerce #~ msgid "General" #~ msgstr "Основни" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling " #~ "options which affect features used in your store." #~ msgstr "" #~ "Основни настройки като адрес на магазина, валута, и опции за външния вид, " #~ "които влияят на целия магазин." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where important store page are defined. You can also set up other " #~ "pages (such as a Terms page) here." #~ msgstr "" #~ "Тук се дефинират страниците, важни за магазина. Може да зададете и дргути " #~ "страници (като Условията за ползване)." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Каталог" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Options for how things like price, images and weights appear in your " #~ "product catalog." #~ msgstr "" #~ "Настройки за неща като цени, картинки, тегло и как се появяват те в " #~ "продуктовия каталог." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Инвентар" # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning stock and stock notices." #~ msgstr "Настройки относно наличността и бележките по наличността." # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates." #~ msgstr "Настройки за таксите, включително международни и местни такси." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set " #~ "up." #~ msgstr "Настойки за методите на доставка." # @ woocommerce #~ msgid "Payment Methods" #~ msgstr "Методи на плащане" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment " #~ "gateways are set up." #~ msgstr "" #~ "От тук се дефинират възможните начини на плащане и индивидуални методи за " #~ "плащане." # @ woocommerce #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Email адреси" # @ woocommerce #~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear." #~ msgstr "От тук може да редактирате как изглеждат мейлите на WooCommerce." # @ woocommerce #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Интеграция" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The integration section contains options for third party services which " #~ "integrate with WooCommerce." #~ msgstr "" #~ "Секцията за интеграция съдържа настрийки за външни услуги, които се " #~ "интегрират с WooCommerce." # @ woocommerce #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Репорти" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can generate reports for sales and customers." #~ msgstr "" #~ "Секцията за репорти може да бъде достигната от лявото меню. В нея може да " #~ "видите репорти за продажби и клиенти." # @ woocommerce #~ msgid "Sales" #~ msgstr "Продажби" # @ woocommerce #~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners." #~ msgstr "" #~ "Репортите за продажбите са базирани на дата, най-продаващи и най-" #~ "печеливши." # @ woocommerce #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Customer reports, such as signups per day." #~ msgstr "Клиентски репорти, пр. записвания на ден." # @ woocommerce #~ msgid "Stock" #~ msgstr "Наличност" # @ woocommerce #~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items." #~ msgstr "Стокови репорти за изчерпани продукти и др." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can view and manage customer orders." #~ msgstr "" #~ "Секцията за поръчки може да бъде достигната от лявото меню. Тук може да " #~ "видите и редактирате поръчките на вашите клиенти." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for " #~ "a customer manually." #~ msgstr "" #~ "Поръчки могат да бъдат добавяни и от тази секция ако искате да ги " #~ "направите ръчно за вашите клиенти." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be " #~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses " #~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders." #~ msgstr "" #~ "Тази секция отговаря за купоните. Веднъж добавени, клиентите ви ще могат " #~ "да въвеждат кодове за купони в кошницата/страницата за финализиране на " #~ "поръчката. Ако клиент използва код за купон, те ще бъдат видими при " #~ "преглед на поръчките." # @ woocommerce #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "За повече информация:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on WordPress.org" #~ msgstr "" #~ "Проекта ни в WordPress.org" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on Github" #~ msgstr "" #~ "Проекта ни в Github" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce Docs" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce Документация" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Extensions" #~ msgstr "" #~ "Официални разширения" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Themes" #~ msgstr "" #~ "Официални Теми" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly Sales" #~ msgstr "Месечни продажби" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Right Now" #~ msgstr "WooCommerce в момента" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Recent Orders" #~ msgstr "WooCommerce скорошни поръчки" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Content" #~ msgstr "Съдържание на магазина" # @ woocommerce #~ msgid "Attribute" #~ msgid_plural "Attributes" #~ msgstr[0] "Атрибут" #~ msgstr[1] "Атрибути" # @ woocommerce #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Изчакване" # @ woocommerce #~ msgid "On-Hold" #~ msgstr "Задържана" # @ woocommerce #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Обработване" # @ woocommerce #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Приключена" # @ woocommerce #~ msgid "You are using WooCommerce %s." #~ msgstr "Използвате WooCommerce %s." # @ woocommerce #~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A" #~ msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A" # @ woocommerce #~ msgid "item" #~ msgid_plural "items" #~ msgstr[0] "елемент" #~ msgstr[1] "елементи" # @ woocommerce #~ msgid "There are no product orders yet." #~ msgstr "Все още няма поръчки." # @ woocommerce #~ msgid "There are no product reviews yet." #~ msgstr "Още няма отзиви за този продукт." # @ woocommerce #~ msgid "Order Received" #~ msgstr "Поръчката получена" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Благодарим ви! В момента обработваме вашата поръчка. По-долу може да " #~ "намерите информация за поръчката ви." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order total:" #~ msgstr "Общо:" # @ woocommerce #~ msgid "Could not compile woocommerce.less:" #~ msgstr "Не можахме да компилираме woocommerce.less:" # @ woocommerce #~ msgid "Mark processing" #~ msgstr "Маркирай за обработване" # @ woocommerce #~ msgid "Mark completed" #~ msgstr "Маркирай като приключена" # @ woocommerce #~ msgid "Order status changed by bulk edit:" #~ msgstr "Статуса на поръчката променен от масова редакция:" # @ default #~ msgid "Order status changed." #~ msgid_plural "%s order statuses changed." #~ msgstr[0] "Подредбата на статуа е променена." #~ msgstr[1] "%s подредби на статуси бяха променени." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Settings" #~ msgstr "WooCommerce настройки" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Status" #~ msgstr "WooCommerce статус" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have " #~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a " #~ "customer, you will need to manually restore the item's stock." #~ msgstr "" #~ "Да премахнем този елемент? Ако преди това сте намалили наличността на " #~ "този продукт, или тази поръчка е била направена от клиент, ще се наложи " #~ "да възстановите наличността на продукта ръчно." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove this item meta?" #~ msgstr "Премахни този елемент" # @ woocommerce #~ msgid "Remove this attribute?" #~ msgstr "Да премахнем този атрибут?" # @ woocommerce #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Премахни" # @ woocommerce #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Кликнете за да промените" # @ woocommerce #~ msgid "Value(s)" #~ msgstr "Стойност(и)" # @ woocommerce #~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." #~ msgstr "Въведете текст, или атрибути разделени с вертикална черта (|)." # @ woocommerce #~ msgid "Visible on the product page" #~ msgstr "Видим на продуктовата страница." # @ woocommerce #~ msgid "Used for variations" #~ msgstr "Използва се за вариации" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a name for the new attribute term:" #~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers " #~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country." #~ msgstr "" #~ "Калкулирай таксовите редове? Това ще изчисли таксите базирано на " #~ "клиентските държави. Ако няма адрес ще се използва базовия за магазина." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any " #~ "currently entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Копирай информацията за плащане като информация за доставка? Това ще " #~ "премахне всичката съществуваща в момента информация за доставка." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently " #~ "entered billing information." #~ msgstr "" #~ "Зареди клиентската информация за плащане? Това ще премахне всичката " #~ "съществуваща платежна информация." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " #~ "entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Зареди клиентксата информация за доставка? Това ще премахне всичката " #~ "моментна информация за доставка." # @ woocommerce #~ msgid "Featured" #~ msgstr "За продукта" # @ woocommerce #~ msgid "No customer selected" #~ msgstr "Няма избран клиент" # @ woocommerce #~ msgid "Product updated. View Product" #~ msgstr "Продукта обновен. Виж продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "Персонално поле." # @ woocommerce #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "Персоналното поле изтрито." # @ woocommerce #~ msgid "Product updated." #~ msgstr "Продукта обновен." # @ woocommerce #~ msgid "Product restored to revision from %s" #~ msgstr "Продукта е възстановен от ревизия %s" # @ woocommerce #~ msgid "Product published. View Product" #~ msgstr "Продукта е публикуван. Виж продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Product saved." #~ msgstr "Продукта записан." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product submitted. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Продукта е зададен. Прегледай продукта" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product scheduled for: %1$s. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Продукта е насрочен за: %1$s. Прегледай продукта" # @ woocommerce #~ msgid "M j, Y @ G:i" #~ msgstr "M j, Y @ G:i" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product draft updated. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Черновата на продукта обновена. Преглед " #~ "на продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Order updated." #~ msgstr "Поръчката обновена." # @ woocommerce #~ msgid "Order restored to revision from %s" #~ msgstr "Поръчката е възстановена към ревизията от %s" # @ woocommerce #~ msgid "Order saved." #~ msgstr "Поръчката записана." # @ woocommerce #~ msgid "Order submitted." #~ msgstr "Поръчката въведена." # @ woocommerce #~ msgid "Order scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Поръчката е насрочена за: %1$s." # @ woocommerce #~ msgid "Order draft updated." #~ msgstr "Черновата на поръчката е обновена." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon updated." #~ msgstr "Купона обновен." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon restored to revision from %s" #~ msgstr "Купона е възстановен към ревизия %s" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon saved." #~ msgstr "Купона записан." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon submitted." #~ msgstr "Купона зададен." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Купона насрочен за: %1$s." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon draft updated." #~ msgstr "Черновата на купона обновена." # @ woocommerce #~ msgid "Order notes" #~ msgstr "Бележки по поръчката" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "магазин" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "product" #~ msgstr "продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Default" #~ msgstr "По подразбиране" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base" #~ msgstr "Основна страница на магазина" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base with category" #~ msgstr "Базова категория за продукти" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom Base" #~ msgstr "Клиент" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product permalink base" #~ msgstr "Рейтинг на продукта" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product category base" #~ msgstr "Кратко име на продуктовата категория" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product tag base" #~ msgstr "Кратко име на продуктовия етикет" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product attribute base" #~ msgstr "Категории продукти" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "магазин" # @ woocommerce #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Магазин" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "cart" #~ msgstr "кошница" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "checkout" #~ msgstr "поръчка" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-tracking" #~ msgstr "следене-поръчка" # @ woocommerce #~ msgid "Track your order" #~ msgstr "Проследи поръчкта" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "my-account" #~ msgstr "моят-акаунт" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "lost-password" #~ msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Lost Password" #~ msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "edit-address" #~ msgstr "редактирай-адрес" # @ woocommerce #~ msgid "Edit My Address" #~ msgstr "Редактирай моя адрес" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "view-order" #~ msgstr "виж-поръчка" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "change-password" #~ msgstr "change-password" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "pay" #~ msgstr "плащане" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout → Pay" #~ msgstr "Поръчка → Плащане" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-received" #~ msgstr "поръчката-приета" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by day" #~ msgstr "Продажби по ден" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by month" #~ msgstr "Продажби по месец" # @ woocommerce #~ msgid "Taxes by month" #~ msgstr "Такси по месец" # @ woocommerce #~ msgid "Product Sales" #~ msgstr "Продажби на продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Top sellers" #~ msgstr "Най-продавани" # @ woocommerce #~ msgid "Top earners" #~ msgstr "Най-доходоносни" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sales by category" #~ msgstr "Изберете категория" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounts by coupon" #~ msgstr "Тип намаление" # @ woocommerce #~ msgid "Sales amount" #~ msgstr "Количество на продажбите" # @ woocommerce #~ msgid "Number of sales" #~ msgstr "Брой продажби" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales" #~ msgstr "Общо продажби" # @ woocommerce #~ msgid "n/a" #~ msgstr "няма" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders" #~ msgstr "Общо поръчки" # @ woocommerce #~ msgid "items" #~ msgstr "продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total" #~ msgstr "Средна стойност на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items" #~ msgstr "Среден брой продукти в поръчка" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts used" #~ msgstr "Използвани намаления" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping costs" #~ msgstr "Общо разходи по доставка" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This month's sales" #~ msgstr "Продажби този месец" # @ woocommerce #~ msgid "From:" #~ msgstr "От:" # @ woocommerce #~ msgid "To:" #~ msgstr "До:" # @ woocommerce #~ msgid "Show" #~ msgstr "Покажи" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales in range" #~ msgstr "Общо продажби в период" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders in range" #~ msgstr "Общо поръчки в период" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total in range" #~ msgstr "Средна стойност на поръчка за период" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items in range" #~ msgstr "Средно продукти в поръчка за период" # @ woocommerce #~ msgid "Sales in range" #~ msgstr "Продажби за период" # @ woocommerce #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Година:" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales for year" #~ msgstr "Общо продажби за година" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders for year" #~ msgstr "Общо поръчки за година" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total for year" #~ msgstr "Средно поръчки за година" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items for year" #~ msgstr "Средно продукти за година" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly sales for year" #~ msgstr "Месечни продажби за година" # @ woocommerce #~ msgid "Product does not exist" #~ msgstr "Продукта не съществува" # @ woocommerce #~ msgid "Product no longer exists" #~ msgstr "Продукта вече не съществува" # @ woocommerce #~ msgid "Sales for %s:" #~ msgstr "Продажби за %s:" # @ woocommerce #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месец" # @ woocommerce #~ msgid "No sales :(" #~ msgstr "Няма продажби :(" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Търси продукт…" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Total orders containing coupons" #~ msgstr "Общо поръчки в период" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No coupons found" #~ msgstr "Няма намерени купони" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Greatest discount amount" #~ msgstr "Създай акаунт" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounted %s" #~ msgstr "Намаления" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Покажи" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Top coupon" #~ msgstr "Приложи промо код" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Worst coupon" #~ msgstr "Родителски купон" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount average" #~ msgstr "Тип намаление" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount median" #~ msgstr "Използвани намаления" # @ woocommerce #~ msgid "Total customers" #~ msgstr "Общо клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer sales" #~ msgstr "Общо продажби на регистрирани клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest sales" #~ msgstr "Общо продажби на гости" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer orders" #~ msgstr "Общо поръчки от регистрирани клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest orders" #~ msgstr "Общо поръчки от гости" # @ woocommerce #~ msgid "Average orders per customer" #~ msgstr "Средно поръчки на клиент" # @ woocommerce #~ msgid "Signups per day" #~ msgstr "Регистрации на ден" # @ woocommerce #~ msgid "Low stock" #~ msgstr "Малко на склад" # @ woocommerce #~ msgid "SKU" #~ msgstr "SKU" # @ woocommerce #~ msgid "%d in stock" #~ msgid_plural "%d in stock" #~ msgstr[0] "%d в наличност" #~ msgstr[1] "%d в наличност" # @ woocommerce #~ msgid "No products are low in stock." #~ msgstr "Няма продукти с малка наличност." # @ woocommerce #~ msgid "No products are out in stock." #~ msgstr "Няма продукти в наличност." # @ woocommerce #~ msgid "Total taxes for year" #~ msgstr "Общо такси за година" # @ woocommerce #~ msgid "Total product taxes for year" #~ msgstr "Общо продуктови такси за година" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping tax for year" #~ msgstr "Общо такси доставка за година" # @ woocommerce #~ msgid "Total Sales" #~ msgstr "Общо продажби" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders." #~ msgstr "Това е сбор от Общо поръчки полетата в отделните поръчки." # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping" #~ msgstr "Общо за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders." #~ msgstr "Това е сума от Общо Доставка полето в поръчките." # @ woocommerce #~ msgid "Total Product Taxes" #~ msgstr "Общо продуктови такси" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders." #~ msgstr "Това е сума от Такси за количката полето в поръчките." # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping Taxes" #~ msgstr "Общо такси доставка" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders." #~ msgstr "Това е сума от Такса доставка полето в поръчките ви." # @ woocommerce #~ msgid "Total Taxes" #~ msgstr "Общо такси" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your " #~ "orders." #~ msgstr "" #~ "Това е сбор от Такса на цялата кошница и Такса доставка полетата в " #~ "поръчката." # @ woocommerce #~ msgid "Net profit" #~ msgstr "Нетна печалба" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales minus shipping and tax." #~ msgstr "Общо продажби без такси и доставка." # @ woocommerce #~ msgid "Toggle tax rows" #~ msgstr "Включи редовете за такси" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Top category" #~ msgstr "Всяка категория" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Worst category" #~ msgstr "Всяка категория" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Category sales average" #~ msgstr "Подредба на категориите" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Monthly sales by category" #~ msgstr "Месечни продажби за година" # @ woocommerce #~ msgid "Your settings have been saved." #~ msgstr "Настройките ви са запазени." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Congratulations! – WooCommerce has been installed " #~ "and setup. Enjoy :)" #~ msgstr "" #~ "Поздравления! – WooCommerce беше успешно " #~ "инсталиран и настроен :)" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Gateways" #~ msgstr "Методи на плащане" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "More functionality and gateway options available via WC official extensions." #~ msgstr "" #~ "Повече функционалност и методи за палщане на официалния сайт за WC разширения." # @ woocommerce #~ msgid "Tax Options" #~ msgstr "Настройки на таксите" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rates" #~ msgstr "Таксови ставки" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Options" #~ msgstr "Опции за email изпращача" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." #~ msgstr "" #~ "Промените, които направихте ще бъдат загубени ако напуснете тази страница." # @ woocommerce #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" # @ woocommerce #~ msgid "Height" #~ msgstr "Височина" # @ woocommerce #~ msgid "Hard Crop" #~ msgstr "Точно оразмеряване" # @ woocommerce #~ msgid "Select a page…" #~ msgstr "Избери страница…" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a country…" #~ msgstr "Изберете държава…" # @ woocommerce #~ msgid "Choose countries…" #~ msgstr "Изберете държави…" # @ woocommerce #~ msgid "Transients" #~ msgstr "Преходни" # @ woocommerce #~ msgid "Clear Transients" #~ msgstr "Изчисти преходите" # @ woocommerce #~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." #~ msgstr "Този инструмент ще изчисти кеша на продукта/преходите." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term counts" #~ msgstr "Клиентски акаунти" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Recount Terms" #~ msgstr "Избери термини" # @ woocommerce #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Възможности" # @ woocommerce #~ msgid "Reset Capabilities" #~ msgstr "Изчисти възможностите" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to " #~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce " #~ "admin pages." #~ msgstr "" #~ "Този инструмент ще ресетне администраторските, клиентски и мениджърски " #~ "роли на стойностите по подразбиране. Използвайте ако потребителите не " #~ "могат да достигнат всички WooCommerce административни страници." # @ woocommerce #~ msgid "Generate report" #~ msgstr "Генерирай репорт" # @ woocommerce #~ msgid "Product Transients Cleared" #~ msgstr "Преходите изчистени." # @ woocommerce #~ msgid "Roles successfully reset" #~ msgstr "Ролите успешно изчистени" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms successfully recounted" #~ msgstr "Ролите успешно изчистени" # @ woocommerce #~ msgid "There was an error calling %s::%s" #~ msgstr "Възникна грешка при извикването на %s::%s" # @ woocommerce #~ msgid "There was an error calling %s" #~ msgstr "Грешка при извикването на %s" # @ woocommerce #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Версии" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce version" #~ msgstr "WooCommerce версия" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce DB version" #~ msgstr "WooCommerce версия" # @ woocommerce #~ msgid "WordPress version" #~ msgstr "WordPress версия" # @ woocommerce #~ msgid "Installed plugins" #~ msgstr "Инсталирани разширения" # @ woocommerce #~ msgid "by" #~ msgstr "от" # @ woocommerce #~ msgid "version" #~ msgstr "версия" # @ woocommerce #~ msgid "Home URL" #~ msgstr "Адрес на начална страница" # @ woocommerce #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "Адрес на сайта" # @ woocommerce #~ msgid "Force SSL" #~ msgstr "Задължително SSL" # @ woocommerce #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" # @ woocommerce #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Pages" #~ msgstr "Страници на магазина" # @ woocommerce #~ msgid "Shop base page" #~ msgstr "Основна страница на магазина" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Page" #~ msgstr "Страница на кошницата" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout Page" #~ msgstr "Страница на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Pay Page" #~ msgstr "Страница на плащането" # @ woocommerce #~ msgid "Thanks Page" #~ msgstr "Благодарствена страница" # @ woocommerce #~ msgid "My Account Page" #~ msgstr "Моят акаунт" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Address Page" #~ msgstr "Страница за редакция на адреса" # @ woocommerce #~ msgid "View Order Page" #~ msgstr "Страница за преглед на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Change Password Page" #~ msgstr "Страница за промяна на паролата" # @ woocommerce #~ msgid "Page not set" #~ msgstr "Не е зададена страница" # @ woocommerce #~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s" #~ msgstr "Страницата не съдържа краткия код: %s" #~ msgid "Core Taxonomies" #~ msgstr "Основни класификации" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order Statuses" #~ msgstr "Поръчки от всички статуси" # @ woocommerce #~ msgid "Server Environment" #~ msgstr "Сървърна среда" # @ woocommerce #~ msgid "PHP Version" #~ msgstr "PHP версия" # @ woocommerce #~ msgid "Server Software" #~ msgstr "Софтуер на сървъра" # @ woocommerce #~ msgid "WP Max Upload Size" #~ msgstr "WP максимален размер на качване" # @ woocommerce #~ msgid "Server upload_max_filesize" #~ msgstr "Настройка на upload_max_filesize" # @ woocommerce #~ msgid "Server post_max_size" #~ msgstr "Настройка на post_max_size" # @ woocommerce #~ msgid "WP Memory Limit" #~ msgstr "WP лимит на паметта" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: Increasing memory allocated to PHP" #~ msgstr "" #~ "%s - Препоръчваме най-малко 64MB памет. Прочетете: Увеличение на паметта, заделена за PHP" # @ woocommerce #~ msgid "WP Debug Mode" #~ msgstr "WP Режим дебъг" # @ woocommerce #~ msgid "WC Logging" #~ msgstr "WC Логване" # @ woocommerce #~ msgid "Log directory is writable." #~ msgstr "Директорията за логове позволява запис." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Log directory (woocommerce/logs/) is not writable. Logging " #~ "will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Не може да се пише в директорията за логовете woocommerce/logs/). Няма да се записват логове." # @ woocommerce #~ msgid "Remote Posting/IPN" #~ msgstr "Отдалечено изпращане/IPN" # @ woocommerce #~ msgid "fsockopen/cURL" #~ msgstr "fsockopen/cURL" # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled." #~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled." #~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen включен, а cURL е изключен." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled." #~ msgstr "Вашият сървър има включен cURL и изключен fsockopen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and " #~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact " #~ "your hosting provider." #~ msgstr "" #~ "Вашият сървър няма fsockopen или cURL включен - PayPal IPN и други " #~ "скриптове, които комуникират с други сървъри няма да работят. Свържете се " #~ "с вашия хостинг доставчик." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "SOAP Client" #~ msgstr "Клиент ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled." #~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени." # @ woocommerce #~ msgid "WP Remote Post Check" #~ msgstr "Проверка за WP отдалечено публикуване" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working." #~ msgstr "wp_remote_post() успешно - PayPal IPN работи." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact " #~ "your hosting provider. Error:" #~ msgstr "" #~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN няма да работи на вашия сървър. " #~ "Свържете се с хостинг провайдъра си. Грешка:" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server." #~ msgstr "" #~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN може да не работи на вашия сървър." # @ woocommerce #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Инструменти" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Display type" #~ msgstr "Начин на показване:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Subcategories" #~ msgstr "Покажи подкатегориите" # @ woocommerce #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Миниатюра" # @ woocommerce #~ msgid "Upload/Add image" #~ msgstr "Качи/Добави изображение" # @ woocommerce #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Премахни изображение" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Изберете опция" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Use image" #~ msgstr "Премахни изображение" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product categories for your store can be managed here. To change the " #~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. " #~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the " #~ "top of the page." #~ msgstr "" #~ "От тук се командват категориите продукти. За да промените подредбата на " #~ "категориите на сайта, ги подредете чрез извлачване. За да видите повече " #~ "категории изберете \"Настройка на изгледа\" връзката в горната част на " #~ "страницата." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These " #~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different " #~ "rates to different products." #~ msgstr "" #~ "Класовете за доставка се използват за да се групират еднотипни продукти. " #~ "Тези групи може да се използват от определени доставчици за да ви " #~ "предоставят различни цени за различни продукти." # @ woocommerce #~ msgid "Image" #~ msgstr "Снимка" # @ woocommerce #~ msgid "Configure shipping class" #~ msgstr "Конфигурирай клас за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "Paying Customer?" #~ msgstr "Плащащ клиент?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Completed Orders" #~ msgstr "Приключена" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Billing Address" #~ msgstr "Адрес на клиента" # @ woocommerce #~ msgid "First name" #~ msgstr "Име" # @ woocommerce #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Фамилия" # @ woocommerce #~ msgid "Company" #~ msgstr "Фирма" # @ woocommerce #~ msgid "Address 1" #~ msgstr "Адрес 1" # @ woocommerce #~ msgid "Address 2" #~ msgstr "Адрес 2" # @ woocommerce #~ msgid "City" #~ msgstr "Град" #~ msgid "Country or state code" #~ msgstr "Код на държава/щат" # @ woocommerce #~ msgid "2 letter Country code" #~ msgstr "Код на държавата (2 символа)" # @ woocommerce #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Телефон" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Shipping Address" #~ msgstr "Адрес за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "State/County or state code" #~ msgstr "Държава/щат или код на щат" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)" #~ msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Всички държави" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "View Tax Rates" #~ msgstr "Таксови ставки" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Import Tax Rates" #~ msgstr "Цени за внос" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Неограничено" # @ woocommerce #~ msgid "No product to duplicate has been supplied!" #~ msgstr "Не е избран продукт за дупликация!" # @ woocommerce #~ msgid "Product creation failed, could not find original product:" #~ msgstr "" #~ "Грешка при създаването на продукт, оригиналния продукт не е намерен:" # @ woocommerce #~ msgid "(Copy)" #~ msgstr "(Копирай)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Welcome to WooCommerce – You're almost ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "Добре дошли в WooCommerce – Почти сте готови да " #~ "започнете продажба :)" # @ woocommerce #~ msgid "Install WooCommerce Pages" #~ msgstr "Инсталирай страниците на WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "Skip setup" #~ msgstr "Пропусни настройката" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been installed – You're ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce бе инсталиран – Може да започнете " #~ "продажба :)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Run the updater" #~ msgstr "Черновата на купона обновена." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been updated – You're ready to " #~ "continue selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce бе инсталиран – Може да започнете " #~ "продажба :)" # @ woocommerce #~ msgid "Make a duplicate from this product" #~ msgstr "Направи дупликат на този продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Дупликирай" # @ woocommerce #~ msgid "Copy to a new draft" #~ msgstr "Запиши като нова чернова" # @ woocommerce #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" # @ woocommerce #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Етикети" # @ woocommerce #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" # @ woocommerce #~ msgid "Edit this item inline" #~ msgstr "Редактирай продукта инлайн" # @ woocommerce #~ msgid "Quick Edit" #~ msgstr "Бърза редакция" # @ woocommerce #~ msgid "Restore this item from the Trash" #~ msgstr "Възстанови от кошчето" # @ woocommerce #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Възстанови" # @ woocommerce #~ msgid "Move this item to the Trash" #~ msgstr "Премести в кошчето" # @ woocommerce #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Изхвърли" # @ woocommerce #~ msgid "Delete this item permanently" #~ msgstr "Изтрий този продукт перманентно" # @ woocommerce #~ msgid "Delete Permanently" #~ msgstr "Изтрий перманентно" # @ woocommerce #~ msgid "Preview “%s”" #~ msgstr "Прегледай “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Прегледай" # @ woocommerce #~ msgid "View “%s”" #~ msgstr "Виж “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped" #~ msgstr "Групирано" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate" #~ msgstr "Външен/Афилиейт" # @ woocommerce #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Виртуален" # @ woocommerce #~ msgid "Downloadable" #~ msgstr "За сваляне" # @ woocommerce #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Прост" # @ woocommerce #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Променлив" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Toggle featured" #~ msgstr "За продукта" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "yes" #~ msgstr "Да" # @ woocommerce #~ msgid "Show all product types" #~ msgstr "Покажи всички типове продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped product" #~ msgstr "Групиран продукт" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate product" #~ msgstr "Външен/Афилиейт продук" # @ woocommerce #~ msgid "Simple product" #~ msgstr "Прост продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Show all sub-types" #~ msgstr "Покажи всички под-типове" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with SKU of %s]" #~ msgstr "[%s със SKU от %s]" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with ID of %d]" #~ msgstr "[%s с ID от %d]" # @ woocommerce #~ msgid "Product Data" #~ msgstr "Информация за продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Regular price" #~ msgstr "Нормална цена" # @ woocommerce #~ msgid "Sale" #~ msgstr "Разпродажба" # @ woocommerce #~ msgid "Sale price" #~ msgstr "Намалена цена" # @ woocommerce #~ msgid "L/W/H" #~ msgstr "L/W/H" # @ woocommerce #~ msgid "Length" #~ msgstr "Дължина" # @ woocommerce #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Видимост" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog & search" #~ msgstr "Каталог & търсене" # @ woocommerce #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Скрито" # @ woocommerce #~ msgid "In stock?" #~ msgstr "Налично?" # @ woocommerce #~ msgid "Manage stock?" #~ msgstr "Редактирай наличност?" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty" #~ msgstr "Количество наличност" # @ woocommerce #~ msgid "— No Change —" #~ msgstr "- Без промяна -" # @ woocommerce #~ msgid "Change to:" #~ msgstr "Промени на:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter price" #~ msgstr "Минимална цена" # @ woocommerce #~ msgid "Sort Products" #~ msgstr "Сортирай продуктите" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Insert into product" #~ msgstr "Моля, оценете този продукт." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Uploaded to this product" #~ msgstr "Моля, оценете този продукт." # @ woocommerce #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon type" #~ msgstr "Тип купон" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon amount" #~ msgstr "Стойност на купона" # @ woocommerce #~ msgid "Product IDs" #~ msgstr "Продуктови IDта" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Usage / Limit" #~ msgstr "Лимит за използване" # @ woocommerce #~ msgid "Expiry date" #~ msgstr "Срок на валидност" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Edit coupon" #~ msgstr "Редактирай купон" # @ woocommerce #~ msgid "Show all statuses" #~ msgstr "Покажи всички статуси" # @ woocommerce #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Фактуриране" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Notes" #~ msgstr "Клиентски бележки" # @ woocommerce #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" # @ woocommerce #~ msgid "made by" #~ msgstr "направена от" # @ woocommerce #~ msgid "Via" #~ msgstr "Чрез" # @ woocommerce #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Непубликувано" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d g:i:s A" #~ msgstr "Y/m/d g:i:s A" # @ woocommerce #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "преди %s" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d" #~ msgstr "Y/m/d" # @ woocommerce #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Завършено" # @ woocommerce #~ msgid "Show all customers" #~ msgstr "Покажи всички клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Revoke Access" #~ msgstr "Премахни достъпа" # @ woocommerce #~ msgid "Downloaded %s time" #~ msgid_plural "Downloaded %s times" #~ msgstr[0] "Сваляне %s път" #~ msgstr[1] "Сваляне %s пъти" # @ woocommerce #~ msgid "Downloads Remaining" #~ msgstr "Оставащи сваляния" # @ woocommerce #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Неограничено" # @ woocommerce #~ msgid "Access Expires" #~ msgstr "Достъпа изтича" # @ woocommerce #~ msgid "Never" #~ msgstr "Никога" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Fee Name" #~ msgstr "Мета име" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class" #~ msgstr "Клас такса" # @ woocommerce #~ msgid "Product ID:" #~ msgstr "Продукт ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Variation ID:" #~ msgstr "Вариация ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU:" #~ msgstr "Продукт SKU:" # @ woocommerce #~ msgid "Add meta" #~ msgstr "Добави мета" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Rate:" #~ msgstr "Таксови ставки" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sales Tax:" #~ msgstr "Продажби" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Tax:" #~ msgstr "Такса доставка:" # @ woocommerce #~ msgid "Any" #~ msgstr "Който и да е" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product " #~ "SKU." #~ msgstr "" #~ "Въведете SKU за тази вариация или оставете празно за да използвате " #~ "родителския SKU." # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty:" #~ msgstr "Налично кол.:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave " #~ "blank to use the variable product stock options." #~ msgstr "" #~ "Въведете количество за да включите менажирането на наличност за " #~ "вариацията, или оставете празно за да използвате настройките на продукта." # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price:" #~ msgstr "Намалена цена:" # @ woocommerce #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Насрочване" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cancel schedule" #~ msgstr "Насрочване" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale start date:" #~ msgstr "Дати за намалена цена" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "From…" #~ msgstr "От…" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale end date:" #~ msgstr "Дати за намалена цена" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "To…" #~ msgstr "До…" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent " #~ "product weight." #~ msgstr "" #~ "Въведете тегло за тази вариация или оставете празно за да използвате " #~ "теглото на родителския продукт." # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions (L×W×H)" #~ msgstr "Размери (L×W×H)" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class:" #~ msgstr "Клас на доставка:" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class:" #~ msgstr "Таксов клас:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File paths:" #~ msgstr "Път до файла:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a " #~ "downloadable product, or leave blank." #~ msgstr "" #~ "Въведете път до файла за да направите тази вариация продукт за сваляне " #~ "или оставете празно." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File paths/URLs, one per line" #~ msgstr "Път до файла/адрес" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Изберете опция" # @ woocommerce #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Качи" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit:" #~ msgstr "Лимит за сваляне:" # @ woocommerce #~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." #~ msgstr "Остави празно за неограничени сваляния." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Download Expiry:" #~ msgstr "Изтичане на свалянето" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." #~ msgstr "" #~ "Въведете номер на дните преди връзката за сваляне да изтече или оставете " #~ "празно." # @ woocommerce #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Включено" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon " #~ "purchase of a product" #~ msgstr "" #~ "Включете тази оация ако достъпа до файла за сваляне се дава след поръчка " #~ "на продукта" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping " #~ "cost" #~ msgstr "Включи тази опция ако продукта не се доставя и няма такса доставка" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Coupon description" #~ msgstr "Описание на продукта:" # @ woocommerce #~ msgid "Discount type" #~ msgstr "Тип намаление" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99" #~ msgstr "Въведете количество, пр. 2.99" # @ woocommerce #~ msgid "Enable free shipping" #~ msgstr "Включи безплатна доставка" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The free shipping method must be enabled with the \"must use coupon\" " #~ "setting checked." #~ msgstr "" #~ "Сложете отметко ако купона включва безплатна доставка (виж Безплатна доставка)" # @ woocommerce #~ msgid "Individual use" #~ msgstr "Индивидуална употреба" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " #~ "coupons." #~ msgstr "" #~ "Сложете отметка, ако купона не може да бъде използван едновременно с " #~ "други купони." # @ woocommerce #~ msgid "Apply before tax" #~ msgstr "Приложи преди таксите" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart " #~ "tax." #~ msgstr "Отметни ако купона трябва да се приложи преди да се изчисли таксата" # @ woocommerce #~ msgid "Minimum amount" #~ msgstr "Минимално количество" # @ woocommerce #~ msgid "No minimum" #~ msgstr "Няма минимум" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the " #~ "coupon." #~ msgstr "" #~ "Тове поле указва минималния под-тотал нужен за използване на купона." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are discounted." #~ msgstr "" #~ "Продукти, които трябва да бъдат в кошницата за да използват този купон " #~ "или за \"Продуктови намаления\", кои продукти да се намалят." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude products" #~ msgstr "Изключи продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Търси продукт…" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted." #~ msgstr "" #~ "Продукти, които не могат да бъдат в кошницата за да се използва този " #~ "купон или за отбелязване на продукти без намаление." # @ woocommerce #~ msgid "Any category" #~ msgstr "Всяка категория" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for " #~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted." #~ msgstr "" #~ "Продукт трябва да бъде в тази категория за да бъде активен купона, или за " #~ "\"Продуктови намаления\", продуктите в тази категория ще бъдат намалени." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude categories" #~ msgstr "Изключи категории" # @ woocommerce #~ msgid "No categories" #~ msgstr "Никоя категория" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, " #~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be " #~ "discounted." #~ msgstr "" #~ "Продукта трябва да не бъде в тази категория за да бъде валиден купона, за " #~ "\"Продуктови намаления\", продукти в тези категории няма да бъдат " #~ "намалени." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer emails" #~ msgstr "Клиентски email-и" # @ woocommerce #~ msgid "Any customer" #~ msgstr "Всеки клиент" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific " #~ "billing and user emails." #~ msgstr "" #~ "Отделени със запетая email адреси за да се ограничи този купон само за " #~ "определени email адреси." # @ woocommerce #~ msgid "Usage limit" #~ msgstr "Лимит за използване" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Unlimited usage" #~ msgstr "Неограничена употреба" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void." #~ msgstr "За колко продукта може да се използва този купон" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Never expire" #~ msgstr "Никога изтича" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "The date this coupon will expire, YYYY-MM-DD." #~ msgstr "Този купон ще изтече на YYYY-MM-DD" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order number" #~ msgstr "Бележки по поръчката" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer IP:" #~ msgstr "Клиент:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "General Details" #~ msgstr "Основни настройки" # @ woocommerce #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Статус на поръчката:" # @ woocommerce #~ msgid "Order Date:" #~ msgstr "Дата на поръчката:" # @ woocommerce #~ msgid "h" #~ msgstr "ч" # @ woocommerce #~ msgid "m" #~ msgstr "м" # @ woocommerce #~ msgid "Customer:" #~ msgstr "Клиент:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Note:" #~ msgstr "Клиентска бележка:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer's notes about the order" #~ msgstr "Бележки на клиента относно поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Details" #~ msgstr "Детайли на плащането" # @ woocommerce #~ msgid "No billing address set." #~ msgstr "Няма зададен адрес на плащането." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Load billing address" #~ msgstr "Адрес" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Details" #~ msgstr "Детайли за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping address set." #~ msgstr "Няма зададен адрес за доставка." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Load shipping address" #~ msgstr "Адрес за доставка" #~ msgid "Copy from billing" #~ msgstr "Копирай от плащането" # @ woocommerce #~ msgid "Item" #~ msgstr "Продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Class" #~ msgstr "Клас такси" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class for the line item" #~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after." #~ msgstr "Линейна стойност и линейна такса преди пред-таксовите намаления" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete Lines" #~ msgstr "Изтрий продукт" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Actions" #~ msgstr "Действия" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Reduce Line Stock" #~ msgstr "Намали наличността" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Increase Line Stock" #~ msgstr "%s налични" # @ woocommerce #~ msgid "Add item(s)" #~ msgstr "Добави продукт(и)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add fee" #~ msgstr "Добави нов" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Resend order emails" #~ msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка" # @ woocommerce #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Премести в коша" # @ woocommerce #~ msgid "Save Order" #~ msgstr "Запиши поръчка" # @ woocommerce #~ msgid "Save/update the order" #~ msgstr "Запиши/обнови поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts" #~ msgstr "Намаления" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "The shipping title the customer sees" #~ msgstr "Заглавието за доставка, което клиента вижда" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cost:" #~ msgstr "Цена" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Метод ID" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Други" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rows" #~ msgstr "Таксови редове" # @ woocommerce #~ msgid "+ Add tax row" #~ msgstr "+ Добави таксов ред" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display " #~ "multiple or compound taxes rather than a single total." #~ msgstr "" #~ "Тези редове съдържат такси за тази поръчка. Това ще позволи да показвате " #~ "повече от една или съставни такси, от колкото единичен тотал." # @ woocommerce #~ msgid "Tax Totals" #~ msgstr "Общо Такси" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Total tax for line items + fees." #~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред" # @ woocommerce #~ msgid "Order Totals" #~ msgstr "Общо" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Метод на плащане:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Calc taxes" #~ msgstr "Общо такси" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Calc totals" #~ msgstr "Калк. общо ↑" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a downloadable product…" #~ msgstr "Избери продукт за сваляне…" # @ woocommerce #~ msgid "Grant Access" #~ msgstr "Дай достъп" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Could not grant access - the user may already have permission for this " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Не можахме да дадем достъп - вероятно потребителя вече има права за файла." # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" #~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да отмените достъпа до това сваляне?" # @ woocommerce #~ msgid "added %s ago" #~ msgstr "добавен преди %s" # @ woocommerce #~ msgid "There are no notes for this order yet." #~ msgstr "Няма бележки по тази поръчка." # @ woocommerce #~ msgid "Add note" #~ msgstr "Добави бележка" # @ woocommerce #~ msgid "Private note" #~ msgstr "Лична бележка" # @ woocommerce #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добави" # @ woocommerce #~ msgid "Variations for variable products are defined here." #~ msgstr "Вариации за променливите продукти се дефинират тук." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Before adding variations, add and save some attributes on the " #~ "Attributes tab." #~ msgstr "" #~ "Преди да добавите вариации, добавете атриби за продукта от таб-а " #~ "Атрибути." # @ woocommerce #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Научи повече" # @ woocommerce #~ msgid "Close all" #~ msgstr "Сгъни всички" # @ woocommerce #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Разгъни всички" # @ woocommerce #~ msgid "Bulk edit:" #~ msgstr "Редакция накуп:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete all variations" #~ msgstr "Свържи всички вариации" # @ woocommerce #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Цени" # @ woocommerce #~ msgid "Sale prices" #~ msgstr "Намалени цени" # @ woocommerce #~ msgid "File Path" #~ msgstr "Път до файла" # @ woocommerce #~ msgid "Download limit" #~ msgstr "Лимит за сваляне" # @ woocommerce #~ msgid "Download Expiry" #~ msgstr "Изтичане на свалянето" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Go" #~ msgstr "Добре" # @ woocommerce #~ msgid "Link all variations" #~ msgstr "Свържи всички вариации" # @ woocommerce #~ msgid "Default selections:" #~ msgstr "Избрани по подразбиране:" # @ woocommerce #~ msgid "No default" #~ msgstr "Няма по подразбиране" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new " #~ "variation for each and every possible combination of variation attributes " #~ "(max 50 per run)." #~ msgstr "" #~ "Сигурни ли сте, че искате да свържите всички вариации? Това ще създаде " #~ "нова вариация за всяка възможна комбинация от атрибути (най-много 50 на " #~ "един път)." # @ woocommerce #~ msgid "variation added" #~ msgstr "вариацията добавена" # @ woocommerce #~ msgid "variations added" #~ msgstr "вариациите добавени" # @ woocommerce #~ msgid "No variations added" #~ msgstr "Няма добавени вариации" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?" #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази вариация?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички вариации? Това не може да " #~ "бъде отменено." # @ woocommerce #~ msgid "Last warning, are you sure?" #~ msgstr "Последно предупреждение, сигурни ли сте?" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a value" #~ msgstr "Въведете стойност" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Set variation image" #~ msgstr "вариацията добавена" # @ woocommerce #~ msgid "Variable product" #~ msgstr "Променлив продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Вид продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped." #~ msgstr "Виртуалните продукти са нематериални и не могат да бъдат доставяни." # @ woocommerce #~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." #~ msgstr "Продуктите за сваляне дават достъп до файл след поръчка." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Linked Products" #~ msgstr "Нови продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Разширени" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Keeping Unit" #~ msgstr "Единица за наличност" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " #~ "product and service that can be purchased." #~ msgstr "" #~ "SKU значи Stock-keeping unit, уникален идентификатор за всеки отделен " #~ "продукт и услуга, които могат да бъдат поръчвани." # @ woocommerce #~ msgid "Product URL" #~ msgstr "Адрес на продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Enter the external URL to the product." #~ msgstr "Въведете външен адрес за продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Button text" #~ msgstr "Текст на бутона" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Buy product" #~ msgstr "Купи продукт" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This text will be shown on the button linking to the external product." #~ msgstr "Този текст ще се покаже на бутона свързан към външни продукти." # @ woocommerce #~ msgid "Regular Price" #~ msgstr "Цена" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price" #~ msgstr "Намалена Цена" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price Dates" #~ msgstr "Дати за намалена цена" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Лимит за сваляне" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping only" #~ msgstr "Само доставка" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " #~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation " #~ "level." #~ msgstr "" #~ "Количество от стоката. Ако това е променлив продукт, тази стойност ще се " #~ "използва за контролиране на наличността на всички вариации, освен ако не " #~ "дефинирате друга стойност за определена вариация." # @ woocommerce #~ msgid "Stock status" #~ msgstr "Статус наличност" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " #~ "stock\" on the frontend." #~ msgstr "" #~ "Контролира дали продукта се показва като \"наличен\" or \"изчерпан\" на " #~ "страниците на сайта ви." # @ woocommerce #~ msgid "Allow Backorders?" #~ msgstr "Продажба на минус?" # @ woocommerce #~ msgid "Do not allow" #~ msgstr "Не разрешавай" # @ woocommerce #~ msgid "Allow, but notify customer" #~ msgstr "Разреши, но оведоми клиента" # @ woocommerce #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Разреши" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed " #~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below " #~ "0." #~ msgstr "" #~ "Ако използвате наличност, това контролира дали може да продавате продукти " #~ "с наличност по-малка от 0." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sold Individually" #~ msgstr "Индивидуална употреба" # @ woocommerce #~ msgid "Weight in decimal form" #~ msgstr "Тежест в десетичен формат" # @ woocommerce #~ msgid "LxWxH in decimal form" #~ msgstr "ДxШxВ в десетична форма" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping class" #~ msgstr "Няма класове на доставка" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class" #~ msgstr "Клас доставка" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Доставните класове се използват от определени методи на доставка за да " #~ "групират подобни продукти." # @ woocommerce #~ msgid "Select terms" #~ msgstr "Избери термини" # @ woocommerce #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Избери всички" # @ woocommerce #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Не избирай нито един" # @ woocommerce #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Добави нов" # @ woocommerce #~ msgid "Pipe separate terms" #~ msgstr "Отделни продукти разделени с вертикална линия" # @ woocommerce #~ msgid "Custom product attribute" #~ msgstr "Потребителски продуктов атрибут" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Save attributes" #~ msgstr "Атрибути" # @ woocommerce #~ msgid "Up-Sells" #~ msgstr "Ъп-сел" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed " #~ "product, for example, products that are more profitable or better quality " #~ "or more expensive." #~ msgstr "" #~ "Up-sells са продукти, които препоръчвате вместо продукта, който се " #~ "показва в момента, например такива, които са по-доходоносни или по-скъпи." # @ woocommerce #~ msgid "Cross-Sells" #~ msgstr "Крос-сел" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the " #~ "current product." #~ msgstr "" #~ "Cross-sells са продукти, които рекламирате в кошницата, базирано на " #~ "избрания продукт." # @ woocommerce #~ msgid "Choose a grouped product…" #~ msgstr "Избери групиран продукт…" # @ woocommerce #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Групиране" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product." #~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан." # @ woocommerce #~ msgid "Purchase Note" #~ msgstr "Бележка на поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." #~ msgstr "" #~ "Въведете опционална бележка, която да се прати на клиента след поръчка." # @ woocommerce #~ msgid "Menu order" #~ msgstr "Подредба на менюто" # @ woocommerce #~ msgid "Custom ordering position." #~ msgstr "Потребителска подредба." # @ woocommerce #~ msgid "Enable reviews" #~ msgstr "Включване на отзивите" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU must be unique." #~ msgstr "Продуктовото SKU трябва да е уникално." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog/search" #~ msgstr "Каталог/търсене" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog visibility:" #~ msgstr "Видимост в каталога:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Define the loops this product should be visible in. The product will " #~ "still be accessible directly." #~ msgstr "" #~ "Дефинирайте луповете в които продуктите трябва да се видат. Продуктите ще " #~ "продължат да бъдат достъпни директно." # @ woocommerce #~ msgid "Enable this option to feature this product." #~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан." # @ woocommerce #~ msgid "Featured Product" #~ msgstr "Препоръчан продукт" # @ default #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Изтрий продукт" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add product gallery images" #~ msgstr "Всички" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add Images to Product Gallery" #~ msgstr "Добави нова продуктова категория" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Купи" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product Gallery" #~ msgstr "Продажби на продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Product Short Description" #~ msgstr "Кратко описание на продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Order Data" #~ msgstr "Дата на поръчката" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order Items" #~ msgstr "Бележки по поръчката" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need " #~ "to manually update stock levels." #~ msgstr "" #~ "Продукти в поръчката – Бележка: ако редактирате количествата " #~ "или премахнете продукти от поръчката ще трябва ръчно да промените " #~ "наличностите." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Downloadable Product Permissions" #~ msgstr "Разрешение за сваляне" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " #~ "order status changes to processing/completed." #~ msgstr "" #~ "Пермисии за продукти за сваляне – Бележка: Пермисиите за " #~ "продукти ще бъдат дадени автоматично, когато статуса на поручката се " #~ "смени на обработва се/приключена." # @ woocommerce #~ msgid "Order Actions" #~ msgstr "Дайствия към поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon Data" #~ msgstr "Дата на купона" # @ woocommerce #~ msgid "Product name" #~ msgstr "Име на продукта" # @ woocommerce #~ msgid "Allow reviews." #~ msgstr "Разреши ревюта." # @ default #~ msgid "" #~ "Allow trackbacks and pingbacks on " #~ "this page." #~ msgstr "" #~ "Позволете trackbacks и pingbacks на " #~ "тази страница." # @ default #~ msgid "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #~ msgstr "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" # @ woocommerce #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Стилове" # @ woocommerce #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Основен" # @ woocommerce #~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI" #~ msgstr "Бутони, призоваващи действие/ценови слайдер/слоеста навигация" # @ woocommerce #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Вторичен" # @ woocommerce #~ msgid "Buttons and tabs" #~ msgstr "Бутони и табове" # @ woocommerce #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Изтъкнато" # @ woocommerce #~ msgid "Price labels and Sale Flashes" #~ msgstr "Етикети на цени и разпродажби" # @ woocommerce #~ msgid "Content" #~ msgstr "Съдържание" # @ woocommerce #~ msgid "Your themes page background - used for tab active states" #~ msgstr "Фон на страницата ви - използва се за активните табове" # @ woocommerce #~ msgid "Subtext" #~ msgstr "Подзаглавие" # @ woocommerce #~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc." #~ msgstr "" #~ "Използва се за определени текстове и - навигация, малки текстове и др." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To edit colours woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less " #~ "and woocommerce.css need to be writable. See the Codex " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "За редакция на цветовете woocommerce/assets/css/woocommerce-base." #~ "less и woocommerce.css трябва да бъдат свободни за " #~ "запис. Вижте the Codex за повече информация." # @ woocommerce #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Локализация" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Use informal localisation for %s" #~ msgstr "Използвай локализиращи файлове ако съществуват" # @ woocommerce #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Основни настройки" # @ woocommerce #~ msgid "Base Country/Region" #~ msgstr "Базова държава/регион" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on " #~ "this country." #~ msgstr "" #~ "Това е базовата държава за вашия бизнес. Таксите ще бъдат спрямо тази " #~ "държава." # @ woocommerce #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Валута" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " #~ "currency gateways will take payments in." #~ msgstr "" #~ "Контролира в какви валути се показват цените в каталога и в кои валути се " #~ "приемат плащания." # @ woocommerce #~ msgid "US Dollars ($)" #~ msgstr "Американски долар ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Euros (€)" #~ msgstr "Евро (€)" # @ woocommerce #~ msgid "Pounds Sterling (£)" #~ msgstr "Лири стерлинг (£)" # @ woocommerce #~ msgid "Australian Dollars ($)" #~ msgstr "Австралийски долар ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Brazilian Real ($)" #~ msgstr "Бразилски реал ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Canadian Dollars ($)" #~ msgstr "Канадски долар ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Czech Koruna (Kč)" #~ msgstr "Чешка крона (Kč)" # @ woocommerce #~ msgid "Danish Krone" #~ msgstr "Датска крона" # @ woocommerce #~ msgid "Hong Kong Dollar ($)" #~ msgstr "Хонг-конгски долар ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Hungarian Forint" #~ msgstr "Унгарски форинт" # @ woocommerce #~ msgid "Israeli Shekel" #~ msgstr "Израелски Шекел" # @ woocommerce #~ msgid "Chinese Yuan (¥)" #~ msgstr "Chinese Yuan (¥)" # @ woocommerce #~ msgid "Japanese Yen (¥)" #~ msgstr "Японска йена (¥)" # @ woocommerce #~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)" #~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)" # @ woocommerce #~ msgid "Mexican Peso ($)" #~ msgstr "Mexican Peso ($)" # @ woocommerce #~ msgid "New Zealand Dollar ($)" #~ msgstr "New Zealand Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Norwegian Krone" #~ msgstr "Norwegian Krone" # @ woocommerce #~ msgid "Philippine Pesos" #~ msgstr "Philippine Pesos" # @ woocommerce #~ msgid "Polish Zloty" #~ msgstr "Polish Zloty" # @ woocommerce #~ msgid "Singapore Dollar ($)" #~ msgstr "Singapore Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Swedish Krona" #~ msgstr "Swedish Krona" # @ woocommerce #~ msgid "Swiss Franc" #~ msgstr "Swiss Franc" # @ woocommerce #~ msgid "Taiwan New Dollars" #~ msgstr "Taiwan New Dollars" # @ woocommerce #~ msgid "Thai Baht" #~ msgstr "Thai Baht" # @ woocommerce #~ msgid "Turkish Lira (TL)" #~ msgstr "Turkish Lira (TL)" # @ woocommerce #~ msgid "South African rand (R)" #~ msgstr "South African rand (R)" #~ msgid "Romanian Leu (RON)" #~ msgstr "Romanian Leu (RON)" # @ woocommerce #~ msgid "Allowed Countries" #~ msgstr "Разрешени държави" # @ woocommerce #~ msgid "These are countries that you are willing to ship to." #~ msgstr "Това са страните в които позволявате доставка." # @ woocommerce #~ msgid "All Countries" #~ msgstr "Всички държави" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout and Accounts" #~ msgstr "Плащане и акаунти" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options control the behaviour of the checkout process and " #~ "customer accounts." #~ msgstr "" #~ "Следните настройки контролират поведението на процеса на плащане и " #~ "клиентските акаунти." # @ woocommerce #~ msgid "Enable guest checkout (no account required)" #~ msgstr "Включи плащане от гост (не се изисква създаване на акаунт)" # @ woocommerce #~ msgid "Show order comments section" #~ msgstr "Покажи секцията за коментари по поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Security" #~ msgstr "Сигурност" # @ woocommerce #~ msgid "Force secure checkout" #~ msgstr "Задължително сигурно плащане" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)" #~ msgstr "" #~ "Задължително се използва SSL (https) на страницата за плащане (изисква се " #~ "SSL сертификат)" # @ woocommerce #~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout" #~ msgstr "Премахни HTTPS при напускане на страницата за плащане" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupons" #~ msgstr "Включи купоните" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on cart" #~ msgstr "Включи формата за купони в кошницата" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on checkout" #~ msgstr "Включи формата за купони при плащане" # @ woocommerce #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Регистрация" #~ msgid "Allow registration on the checkout page" #~ msgstr "Включи регистрацията на страницата за плащане" #~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page" #~ msgstr "Включи регистрацията на \"My Account\" страницата" #~ msgid "Register using the email address for the username" #~ msgstr "Регистрирай използвайки email адреса за потребителско име" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Accounts" #~ msgstr "Клиентски акаунти" # @ woocommerce #~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin" #~ msgstr "Блокирай клиентите от достъп до WordPress админ страниците" # @ woocommerce #~ msgid "Clear cart when logging out" #~ msgstr "Изчисти количката при изхот от акаунта" # @ woocommerce #~ msgid "Allow customers to repurchase past orders" #~ msgstr "Позволи на клиентите да поръчват отново минали поръчки" # @ woocommerce #~ msgid "Styles and Scripts" #~ msgstr "Стилове и скриптове" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the styling of your store, as well as how " #~ "certain features behave." #~ msgstr "" #~ "Следните опции афектират дизайна на магазина ви , както и определени " #~ "екстри." # @ woocommerce #~ msgid "Styling" #~ msgstr "Стил" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles" #~ msgstr "Включи CSS стиловете на WooCommerce" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Store Notice" #~ msgstr "Бележки към поръчката" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site" #~ msgstr "Включи \"Demo Store\" бележката на вашия сайт" #~ msgid "Store Notice Text" #~ msgstr "Текст на бележката" # @ woocommerce #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Скриптове" # @ woocommerce #~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives" #~ msgstr "Включи AJAX добави към кошницата бутоните на архивите с продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page" #~ msgstr "Включи WooCommerce lightbox на продуктовите страници" # @ woocommerce #~ msgid "Enable enhanced country select boxes" #~ msgstr "Включи подобрените форми за избор на държава" # @ woocommerce #~ msgid "Digital Downloads" #~ msgstr "Дигитални сваляния" # @ woocommerce #~ msgid "The following options are specific to downloadable products." #~ msgstr "Следните опции са специфични за продукти за сваляне." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File Download Method" #~ msgstr "Метод за сваляне на файл" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large " #~ "files unreliably. If supported, X-Accel-Redirect/ X-" #~ "Sendfile can be used to serve downloads instead (server requires " #~ "mod_xsendfile)." #~ msgstr "" #~ "Задължителното сваляне ще запази адреса на файла скрит, но някои сървъри " #~ "може да имат проблем с големите файлове. Ако се поддържа, X-Accel-" #~ "Redirect/ X-Sendfile може да се използва за " #~ "свалянията вместо mod_xsendfile." # @ woocommerce #~ msgid "Force Downloads" #~ msgstr "Задължи свалянето" # @ woocommerce #~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" #~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect only" #~ msgstr "Само пренасочване" # @ woocommerce #~ msgid "Access Restrictions" #~ msgstr "Ограничения на достъпа" # @ woocommerce #~ msgid "Must be logged in to download files" #~ msgstr "Трябва да си в системата за да сваляш файлове" # @ woocommerce #~ msgid "This setting does not apply to guest downloads." #~ msgstr "Тази настройка не важи за сваляния за гости." # @ woocommerce #~ msgid "Grant access to downloadable products after payment" #~ msgstr "Дай достъп до продуктите за сваляне след плащане" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", " #~ "rather than \"processing\"" #~ msgstr "" #~ "Изключете тази опция за да дадете достъп ако поръчката е \"завършана\", а " #~ "не \"обработва се\"" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Limit Quantity" #~ msgstr "Ограничи количеството" # @ woocommerce #~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1" #~ msgstr "Ограничи количеството на виртуалните продукти за сваляне на 1" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Бележка: Магазинът има наследници - страниците наследници няма да работят " #~ "ако включите тази опция." # @ woocommerce #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Настройки на страницата" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Base Page" #~ msgstr "Базова страница на магазина" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " #~ "will be." #~ msgstr "" #~ "Задава основната страница за вашия магазин - тук ще бъде архива на вашите " #~ "продукти." # @ woocommerce #~ msgid "Base Page Title" #~ msgstr "Заглавие на базовата страница" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page " #~ "title." #~ msgstr "" #~ "Това заглавие се показва на основната страница на магазина. Оставете " #~ "празно за да използвате заглавието на страницата." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms Page ID" #~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " #~ "them when checking out." #~ msgstr "" #~ "Ако дефинирате страница за \"Условия за ползване\" клиентите ще бъдат " #~ "карани да ги приемат преди да завършат поръчката си." # @ woocommerce #~ msgid "Logout link" #~ msgstr "Линк за изход" # @ woocommerce #~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\"" #~ msgstr "Добави линка за изход към менюта съдържащи \"My Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they " #~ "are. These pages should have been created upon installation of the " #~ "plugin, if not you will need to create them." #~ msgstr "" #~ "Следните страници трябва да бъдат избрани за да знае WooCommerce къде се " #~ "намирате. Тези страници трябва да бъдат създадени при инсталация на " #~ "плугина, ако не, ще трябва да ги създадете." # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]" #~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_cart]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]" #~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_checkout]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_thankyou] Родител: \"Checkout\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]" #~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_my_account]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Страницата съдържа: [woocommerce_edit_address] Родител: \"My Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Страницата съдържа: [woocommerce_view_order] Родител: \"My Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\"" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Lost Password Page" #~ msgstr "Загубена парола?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Options" #~ msgstr "Настройки на каталога" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Product Sorting" #~ msgstr "Сортиране на продуктите по подразбиране" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the default sort order of the catalog." #~ msgstr "Контролира сортировката на продуктите по подразбиране." # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price" #~ msgstr "Подреди по цена" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop Page Display" #~ msgstr "Страници на магазина" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on the product archive." #~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show products" #~ msgstr "Нови продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Show subcategories" #~ msgstr "Покажи подкатегориите" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show both" #~ msgstr "Покажи" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Category Display" #~ msgstr "Цена по подразбиране" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on category archives." #~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото." # @ woocommerce #~ msgid "Redirects" #~ msgstr "Пренасочвания" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product " #~ "pages)" #~ msgstr "" #~ "Пренасочи към кошницата след като бъде добавен продукт (от страницата на " #~ "продукта)" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result" #~ msgstr "" #~ "Пренасочи към продуктовата страница, когато само един продукт отговаря на " #~ "търсенето" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the fields available on the edit product " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "Следните опции указват, кои полета ще са активни за редакция на " #~ "продуктовата страница." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product Fields" #~ msgstr "Продуктови полета" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the SKU field for products" #~ msgstr "Включи SKU полето за продуктите" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the weight field for products" #~ msgstr "Включи поле за тежест на продуктите" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the dimension fields for products" #~ msgstr "Включи поле за размер на продуктите" # @ woocommerce #~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab" #~ msgstr "Показвай теглото и размера на продуктите в таба с атрибути" # @ woocommerce #~ msgid "Weight Unit" #~ msgstr "Единица за тегло" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define weights in." #~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото." # @ woocommerce #~ msgid "kg" #~ msgstr "кг" # @ woocommerce #~ msgid "g" #~ msgstr "г" # @ woocommerce #~ msgid "lbs" #~ msgstr "lbs" # @ woocommerce #~ msgid "oz" #~ msgstr "oz" # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions Unit" #~ msgstr "Единици за размер" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define lengths in." #~ msgstr "Контролира коя единица ще се използва за дължини." # @ woocommerce #~ msgid "cm" #~ msgstr "см" # @ woocommerce #~ msgid "mm" #~ msgstr "мм" # @ woocommerce #~ msgid "in" #~ msgstr "in" # @ woocommerce #~ msgid "yd" #~ msgstr "yd" # @ woocommerce #~ msgid "Product Ratings" #~ msgstr "Рейтинг на продукта" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enable the rating field on the review form" #~ msgstr "Разреши рейтинга със звезди на формата с отзивите" # @ woocommerce #~ msgid "Ratings are required to leave a review" #~ msgstr "Изисква се рейтинг за да се публикува отзив" # @ woocommerce #~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews" #~ msgstr "Покажи \"Проверен\" етикет на отзивите от клиенти" # @ woocommerce #~ msgid "Pricing Options" #~ msgstr "Настройки на цените" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend." #~ msgstr "Тази настройка контролира как се показват цените." # @ woocommerce #~ msgid "Currency Position" #~ msgstr "Позиция на валутния знак" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the position of the currency symbol." #~ msgstr "Контролира къде да се покаже валутния знак." # @ woocommerce #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ляво" # @ woocommerce #~ msgid "Right" #~ msgstr "Дясно" # @ woocommerce #~ msgid "Left (with space)" #~ msgstr "Ляво (с разстояние)" # @ woocommerce #~ msgid "Right (with space)" #~ msgstr "Дясно (с разстояние)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Thousand Separator" #~ msgstr "Разделител на хилядите" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." #~ msgstr "Задава разделител за хилядите в цените." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Decimal Separator" #~ msgstr "Десетичен разделител" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." #~ msgstr "Задава десетичния разделител на цените." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Number of Decimals" #~ msgstr "Брой десетици" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." #~ msgstr "Показва колко символа се показват след десетичната запетая." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Trailing Zeros" #~ msgstr "Нули на края" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. $10.00 becomes " #~ "$10" #~ msgstr "" #~ "Дали да премахне нулите след десетичната точка. Примерно $10.00 става $10" # @ woocommerce #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Настройки на изображенията" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - " #~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After " #~ "changing these settings you may need to regenerate your " #~ "thumbnails." #~ msgstr "" #~ "Тези настройки афектират реалните размери на изображенията в каталога - " #~ "въпреки всичко изгледа ще бъде афектиран от CSS стиловете. След промяна " #~ "на тези настройки може да се наложе да прегенерирате " #~ "миниатюрите." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Images" #~ msgstr "Каталогови изображения" # @ woocommerce #~ msgid "This size is usually used in product listings" #~ msgstr "Този размер обикновено се използва за списъци с продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Single Product Image" #~ msgstr "Изображение за единичен продукт" # @ woocommerce #~ msgid "This is the size used by the main image on the product page." #~ msgstr "" #~ "Това е размера използван за основно изображение на продуктовата страница." # @ woocommerce #~ msgid "Product Thumbnails" #~ msgstr "Продуктови миниатюри" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page." #~ msgstr "" #~ "Този размер се използва за галерията от изображения на продуктовата " #~ "страница." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory Options" #~ msgstr "Опции на склада" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Manage Stock" #~ msgstr "Управлявай наличността" # @ woocommerce #~ msgid "Enable stock management" #~ msgstr "Включи управлението на наличност" # @ woocommerce #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Уведомления" # @ woocommerce #~ msgid "Enable low stock notifications" #~ msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности" # @ woocommerce #~ msgid "Enable out of stock notifications" #~ msgstr "Включи уведомленията за продукти извън наличност" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Low Stock Threshold" #~ msgstr "Праг за малко количество" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Threshold" #~ msgstr "Праг за извън наличност" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Visibility" #~ msgstr "Видимост на неналичните продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Hide out of stock items from the catalog" #~ msgstr "Скрий продуктите които са извън наличност от каталога" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Display Format" #~ msgstr "Формат за показване на количеството" # @ woocommerce #~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend." #~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога." # @ woocommerce #~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\"" #~ msgstr "Винаги показвай наличност. Пример: \"12 налични\"" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\"" #~ msgstr "" #~ "Показвай наличността, само, когато е малка: \"Само 2 останали налични\" " #~ "срещу \"В наличност\"" # @ woocommerce #~ msgid "Never show stock amount" #~ msgstr "Никога не показвай наличността" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Calculations" #~ msgstr "Калкулации на доставката" # @ woocommerce #~ msgid "Enable shipping" #~ msgstr "Включи доставката" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" #~ msgstr "Включи калкулатора за доставка на страницата с кошницата" # @ woocommerce #~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered" #~ msgstr "Скрии разходите по доставка докато не се въведе адрес" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Method Display" #~ msgstr "Показвай метода на доставка" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend." #~ msgstr "" #~ "Контролира колко метода за доставка се показват на предната страница." # @ woocommerce #~ msgid "Radio buttons" #~ msgstr "Радио бутони" # @ woocommerce #~ msgid "Select box" #~ msgstr "Кутийка за избор" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Destination" #~ msgstr "Дестинация за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "Only ship to the users billing address" #~ msgstr "Изпращай само на платежния адрес" # @ woocommerce #~ msgid "Ship to billing address by default" #~ msgstr "Изпращай на платежния адрес по подразбиране" # @ woocommerce #~ msgid "Collect shipping address even when not required" #~ msgstr "Събирай адрес на доставка, дори да не е задължителен" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment " #~ "gateways to control their display order on the checkout." #~ msgstr "" #~ "Инсталираните методи за плащане са показани отдолу. Влачете методите на " #~ "плащане за да ги подредите как да се показват на плащането си." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enable Taxes" #~ msgstr "Общо такси" # @ woocommerce #~ msgid "Enable taxes and tax calculations" #~ msgstr "Включи таксите и калкулацията на такса" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer shipping address" #~ msgstr "Адрес за доставка" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer billing address" #~ msgstr "Адрес на клиента" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base address" #~ msgstr "Основна страница на магазина" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Customer Address:" #~ msgstr "Детайли за клиента" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No address" #~ msgstr "Адрес" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Tax Class:" #~ msgstr "Клас доставка" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rounding" #~ msgstr "Изчакване" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" #~ msgstr "Закръгли таксите на ниво субтотал, а не за всеки ред" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Additional Tax Classes" #~ msgstr "Допълнителни таксови класове" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the " #~ "default Standard Rate. Tax classes can be assigned to " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Изброени 1 на ред. Това е допълнение към стандартната ставка по " #~ "подразбиране." # @ woocommerce #~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate" #~ msgstr "Намалена цена%sНулева цена" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Display prices during cart/checkout:" #~ msgstr "Email, използван при поръчката." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Including tax" #~ msgstr "Разход, без таксата." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Excluding tax" #~ msgstr "Разход, без таксата." # @ woocommerce #~ msgid "Email Sender Options" #~ msgstr "Опции за email изпращача" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the sender (email address and name) used in " #~ "WooCommerce emails." #~ msgstr "" #~ "Следните настройки афектират изпращача (email адреса и името) използвани " #~ "в WooCommerce писмата." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "\"From\" Name" #~ msgstr "\"От\" име" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "\"From\" Email Address" #~ msgstr "\"От\" email адрес" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "Email темплейт" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. Click here to preview your email template. For more " #~ "advanced control copy woocommerce/templates/emails/ to " #~ "yourtheme/woocommerce/emails/." #~ msgstr "" #~ "Тази секция ви позволява да редактирате вашите WooCommerce писма. Кликнете тук за промяна на email шаблона. За " #~ "разширен контрол върху писмата, копирайте woocommerce/templates/" #~ "emails/ в yourtheme/woocommerce/emails/." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Изображение за хедъра" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload " #~ "your image using the media uploader." #~ msgstr "" #~ "Въведете адрес на изображение, което желаете да използвате в хедъра не " #~ "email-а. Качете изображение използвайки media uploader." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Footer Text" #~ msgstr "Текст във футъра на email-a" # @ woocommerce #~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails." #~ msgstr "Тексте ще се показва във футъра на WooCommerce писмата." # @ woocommerce #~ msgid "Powered by WooCommerce" #~ msgstr "Благодарение на WooCommerce" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Base Colour" #~ msgstr "Базов цвят" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default #557da1." #~ msgstr "" #~ "Базовия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране е " #~ "#557da1." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Background Colour" #~ msgstr "Фонов цвят" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default " #~ "#f5f5f5." #~ msgstr "" #~ "Фоновия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране " #~ "#eeeeee." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Body Background Colour" #~ msgstr "Фонов цвят за email-те" # @ woocommerce #~ msgid "The main body background colour. Default #fdfdfd." #~ msgstr "Основния фонов цвят. По подразбиране #fdfdfd." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Body Text Colour" #~ msgstr "Въведи цвят на текста в бодито" # @ woocommerce #~ msgid "The main body text colour. Default #505050." #~ msgstr "" #~ "Основен цвят на текста в бодито. По подразбиране #505050." # @ woocommerce #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "Метод" # @ woocommerce #~ msgid "Gateway ID" #~ msgstr "ID на метод" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Methods" #~ msgstr "Метод за доставка" # @ woocommerce #~ msgid "Drag and drop methods to control their display order." #~ msgstr "Извлачете за да контролирате реда на показване." # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Method" #~ msgstr "Метод на доставка" # @ woocommerce #~ msgid "Method ID" #~ msgstr "Метод ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postcode" #~ msgstr "Пощенски код" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "Оценка…" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." #~ msgstr "Въедете такса (процент) до 4 символа след десетите." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Добави мета" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for this tax rate." #~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:" # @ woocommerce #~ msgid "Compound" #~ msgstr "Съединен" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " #~ "applied on top of other tax rates." #~ msgstr "" #~ "Изберете дали да използвате или не съединени такси. Съединените такси се " #~ "прилагат върху всички други такси." # @ woocommerce #~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." #~ msgstr "Изберете дали таксата да се налага и върху доставката или не." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove selected row(s)" #~ msgstr "Изтрий избраните редове" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Export CSV" #~ msgstr "Цени за износ" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Import CSV" #~ msgstr "Цени за внос" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No row(s) selected" #~ msgstr "Не са избрани държави" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Country Code" #~ msgstr "Държава" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "State Code" #~ msgstr "Код сортиране" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "Стойност" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Мета име" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Име" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Фамилия" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Company (optional)" #~ msgstr "Фирма (по избор)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Адрес" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address 2 (optional)" #~ msgstr "Адрес 2 (по избор)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Town/City" #~ msgstr "Град/Село" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Postcode/Zip" #~ msgstr "Пощенски код/Zip" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Държава" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "State/County" #~ msgstr "Област" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Email адрес" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class." #~ msgstr "Тази функция трябва да бъде презаписана от вашият клас за плащане." # @ woocommerce #~ msgid "View product" #~ msgstr "Виж продукт" # @ woocommerce #~ msgid "Please choose a quantity…" #~ msgstr "Моля, изберете количество…" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? " #~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts " #~ "manually." #~ msgstr "" #~ "Изчисли тоталите, базирано на поръчаните продукти, намаление и доставка? " #~ "Отбележете, че трябва (евентуално) да калкулирате и таксовите редове и " #~ "намаления ръчно." # @ woocommerce #~ msgid "Meta Value" #~ msgstr "Мета стойност" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Label:" #~ msgstr "Таксов етикет:" # @ woocommerce #~ msgid "Compound:" #~ msgstr "Съединение:" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Tax:" #~ msgstr "Такса:" # @ woocommerce #~ msgid "Exclude image" #~ msgstr "Изключи изображение" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery." #~ msgstr "Включването на тази опция, ще го скрие от продуктовата галерия." # @ woocommerce #~ msgid "PHP Sessions" #~ msgstr "PHP Сесии" # @ woocommerce #~ msgid "Session save path" #~ msgstr "Път за запис на сесиите" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "%s does not exist - contact your host to resolve the problem." #~ msgstr "" #~ "%s не съществува - свържете се с хоста си за да решите " #~ "проблема." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "%s is not writable - contact your host to resolve the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "%s не позволява писане - свържете се с хоста си за да " #~ "разрешите проблема." # @ woocommerce #~ msgid "%s is writable." #~ msgstr "%s позволява писане." # @ woocommerce #~ msgid "Session name" #~ msgstr "Име на сесията" # @ woocommerce #~ msgid "Usage count" #~ msgstr "Брой използвания" #~ msgid "Coupon code already exists." #~ msgstr "Купона вече съществува" # @ woocommerce #~ msgid "Line Subtotal" #~ msgstr "Линия Суб-тотал" # @ woocommerce #~ msgid "Line Total" #~ msgstr "Линия Тотал" # @ woocommerce #~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts" #~ msgstr "Линейна цена и линейна такса след пред-таксовите намаления" # @ woocommerce #~ msgid "Calc line tax ↑" #~ msgstr "Калк. таксов ред ↑" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating " #~ "an order or manually marking an order as paid." #~ msgstr "" #~ "Намаля наличността на всеки продукт в поръчката; полезно след като ръчно " #~ "сте създали поръчка или сте маркирали на ръка такава като платена." # @ woocommerce #~ msgid "Restore stock" #~ msgstr "Възстанови наличността" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or " #~ "canceling the entire order." #~ msgstr "" #~ "Възстанови наличността за всеки продукт в поръчката; полезно след като " #~ "сте върнали пари или канселирали цяла поръчка." # @ woocommerce #~ msgid "Cost ex. tax:" #~ msgstr "Стойност без такса:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Method:" #~ msgstr "Доставка:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Title:" #~ msgstr "Доставка:" # @ woocommerce #~ msgid "Manually reducing stock." #~ msgstr "Ръчно намали наличността." # @ woocommerce #~ msgid "Item %s %s not found, skipping." #~ msgstr "Продукт %s %s не е намерен, пропуснат." # @ woocommerce #~ msgid "Manual stock reduction complete." #~ msgstr "Ръчното намаляне на наличността приключи." # @ woocommerce #~ msgid "Manually restoring stock." #~ msgstr "Ръчно възстановяване на наличността." # @ woocommerce #~ msgid "Manual stock restore complete." #~ msgstr "Ръчното възстановяване на наличността приключи." # @ woocommerce #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Изтрий всички" # @ woocommerce #~ msgid "↑" #~ msgstr "↑" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save " #~ "before adding a new variation." #~ msgstr "" #~ "Трябва да добавите атрибути чрез панела \"Информация за продукта\" и " #~ "запишете преди да добавите нова вариация." # @ woocommerce #~ msgid "Taxes" #~ msgstr "Такси" # @ woocommerce #~ msgid "File path" #~ msgstr "Път до файла" # @ woocommerce #~ msgid "Upload a file" #~ msgstr "Качи файл" # @ woocommerce #~ msgid "Use this file" #~ msgstr "Използвай този файл" # @ woocommerce #~ msgid "Permalinks" #~ msgstr "Постоянни връзки" # @ woocommerce #~ msgid "Taxonomy base page" #~ msgstr "Основна страница за таксономии" # @ woocommerce #~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (%s)" #~ msgstr "" #~ "Прикрепяне на категориите в магазина/тагове с основна на магазина " #~ "страница (%s)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug." #~ msgstr "" #~ "Показва адреса на продуктовата категория. Оставете празно за да " #~ "използвате краткото име по подразбиране." # @ woocommerce #~ msgid "Product base page" #~ msgstr "Базова страница за продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (%s)" #~ msgstr "" #~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продукта към базовата страница на " #~ "магазина (%s)" # @ woocommerce #~ msgid "Prepend product permalinks with product category" #~ msgstr "" #~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продуктите към категорията продукти" # @ woocommerce #~ msgid "Show subcategories on category pages" #~ msgstr "Покажи подкатегориите на категориините страници" # @ woocommerce #~ msgid "Show subcategories on the shop page" #~ msgstr "Покажи подкатегориите на страницата на магазина" # @ woocommerce #~ msgid "When showing subcategories, hide products" #~ msgstr "Когато се показват подкатегории, скрий продуктите" # @ woocommerce #~ msgid "Tax calculations" #~ msgstr "Калкулация на таксата" # @ woocommerce #~ msgid "Display taxes on cart page" #~ msgstr "Показвай таксите в кошницата" # @ woocommerce #~ msgid "Display taxes even when the amount is zero" #~ msgstr "Показвай таксите, дори ако са на стойност нула" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Prices" #~ msgstr "Цени по каталог" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog prices defined including tax" #~ msgstr "Цени по каталог с включени такси" # @ woocommerce #~ msgid "Display cart contents excluding tax" #~ msgstr "Покажи съдържанието на кошницата без такси" # @ woocommerce #~ msgid "Display cart totals excluding tax" #~ msgstr "Покажи общото на кошницата без такса" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate." #~ msgstr "" #~ "Избройте продуктовите и доставни класове такси тук. пр. Нулева такса, " #~ "намалена такса." # @ woocommerce #~ msgid "Tax rates" #~ msgstr "Таксови ставки" # @ woocommerce #~ msgid "All fields are required." #~ msgstr "Всички полета са задължителни." # @ woocommerce #~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places." #~ msgstr "" #~ "За да избегнете грешки със закръгляването, въвеждайте таксите с 4 символа " #~ "след десетите." # @ woocommerce #~ msgid "Email Recipient Options" #~ msgstr "Email опции на получателя" # @ woocommerce #~ msgid "New order notifications" #~ msgstr "Нотификация за нови поръчки" # @ woocommerce #~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email." #~ msgstr "" #~ "Получател на писма за нови поръчки. По подразбиране е административния " #~ "адрес." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory notifications" #~ msgstr "Нотификации за склада" # @ woocommerce #~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email." #~ msgstr "" #~ "Получател на писма за наличността по склада. По принцип се пращат на " #~ "административния мейл" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload " #~ "a CSV file containing your rates to wp-content/" #~ "woocommerce_tax_rates.csv instead. Download sample " #~ "csv." #~ msgstr "" #~ "Дефинирайте такси за държави и щати или качете CSV файл, съдържащ таксите " #~ "на wp-content/woocommerce_tax_rates.csv. Свалете примерно csv." # @ woocommerce #~ msgid "Countries/states" #~ msgstr "Държави/щати" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "По избор, въведете заглавие за тази такса - ще се показва в таблицата с " #~ "тоталите" # @ woocommerce #~ msgid "+ Add Tax Rate" #~ msgstr "+ Добави таксова ставка" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed." #~ msgstr "" #~ "Всички съвпадащи такси ще бъдат прилагани, не-компонентните такси ще се " #~ "сумират." # @ woocommerce #~ msgid "Duplicate selected rows" #~ msgstr "Дублирай избраните редове" # @ woocommerce #~ msgid "Select countries/states…" #~ msgstr "Избери държави/щати…" # @ woocommerce #~ msgid "US States" #~ msgstr "САЩ щати" # @ woocommerce #~ msgid "EU States" #~ msgstr "ЕС щати" # @ woocommerce #~ msgid "Standard Rate" #~ msgstr "Стандартна стойност" # @ woocommerce #~ msgid "Local Tax Rates" #~ msgstr "Местни такси" # @ woocommerce #~ msgid "Post/zip codes" #~ msgstr "Пощенски кодове" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "List postcodes/zips this rate applies to separated by semi-colons. You " #~ "may also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;" #~ msgstr "" #~ "Избройте пощенските кодове, за които важи тази такса разделени с точка и " #~ "запетая. Може да се наложи да въведете диапазон, пр. 12345-12349;23456;" # @ woocommerce #~ msgid "Select a country/state…" #~ msgstr "Изберете държава/щат…" # @ woocommerce #~ msgid "Done" #~ msgstr "Готово" # @ woocommerce #~ msgid "countries/states selected" #~ msgstr "избрани държави/шати" # @ woocommerce #~ msgid "Duplicate the selected rates?" #~ msgstr "Дублирай избраните цени?" # @ woocommerce #~ msgid "(1 state)" #~ msgid_plural "(%s states)" #~ msgstr[0] "(1 state)" #~ msgstr[1] "(%s щати)" # @ woocommerce #~ msgid "and 1 state" #~ msgid_plural "and %s states" #~ msgstr[0] "и 1 щат" #~ msgstr[1] "и %s щати" # @ woocommerce #~ msgid "1 country" #~ msgid_plural "%1$s countries" #~ msgstr[0] "1 държава" #~ msgstr[1] "%1$s държави" # @ woocommerce #~ msgid "Invalid coupon." #~ msgstr "Невалиден купон." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer UA" #~ msgstr "Детайли за клиента"