woocommerce/i18n/languages/woocommerce-pt_PT.po

11503 lines
364 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-11 15:51:57 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce v2.0.14\n"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
"POT-Creation-Date: \n"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 15:36+0\n"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
"Language: \n"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
"X-Generator: Easy Po 0.9.4\n"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
"X-Poedit-Language: \n"
"X-Poedit-Country: \n"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;\n"
"X-Poedit-Basepath: \n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:85
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:306
#: admin/woocommerce-admin-init.php:66
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:235
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Editar atributo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:263
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:396
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:264
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:397
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: admin/post-types/product.php:88
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:378
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:472
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:241
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:277
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:315
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:338
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:382
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:407
#: admin/woocommerce-admin-init.php:437
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:191
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:84
#: woocommerce-ajax.php:1175
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:101
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:259
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:317
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:394
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:319
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
#: admin/post-types/product.php:151
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:140
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:230
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:387
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1069
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:331
#: templates/myaccount/my-address.php:45
#: woocommerce.php:954
#: woocommerce.php:990
#: woocommerce.php:1027
#: woocommerce.php:1065
#: woocommerce.php:1103
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:43
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:103
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:331
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:364
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Configure terms"
msgstr "Configurar termos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:368
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Não existem atributos definidos."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:378
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Adicionar Novo Atributo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:379
msgid "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
msgstr "Atributos permitem que você defina os dados extra do produto, como tamanho ou cor. Você pode usar estes atributos na barra lateral da loja usando o \"camadas de navegação\" widgets. Atenção: não é possível renomear um atributo mais tarde."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:267
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:400
2013-11-25 08:52:44 +00:00
msgid "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an attribute for variations use <strong>select</strong>."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Determina como você seleciona atributos para os produtos. <strong>Texto</strong> permite fazer entrada manual através da página do produto, ao passo que termos <strong>Select</strong> pode ser definido a partir desta seção. Se você planeia usar um atributo para variações use <strong>select</strong>."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:413
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Attribute"
msgstr "Adicionar atributo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:424
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este atributo?"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:78
msgid "Shop Content"
msgstr "Conteúdo da loja"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:74
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:28
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:122
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:269
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:289
#: woocommerce.php:985
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:821
#: woocommerce.php:823
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:857
#: woocommerce.php:859
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Tags"
msgstr "Tags do produto"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:68
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:142
#: woocommerce.php:1061
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:148
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:162
msgid "On-Hold"
msgstr "Aguardando"
#: admin/post-types/shop_order.php:158
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:176
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:190
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:40
msgid "Monthly Sales"
msgstr "Vendas mensais"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:239
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Item"
msgstr[1] "Itens"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:279
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:966
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product/review.php:27
#: templates/single-product-reviews.php:28
msgid "out of 5"
msgstr "de 5"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:287
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Este produto ainda não recebeu opiniões."
#. translators: plugin header field 'Name'
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:83
#: admin/woocommerce-admin-init.php:62
#: admin/woocommerce-admin-init.php:71
#: admin/woocommerce-admin-init.php:404
#: classes/class-wc-order.php:1169
#: classes/class-wc-order.php:1171
#: classes/class-wc-order.php:1174
#: woocommerce.php:0
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:153
#: admin/woocommerce-admin-content.php:41
#: admin/woocommerce-admin-init.php:88
#: admin/woocommerce-admin-status.php:289
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:562
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:30
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:39
#: woocommerce.php:170
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:57
#: admin/woocommerce-admin-init.php:64
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:447
msgid "Copy billing information to shipping information? This will remove any currently entered shipping information."
msgstr "Copiar informações de faturação para o endereço de entrega? Isto irá remover todas as informações de endereço de entrega existentes atualmente."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:388
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select terms"
msgstr "Selecione os termos"
#: admin/post-types/product.php:520
#, php-format
msgid "[%s with SKU of %s]"
msgstr "[%s com o código do produto %s]"
#: admin/post-types/product.php:526
#, php-format
msgid "[%s with ID of %d]"
msgstr "[%s com ID do %d]"
#: admin/includes/duplicate_product.php:23
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Não foi selecionado um produto para ser duplicado!"
#: admin/includes/duplicate_product.php:43
msgid "Product creation failed, could not find original product:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Falha ao tentar criar o produto, não foi possível encontrar o produto original:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:31
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Duplicar este produto"
#: admin/post-types/product.php:32
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: admin/post-types/product.php:61
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copiar para rascunho"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:195
msgctxt "page_slug"
msgid "shop"
msgstr "loja"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:195
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:198
msgctxt "page_slug"
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:198
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:314
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:201
msgctxt "page_slug"
msgid "checkout"
msgstr "finalizar-compra"
#: admin/settings/settings-init.php:114
#: admin/woocommerce-admin-install.php:201
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:318
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compras"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:204
msgctxt "page_slug"
msgid "my-account"
msgstr "minha-conta"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:204
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:330
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Minha conta"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:210
msgctxt "page_slug"
msgid "edit-address"
msgstr "editar-endereco"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:210
msgid "Edit My Address"
msgstr "Alterar o meu endereço"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:213
msgctxt "page_slug"
msgid "view-order"
msgstr "visualizar-pedido"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:213
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:338
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: woocommerce.php:1068
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1069
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Order"
msgstr "Visualizar pedido"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:216
msgctxt "page_slug"
msgid "change-password"
msgstr "alterar-senha"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:216
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:342
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:222
msgctxt "page_slug"
msgid "pay"
msgstr "pagar"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:222
msgid "Checkout &rarr; Pay"
msgstr "Finalizar compra → Pagar"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:225
msgctxt "page_slug"
msgid "order-received"
msgstr "pedido-recebido"
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:190
#: admin/woocommerce-admin-install.php:225
msgid "Order Received"
msgstr "Pedido recebido"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:25
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:26
msgid "Coupon type"
msgstr "Tipo de cupão"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:27
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:45
msgid "Coupon amount"
msgstr "Quantidade do cupão"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:29
msgid "Product IDs"
msgstr "ID do Produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgid "Usage limit"
msgstr "Limite de uso"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:31
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgid "Expiry date"
msgstr "Data de validade"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:998
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Product"
msgstr "Produto principal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:86
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:297
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: admin/post-types/product.php:98
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: admin/post-types/product.php:99
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:100
#: admin/post-types/product.php:632
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:906
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1066
#: admin/woocommerce-admin-init.php:450
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:96
#: admin/post-types/product.php:568
#: admin/post-types/product.php:789
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:202
#: templates/cart/cart.php:29
#: templates/emails/admin-new-order.php:24
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Preço"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:102
#: admin/post-types/shop_order.php:50
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/post-types/shop_order.php:131
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
#: admin/post-types/shop_order.php:133
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"
#: admin/post-types/shop_order.php:139
#, php-format
msgid "%s ago"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "%s atrás"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:141
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#: admin/post-types/shop_order.php:43
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:29
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:33
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:34
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:44
#: templates/myaccount/my-orders.php:32
#: woocommerce.php:1062
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: admin/post-types/shop_order.php:45
msgid "Billing"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:46
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:539
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:81
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:52
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
#: admin/woocommerce-admin-content.php:49
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:187
#: templates/cart/totals.php:46
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:45
msgid "Shipping"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Envio"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:47
#: templates/cart/totals.php:92
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:91
msgid "Order Total"
msgstr "Total do pedido"
#: admin/post-types/shop_order.php:95
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:93
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:120
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:178
#: woocommerce-ajax.php:1654
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:282
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show all statuses"
msgstr "Mostrar todos os estados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:301
#: admin/post-types/shop_order.php:326
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show all customers"
msgstr "Mostrar todos os clientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:256
#: woocommerce-ajax.php:290
#: woocommerce-ajax.php:313
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Você não tem permissão suficiente para aceder a esta página."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:258
#: woocommerce-ajax.php:291
#: woocommerce-ajax.php:314
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Você ficou muito tempo sem atividade, por segurança a sua sessão foi encerrada. Por favor, tente novamente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:26
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:26
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:66
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:82
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:93
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:42
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Sales"
msgstr "Venda de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:47
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Top sellers"
msgstr "Mais vendidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:52
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Top earners"
msgstr "Top consumidores"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:381
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total sales"
msgstr "Total de vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:383
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:389
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:395
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:401
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:407
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:413
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:656
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:662
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:668
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:674
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:840
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:846
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:852
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:858
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1381
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1387
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1393
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1827
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1833
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1839
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1845
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1851
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1857
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2321
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2332
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2343
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:387
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total orders"
msgstr "Total de pedidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:393
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order total"
msgstr "Média total de vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:399
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order items"
msgstr "Média de itens por pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:648
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:992
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1090
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1373
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "From:"
msgstr "De:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:648
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:992
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1090
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1373
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Para:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:648
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:833
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:992
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1090
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1246
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1373
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1506
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2310
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2493
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:654
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total sales in range"
msgstr "Média total de vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:660
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total orders in range"
msgstr "Total médio de pedidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:666
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order total in range"
msgstr "Total médio de pedidos na faixa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:672
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order items in range"
msgstr "Média de itens do pedido na faixa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:680
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales in range"
msgstr "Faixa de pedidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:827
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2304
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:838
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total sales for year"
msgstr "Total de vendas do ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:844
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total orders for year"
msgstr "Total de pedidos do ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:850
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order total for year"
msgstr "Média total de pedidos do ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:856
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average order items for year"
msgstr "Média de itens por pedido do ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:864
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Monthly sales for year"
msgstr "Vendas mensais do ano"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:60
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:23
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:998
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1096
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1215
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1012
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product does not exist"
msgstr "Este produto não existe"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1214
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2352
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Mês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1236
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No sales :("
msgstr "Nenhuma venda :("
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1825
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total customers"
msgstr "Total de clientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1831
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total customer sales"
msgstr "Total de vendas clientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1837
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total guest sales"
msgstr "Total de vendas para desconhecidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1843
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total customer orders"
msgstr "Total de pedidos para clientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1849
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total guest orders"
msgstr "Total pedidos de desconhecidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1855
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Average orders per customer"
msgstr "Média de pedidos por cliente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1863
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Signups per day"
msgstr "Registos por dia"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2084
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Low stock"
msgstr "Stock baixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2112
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No products are low in stock."
msgstr "Nenhum produto abaixo do stock."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:264
#: admin/post-types/product.php:642
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:931
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:232
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2120
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:573
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:583
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:587
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Out of stock"
msgstr "Fora de stock"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2151
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No products are out in stock."
msgstr "Nenhum produto fora de stock."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:602
#: admin/post-types/product.php:880
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:85
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:287
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:798
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Largura"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:603
#: admin/post-types/product.php:881
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:86
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:288
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:800
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:802
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hard Crop"
msgstr "Forçar corte"
#: admin/settings/settings-init.php:33
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#: admin/settings/settings-init.php:58
msgid "Allowed Countries"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Países Permitidos"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:59
msgid "These are countries that you are willing to ship to."
msgstr "Estes são os países para os quais você pode enviar produtos."
#: admin/settings/settings-init.php:67
msgid "All Countries"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Todos os Países"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:68
#: admin/settings/settings-init.php:73
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:95
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:99
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:94
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:98
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:149
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:153
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:103
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:107
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Specific Countries"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Países Específicos"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:77
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "ShareThis Publisher ID"
msgstr "ID do editor ShareThis"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "ID do Google Analytics"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:64
msgid "Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-X</code>"
msgstr "Entre na sua conta do Google Analytics para encontrar o seu ID. por exemplo <code>UA-XXXXX-X</code>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:290
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar Página"
#: admin/settings/settings-init.php:297
msgid "Shop Base Page"
msgstr "Página principal da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:309
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept them when checking out."
msgstr "Se você definir uma página de \"Termos de uso\" será perguntado ao cliente se ele aceita os termos antes de finalizar a compra."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:181
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:112
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:86
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: admin/settings/settings-init.php:320
msgid "Shop Pages"
msgstr "Páginas da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:323
msgid "Cart Page"
msgstr "Página do Carrinho"
#: admin/settings/settings-init.php:324
msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_cart]"
#: admin/settings/settings-init.php:334
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de Finalizar Compra"
#: admin/settings/settings-init.php:335
msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_checkout]"
#: admin/settings/settings-init.php:345
msgid "Pay Page"
msgstr "Página de Pagamento"
#: admin/settings/settings-init.php:346
msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_pay] Pai: \"finalizar compra\""
#: admin/settings/settings-init.php:356
msgid "Thanks Page"
msgstr "Página de Confirmação da Compra"
#: admin/settings/settings-init.php:357
msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_thankyou] Pai: \"Finalizar compra\""
#: admin/settings/settings-init.php:367
msgid "My Account Page"
msgstr "Página Minha Conta"
#: admin/settings/settings-init.php:368
msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_my_account]"
#: admin/settings/settings-init.php:378
msgid "Edit Address Page"
msgstr "Página Editar Endereço"
#: admin/settings/settings-init.php:379
msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_edit_address] pai: \"Minha Conta\""
#: admin/settings/settings-init.php:389
msgid "View Order Page"
msgstr "Ver Página de Pedidos"
#: admin/settings/settings-init.php:390
msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_view_order] pai: \"Minha Conta\""
#: admin/settings/settings-init.php:400
msgid "Change Password Page"
msgstr "Página Alterar Senha"
#: admin/settings/settings-init.php:401
msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_change_password] pai: \"Minha Conta\""
#: admin/settings/settings-init.php:439
msgid "Catalog Options"
msgstr "Opções de catálogo"
#: admin/settings/settings-init.php:544
msgid "Weight Unit"
msgstr "Unidade de peso"
#: admin/settings/settings-init.php:545
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Isto controla qual unidade de peso será utilizada"
#: admin/settings/settings-init.php:551
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: admin/settings/settings-init.php:553
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
#: admin/settings/settings-init.php:560
msgid "Dimensions Unit"
msgstr "Unidades de medida"
#: admin/settings/settings-init.php:561
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Isto controla qual unidade de tamanho será utilizada"
#: admin/settings/settings-init.php:568
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: admin/settings/settings-init.php:570
msgid "in"
msgstr "in"
#: admin/settings/settings-init.php:606
msgid "Pricing Options"
msgstr "Opções de preços"
#: admin/settings/settings-init.php:46
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:718
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:721
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim Húngaro"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:724
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Novo Shekel Israelita"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:729
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:731
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Peso Filipino"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:732
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:738
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa Sueca"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:739
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suíço"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:740
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Novo Dólar Taiwanês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:741
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandês"
#: admin/settings/settings-init.php:609
msgid "Currency Position"
msgstr "Posição da moeda"
#: admin/settings/settings-init.php:610
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Isto controla a posição do simbolo monetário."
#: admin/settings/settings-init.php:616
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: admin/settings/settings-init.php:617
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: admin/settings/settings-init.php:618
msgid "Left (with space)"
msgstr "Esquerda (com espaço)"
#: admin/settings/settings-init.php:619
msgid "Right (with space)"
msgstr "Direita (com espaço)"
#: admin/settings/settings-init.php:626
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Isto define o simbolo que separa a casa dos milhares nos preços."
#: admin/settings/settings-init.php:636
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Isto define o simbolo exibido na casa decimal nos preços."
#: admin/settings/settings-init.php:646
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Isso define o número de casas decimais mostrado nos preços apresentados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:668
msgid "Image Options"
msgstr "Opções de imagem"
#: admin/settings/settings-init.php:671
msgid "Catalog Images"
msgstr "Catálogo de imagens"
#: admin/settings/settings-init.php:672
msgid "This size is usually used in product listings"
msgstr "O tamanho é usualmente usado na lista de produtos"
#: admin/settings/settings-init.php:685
msgid "Single Product Image"
msgstr "Imagem do produto"
#: admin/settings/settings-init.php:686
msgid "This is the size used by the main image on the product page."
msgstr "Isto é o tamanho usado pela imagem padrão na página do produto."
#: admin/settings/settings-init.php:699
msgid "Product Thumbnails"
msgstr "Imagem miniatura do produto"
#: admin/settings/settings-init.php:700
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
msgstr "Isto é utilizado no tamanho das imagens exibidas na galeria de imagens da página do produto."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:719
msgid "Inventory Options"
msgstr "Opções de inventário"
#: admin/settings/settings-init.php:723
msgid "Enable stock management"
msgstr "Habilitar a gestão de stock"
#: admin/settings/settings-init.php:743
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: admin/settings/settings-init.php:744
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Habilitar notificações de \"stock baixo\""
#: admin/settings/settings-init.php:752
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Habilitar notificações de \"fora de stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:795
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Ocultar itens fora de stock no catálogo"
#: admin/settings/settings-init.php:823
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:292
msgid "Shipping Options"
msgstr "Opções de entrega"
#: admin/settings/settings-init.php:835
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Permitir a calculadora de expedição na página do carrinho"
#: admin/settings/settings-init.php:866
msgid "Only ship to the users billing address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Enviar somente para o endereço de faturação do cliente"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:918
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:222
msgid "Tax Options"
msgstr "Opções de impostos"
#: admin/settings/settings-init.php:922
msgid "Enable taxes and tax calculations"
msgstr "Habilitar cálculo de taxas e impostos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:45
#: woocommerce.php:1759
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Falha. Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:164
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "As suas configurações foram salvas."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:77
#: admin/woocommerce-admin-content.php:44
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:182
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:45
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:184
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:619
#: admin/post-types/product.php:894
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1055
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:46
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:183
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:79
#: admin/woocommerce-admin-content.php:47
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:185
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:352
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:387
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:475
#: admin/woocommerce-admin-content.php:48
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:186
#: classes/class-wc-countries.php:444
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:25
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Métodos de expedição"
#: admin/settings/settings-init.php:900
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:188
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:329
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Gateways de pagamento"
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:388
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
msgid "Save changes"
msgstr "Salve as alterações"
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:429
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As alterações feitas serão perdidas se você sair desta página."
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:34
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:129
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:38
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:134
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Upload/Adicionar imagem"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:39
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:135
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:42
msgid "Discount type"
msgstr "Tipo de desconto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:523
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:524
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:54
msgid "Individual use"
msgstr "Uso individual"
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:19
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:8
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:561
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:666
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1659
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2672
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2681
#: admin/woocommerce-admin-users.php:90
#: admin/woocommerce-admin-users.php:112
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:499
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:500
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/order/order-details.php:119
#: templates/order/order-details.php:134
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:100
#: templates/checkout/form-coupon.php:25
msgid "Coupon code"
msgstr "Código do cupão"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:144
msgid "Customer Billing Address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Endereço de faturação do cliente"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:193
msgid "Customer Shipping Address"
msgstr "Endereço para envio ao cliente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:76
msgid "Order status:"
msgstr "Estado do pedido:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:91
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:131
msgid "Customer Note:"
msgstr "Nota do cliente:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:132
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Nota do cliente sobre o pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:144
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:234
#: classes/class-wc-countries.php:683
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:148
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:238
#: classes/class-wc-countries.php:688
msgid "Last Name"
msgstr "Apelido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:152
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:242
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:155
#: admin/woocommerce-admin-users.php:204
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:156
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:246
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:159
#: admin/woocommerce-admin-users.php:208
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Address 1"
msgstr "Endereço (linha 1)"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:160
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:250
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:163
#: admin/woocommerce-admin-users.php:212
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Address 2"
msgstr "Endereço (linha 2)"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:164
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:254
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:42
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:167
#: admin/woocommerce-admin-users.php:216
#: templates/cart/shipping-calculator.php:72
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:168
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:258
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:171
#: admin/woocommerce-admin-users.php:220
#: classes/class-wc-countries.php:970
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:172
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:262
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:179
#: admin/woocommerce-admin-users.php:228
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:678
msgid "Country"
msgstr "País"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:178
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:268
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:175
#: admin/woocommerce-admin-users.php:224
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "State/County"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
msgstr "Estado/País"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1074
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:201
#: templates/cart/cart.php:30
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:486
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:100
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:6
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:370
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:464
#: admin/woocommerce-admin-init.php:438
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:10
msgid "Product ID:"
msgstr "ID do produto:"
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:13
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID de variação:"
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:16
msgid "Product SKU:"
msgstr "Produto REF:"
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:44
msgid "Add&nbsp;meta"
msgstr "Adicionar meta"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:470
msgid "Save Order"
msgstr "Salvar pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:160
#: admin/post-types/shop_coupon.php:69
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:463
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:465
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o lixo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:552
#: classes/class-wc-countries.php:470
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(sem imposto)"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:239
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1460
#: woocommerce-ajax.php:1093
#: woocommerce-ajax.php:1094
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "Item #%s stock reduzido de %s para %s."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1146
#: woocommerce-ajax.php:1147
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Item #%s stock aumentado de %s para %s."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:44
#, php-format
msgid "added %s ago"
msgstr "adicionado %s atrás"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:44
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1487
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete note"
msgstr "Remover nota"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:50
msgid "There are no notes for this order yet."
msgstr "Não existem notas para este pedido."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:56
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar nota"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:62
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
msgid "Customer note"
msgstr "Notas do cliente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:63
msgid "Private note"
msgstr "Nota privada"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:65
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:503
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Download Limit"
msgstr "Limite de download"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:150
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Deixe em branco para permitir downloads ilimitados."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:222
#: admin/post-types/product.php:403
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:174
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:58
msgid "Downloadable"
msgstr "Descarregar/Download"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:74
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Bulk edit:"
msgstr "Edição em massa:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:214
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:271
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "REF:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:588
#: admin/post-types/product.php:839
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:96
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:83
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:273
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:63
msgid "Stock Qty:"
msgstr "Quantidade em stock:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:144
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Price:"
msgstr "Preço:"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:76
msgid "Sale Price:"
msgstr "Preço de venda:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:172
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:194
#: woocommerce.php:1025
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Variation"
msgstr "Adicionar variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:196
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Link all variations"
msgstr "Linkar todas as variações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:344
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta variação?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:220
#: admin/post-types/product.php:407
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:176
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:52
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:539
msgid "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed product, for example, products that are more profitable or better quality or more expensive."
msgstr "Aumenta vendas, são produtos que você deseja recomendar durante a visualização de um produto. Por exemplo: Produtos mais rentáveis, com maior qualidade ou mais recomendados."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:557
msgid "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current product."
msgstr "Venda cruzada, são produtos que você promove no carrinho, com base nos produtos atuais."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:567
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Choose a grouped product&hellip;"
msgstr "Escolha o produto agrupado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:593
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupando"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:91
#: admin/post-types/product.php:557
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:52
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2100
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2136
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "SKU"
msgstr "REF"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:119
msgid "Regular Price"
msgstr "Preço normal"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:125
msgid "Sale Price"
msgstr "Preço de oferta"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:135
msgid "Sale Price Dates"
msgstr "Datas da oferta"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:284
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Dimensões (C x L x A)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:601
#: admin/post-types/product.php:879
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:84
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:286
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:178
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:107
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:81
msgid "Tax Status"
msgstr "Situação Fiscal"
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:20
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:179
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:111
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:85
msgid "Taxable"
msgstr "Tributável"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:180
msgid "Shipping only"
msgstr "Somente transporte"
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:25
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:96
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:53
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:186
#: admin/settings/settings-init.php:972
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:29
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:228
#: woocommerce-ajax.php:551
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:344
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:191
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Tax Class"
msgstr "Classe de impostos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:657
#: admin/post-types/product.php:942
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:212
msgid "Manage stock?"
msgstr "Gerenciar stock?"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:230
msgid "Stock status"
msgstr "Estado do stock"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:262
#: admin/post-types/product.php:641
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:930
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:231
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:546
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:570
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "In stock"
msgstr "Em stock"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:661
#: admin/post-types/product.php:961
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:977
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:219
msgid "Stock Qty"
msgstr "Quantidade de stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:240
msgid "Allow Backorders?"
msgstr "Permitir ordens pendentes?"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:241
msgid "Do not allow"
msgstr "Não permitir"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:242
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Permitir, mas informar o cliente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:243
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:386
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:478
#: admin/woocommerce-admin-init.php:440
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Value(s)"
msgstr "Valor(s)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:505
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom product attribute"
msgstr "Atributos personalizados do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:524
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Up-Sells"
msgstr "Aumenta vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:541
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cross-Sells"
msgstr "Vendas cruzadas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:722
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product SKU must be unique."
msgstr "REF do produto precisa ser único."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:43
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:620
#: admin/post-types/product.php:895
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1056
#: woocommerce-template.php:1500
#: woocommerce.php:950
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:621
#: admin/post-types/product.php:896
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1057
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:552
#: admin/post-types/product.php:783
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:46
#: admin/settings/settings-init.php:508
msgid "Product Data"
msgstr "Dados do produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:68
msgid "Order Data"
msgstr "Dados do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:652
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:70
msgid "Order Totals"
msgstr "Total do pedido"
#: admin/post-types/shop_order.php:48
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:71
#: classes/class-wc-checkout.php:89
msgid "Order Notes"
msgstr "Notas do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:73
msgid "Order Actions"
msgstr "Ações do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:81
msgid "Coupon Data"
msgstr "Dados do cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:459
#, php-format
msgid "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Desculpe, não temos o stock suficiente para atender ao seu pedido \"%s\" (existe %s em stock). Por favor edite o seu carrinho e tente novamente. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado."
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:851
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:857
#: classes/class-wc-cart.php:1785
#: classes/class-wc-order.php:891
#: classes/class-wc-product-variable.php:272
#: classes/class-wc-product-variable.php:281
#: classes/class-wc-product-variation.php:247
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Free!"
msgstr "Grátis!"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:445
#: classes/class-wc-coupon.php:495
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Código de desconto não existe!"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:193
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:195
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:277
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:279
#: classes/class-wc-countries.php:698
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:185
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1080
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:26
#: templates/checkout/form-billing.php:21
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:19
#: templates/myaccount/my-address.php:25
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/order-details.php:115
msgid "Billing Address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Endereço de faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:42
msgid "Create an account?"
msgstr "Criar uma conta?"
#: classes/class-wc-checkout.php:64
msgid "Account username"
msgstr "Nome de utilizador da conta"
#: templates/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: classes/class-wc-checkout.php:72
msgid "Account password"
msgstr "Senha da conta"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:33
#: templates/myaccount/form-login.php:85
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:27
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:20
#: templates/order/order-details.php:130
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de entrega"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:175
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:265
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:28
#: woocommerce-template.php:1336
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Selecione o país"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:52
#: woocommerce-template.php:1386
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select a state&hellip;"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
msgstr "Selecione o distrito"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:388
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;</a>"
msgstr "Desculpe, a sua sessão expirou. <a href=\\\"%s\\\">Volte à página principal →</a>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:550
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please enter an account username."
msgstr "Digite o nome de utilizador da conta."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:567
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Por favor digite a senha de conta."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:570
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:83
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:766
#: woocommerce-functions.php:1638
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:554
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid email/username."
msgstr "E-mail / username inválido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:557
msgid "An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Já existe uma conta com este nome de utilizador. Por favor, escolha outro."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:574
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr "Já existe uma conta com este email. Por favor, faça login."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:580
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Você deve aceitar os Termos e Condições."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:589
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Método de envio inválido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:602
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Método de pagamento inválido."
#: classes/class-wc-countries.php:418
msgid "to the"
msgstr "para o"
#: classes/class-wc-countries.php:419
msgid "to"
msgstr "para"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:433
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:141
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:130
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:120
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:76
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:50
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilita/Desabilita"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Habilitar Transferência Bancária"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:126
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:145
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Isto controla o título que o utilizador vê durante o checkout."
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Transferência Bancária"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:76
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:70
msgid "Customer Message"
msgstr "Mensagem para o Cliente"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that their order won't be shipping until the money is received."
msgstr "Dê instruções ao cliente para pagar por Banco, e deixe claro que o produto só será enviado quando o pagamento for confirmado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:79
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have cleared in our account."
msgstr "Faça o pagamento diretamente para a nossa conta bancária. Por favor use o Nº do seu pedido como referência de pagamento. O seu pedido não será enviado até que o pagamento seja identificado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:88
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:163
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:203
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:94
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
msgid "Account Number"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Número de Identificação Bancária (NIB)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:100
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
msgid "Sort Code"
msgstr "Agência"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:106
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
msgid "Bank Name"
msgstr "Nome do banco"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
msgid "BIC (formerly Swift)"
msgstr "BIC (antigo Swift)"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:136
msgid "BACS Payment"
msgstr "Pagamento bancário"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known as direct bank/wire transfer."
msgstr "Permite pagamentos por depósito (Sistema de Compensação de Conta bancária), mais comummente conhecido como transferência bancária / transferência eletrónica."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:158
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:200
msgid "Our Details"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "<u>Os nossos dados</u>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
msgid "BIC"
msgstr "BIC (Swift)"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:234
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Aguardando pagamento em conta"
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Habilitar pagamento por cheque"
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Pagamento por Cheque"
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque to and that their order won't be shipping until you receive it."
msgstr "Deixe o cliente saber o nome do beneficiário. É importante informar que o pedido só será enviado após confirmar o recebimento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:91
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr "Permite pagamentos em cheque. Por que você iria aceitar cheques neste dia e idade? Bem, você provavelmente não iria, mas não <p>permite que você faça compras de teste para e-mails de pedidos de testes e as páginas de 'sucesso', etc"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:147
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "À espera de pagamento por cheque"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:122
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Habilitar PayPal padrão"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:129
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:28
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:94
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:150
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
#: woocommerce-template.php:751
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:153
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:135
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Isto controla a descrição que o utilizador vê durante o checkout."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:136
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal account"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgstr "Pagamento via PayPal. Você pode pagar com o seu cartão de crédito."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
msgid "PayPal Email"
msgstr "E-mail PayPal"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:141
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take payment."
msgstr "Por favor digite o seu endereço de e-mail PayPal, que é necessário para receber o pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Shipping details"
msgstr "Detalhes de entrega"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:204
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Habilitar PayPal sandbox"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal padrão"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:92
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment information."
msgstr "PayPal padrão funciona enviando o utilizador para o PayPal para inserir as suas informações de pagamento."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:449
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Pagar com PayPal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:449
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Cancelar pedido e restaurar carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:426
msgid "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make payment."
msgstr "Obrigado pelo seu pedido. Agora será redirecionado para o PayPal para efetuar o pagamento."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:503
msgid "Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
msgstr "Obrigado pelo seu pedido, por favor clique no botão abaixo para pagar com PayPal."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:677
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Pagamento IPN concluído"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:692
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:700
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:717
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Pagamento %s via IPN."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1221
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "Estado do pedido alterado de %s para %s."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1472
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Item reduzido com sucesso."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:580
#: templates/cart/cart.php:76
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponível em pedido pendente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:964
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:28
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Avaliação %s de 5"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Taxas fixas permitem que você defina uma taxa padrão para cada item ou por pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:82
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:56
msgid "Method Title"
msgstr "Método título"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:106
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
msgstr "Custo sem impostos. Digite um valor, por exemplo: 2.50."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:112
msgid "Handling Fee"
msgstr "Taxa de manuseio"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:114
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. Leave blank to disable."
msgstr "Taxa sem impostos. Digite um valor, por exemplo: 2.50, ou uma porcentagem, por exemplo, 5%. Deixe em branco para desativar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:88
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:97
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Method availability"
msgstr "Método disponível"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:94
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:148
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All allowed countries"
msgstr "Países permitidos"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:145
msgid "Free Shipping"
msgstr "Envio Grátis"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Habilitar envio grátis"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:118
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Valor mínimo da encomenda"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/totals.php:35
#: templates/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce.php:1691
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart Discount"
msgstr "Desconto carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1692
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Desconto no carrinho %"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1693
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Discount"
msgstr "Desconto produto"
#: classes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: classes/class-wc-countries.php:266
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: classes/class-wc-countries.php:37
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: classes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: classes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: classes/class-wc-countries.php:39
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: classes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: classes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
#: classes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: classes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: classes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: i18n/states/US.php:67
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: classes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: classes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: classes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: classes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: classes/class-wc-countries.php:65
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: classes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: classes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: classes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: classes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burquina Fasso"
#: classes/class-wc-countries.php:72
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: classes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Barém"
#: classes/class-wc-countries.php:74
msgid "Burundi"
msgstr "Burúndi"
#: classes/class-wc-countries.php:60
msgid "Benin"
msgstr "Benim"
#: classes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: classes/class-wc-countries.php:71
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: classes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: classes/class-wc-countries.php:68
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: classes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: classes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: classes/class-wc-countries.php:66
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: classes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
#: classes/class-wc-countries.php:59
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: classes/class-wc-countries.php:77
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: classes/class-wc-countries.php:85
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos"
#: classes/class-wc-countries.php:89
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
#: classes/class-wc-countries.php:80
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"
#: classes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
#: classes/class-wc-countries.php:248
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"
#: classes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa do Marfim"
#: classes/class-wc-countries.php:90
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: classes/class-wc-countries.php:82
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: classes/class-wc-countries.php:76
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: classes/class-wc-countries.php:83
msgid "China"
msgstr "China"
#: classes/class-wc-countries.php:86
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: classes/class-wc-countries.php:91
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: classes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: classes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: classes/class-wc-countries.php:84
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha Christmas"
#: classes/class-wc-countries.php:95
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: classes/class-wc-countries.php:96
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: classes/class-wc-countries.php:119
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: classes/class-wc-countries.php:98
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: classes/class-wc-countries.php:97
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: classes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: classes/class-wc-countries.php:100
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: classes/class-wc-countries.php:40
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
#: classes/class-wc-countries.php:101
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: classes/class-wc-countries.php:106
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: classes/class-wc-countries.php:102
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: classes/class-wc-countries.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: classes/class-wc-countries.php:105
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
#: classes/class-wc-countries.php:241
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: classes/class-wc-countries.php:107
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: classes/class-wc-countries.php:111
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: classes/class-wc-countries.php:110
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: classes/class-wc-countries.php:108
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Malvinas"
#: classes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: classes/class-wc-countries.php:109
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Feroe"
#: classes/class-wc-countries.php:112
msgid "France"
msgstr "França"
#: classes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: classes/class-wc-countries.php:267
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: classes/class-wc-countries.php:124
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:118
#: i18n/states/US.php:23
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: classes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: classes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: classes/class-wc-countries.php:120
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: classes/class-wc-countries.php:121
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: classes/class-wc-countries.php:123
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: classes/class-wc-countries.php:117
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: classes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: classes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: classes/class-wc-countries.php:104
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: classes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: classes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: i18n/states/US.php:68
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: classes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: classes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: classes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: classes/class-wc-countries.php:92
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: classes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: classes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: classes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: classes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: classes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: classes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: classes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: classes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: classes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Irã"
#: classes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: classes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: classes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: classes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: classes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: classes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: classes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: classes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: classes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: classes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Quiribáti"
#: classes/class-wc-countries.php:87
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: classes/class-wc-countries.php:219
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"
#: classes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "Coréia do Norte"
#: classes/class-wc-countries.php:239
msgid "South Korea"
msgstr "Coréia do Sul"
#: classes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweit"
#: classes/class-wc-countries.php:79
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: classes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: classes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: classes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: classes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: classes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: classes/class-wc-countries.php:242
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: classes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: classes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: classes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: classes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: classes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Látvia"
#: classes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: classes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: classes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: classes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"
#: classes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: classes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Ilha de São Martinho (República Francesa)"
#: classes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: classes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: classes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "República da Macedónia"
#: classes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: classes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "República da União de Myanmar"
#: classes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: classes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macau R.A.E, China"
#: i18n/states/US.php:69
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Comunidade das Ilhas Marianas Setentrionais"
#: classes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: classes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: classes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: classes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: classes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: classes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: classes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: classes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: classes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: classes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: classes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: classes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"
#: classes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: classes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: classes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: classes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: classes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: classes/class-wc-countries.php:200
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: classes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: classes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: classes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: classes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: classes/class-wc-countries.php:201
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: classes/class-wc-countries.php:204
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: classes/class-wc-countries.php:207
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: classes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: classes/class-wc-countries.php:205
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nova Guiné"
#: classes/class-wc-countries.php:208
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: classes/class-wc-countries.php:202
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: classes/class-wc-countries.php:210
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: classes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
#: classes/class-wc-countries.php:209
msgid "Pitcairn"
msgstr "Ilhas Pitcairn"
#: i18n/states/US.php:70
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: classes/class-wc-countries.php:203
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestino"
#: classes/class-wc-countries.php:211
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: classes/class-wc-countries.php:206
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: classes/class-wc-countries.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: classes/class-wc-countries.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: classes/class-wc-countries.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: classes/class-wc-countries.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: classes/class-wc-countries.php:215
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: classes/class-wc-countries.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: classes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: classes/class-wc-countries.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: classes/class-wc-countries.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: classes/class-wc-countries.php:243
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: classes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: classes/class-wc-countries.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"
#: classes/class-wc-countries.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: classes/class-wc-countries.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: classes/class-wc-countries.php:245
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: classes/class-wc-countries.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: classes/class-wc-countries.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: classes/class-wc-countries.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: classes/class-wc-countries.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: classes/class-wc-countries.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: classes/class-wc-countries.php:244
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: classes/class-wc-countries.php:103
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: classes/class-wc-countries.php:249
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
#: classes/class-wc-countries.php:246
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: classes/class-wc-countries.php:262
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
#: classes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: classes/class-wc-countries.php:115
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Território das Terras Austrais e Antárcticas Francesas"
#: classes/class-wc-countries.php:255
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: classes/class-wc-countries.php:253
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: classes/class-wc-countries.php:251
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: classes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: classes/class-wc-countries.php:254
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: classes/class-wc-countries.php:261
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: classes/class-wc-countries.php:259
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: classes/class-wc-countries.php:257
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: classes/class-wc-countries.php:260
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: classes/class-wc-countries.php:258
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: classes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: classes/class-wc-countries.php:250
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: classes/class-wc-countries.php:252
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
#: classes/class-wc-countries.php:265
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: classes/class-wc-countries.php:264
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: classes/class-wc-countries.php:268
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: classes/class-wc-countries.php:269
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: classes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: classes/class-wc-countries.php:272
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
#: classes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: classes/class-wc-countries.php:273
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: classes/class-wc-countries.php:70
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#: classes/class-wc-countries.php:274
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: classes/class-wc-countries.php:271
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: classes/class-wc-countries.php:275
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: classes/class-wc-countries.php:278
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"
#: classes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: classes/class-wc-countries.php:237
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: classes/class-wc-countries.php:279
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: classes/class-wc-countries.php:280
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Território da Capital Australiana"
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "Nova Gales do Sul"
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Território do Norte"
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "Austrália Meridional"
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmânia"
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Austrália Ocidental"
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "Colúmbia Britânica"
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nova Brunswick"
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Terra Nova"
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territórios do Noroeste"
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Escócia"
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontário"
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Ilha do Príncipe Eduardo"
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon"
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Havaí"
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nova Hampshire"
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota do Norte"
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pensilvânia"
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sul"
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sul"
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virgínia"
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "Virgínia Ocidental"
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:53
#: woocommerce-functions.php:1713
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Digite um Código Postal válido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:64
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:70
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "O custo de envio foi atualizado."
#: templates/cart/cart-empty.php:14
msgid "Your cart is currently empty."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O seu carrinho está vazio."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/cart/cart-empty.php:18
msgid "&larr; Return To Shop"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "← Voltar para a loja"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/cart/cart.php:47
msgid "Remove this item"
msgstr "Remover este item"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1548
#: templates/cart/cart.php:127
#: woocommerce.php:1099
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon"
msgstr "Cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/cart.php:127
#: templates/checkout/form-coupon.php:29
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar cupão"
#: templates/cart/cart.php:134
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Finalizar compra →"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:73
msgid "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr "O total de pedidos foi atualizado. Por favor, confirme a sua encomenda, clicando no botão \"Confirmar pedido\" no final da página."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s\">change your password</a>."
msgstr "<strong>Olá %s.</strong> No painel da sua conta você pode ver os pedidos recentes, gerenciar o seu endereço de entrega e endereço de faturação, além de <a href=\"%s\">alterar a sua senha</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Downloads disponíveis"
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recentes"
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:43
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:115
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1563
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1616
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2387
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2556
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2634
#: templates/cart/cart.php:31
#: templates/checkout/review-order.php:22
#: templates/myaccount/my-orders.php:35
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Total"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:322
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:28
#: templates/myaccount/my-orders.php:71
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:138
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1090
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:167
#: admin/post-types/shop_order.php:171
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:82
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O endereço a seguir será usado na página de pagamento como endereço padrão."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:965
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "State"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
msgstr "Estado"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Salvar Endereço"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:78
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1635
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, Insira a sua senha."
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Digite a sua senha novamente"
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:65
#: templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Atualizações do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:59
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Detalhes do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:347
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:349
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Total"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:117
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:63
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:220
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
#: templates/order/order-details.php:97
msgid "Customer details"
msgstr "Dados do cliente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:101
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:101
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: templates/order/order-details.php:102
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefone:"
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr "atrás"
#: templates/order/form-tracking.php:17
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "To track your order please enter your Order ID in the box below and press return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email you should have received."
msgstr "Para acompanhar o seu pedido, por favor digite o seu ID do Pedido na caixa abaixo e pressione enter. Esta informação foi enviada para você no email de confirmação da compra."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "ID do pedido"
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Encontrado no seu e-mail de confirmação do pedido."
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "E-mail de faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email utilizado durante o checkout."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:64
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Your order has already been paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr "O seu pedido já foi pago. Por favor, contacte-nos se precisar de ajuda."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:69
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:51
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:917
#: woocommerce-functions.php:997
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid order."
msgstr "Pedido inválido."
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:194
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Nº do Pedido:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Meio de pagamento:"
#: templates/checkout/thankyou.php:18
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined your transaction."
msgstr "Infelizmente o seu pedido não pode ser processado. O banco/comerciante não aprovou o seu pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Por favor, tente realizar a sua compra novamente ou vá para a página da sua conta."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Por favor, tente realizar a compra novamente."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:36
#: templates/checkout/thankyou.php:67
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Obrigado. O seu pedido foi recebido."
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "O seu pedido"
#: templates/checkout/form-pay.php:78
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your location. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Desculpe, parece que não existem métodos de pagamento disponíveis para a sua região. Entre em contato connosco se precisar de ajuda ou quiser negociar outra forma de pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "Pagar pedido"
#: templates/checkout/review-order.php:174
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Por favor, indique os dados acima para ver os meios de pagamento disponíveis."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:176
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Desculpe, parece que não existem métodos de pagamento disponíveis para a sua região. Entre em contato connosco se precisar de ajuda ou quiser negociar outra forma de pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:185
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "O seu navegador não suporta JavaScript ou ele está desativado, por favor clique no botão <em>Atualizar</em> antes de finalizar o seu pedido. Você pode pagar mais do que a quantidade indicada acima, se não clicar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:185
msgid "Update totals"
msgstr "Atualizar"
#: templates/checkout/review-order.php:192
msgid "Place order"
msgstr "Finalizar pedido"
#: templates/checkout/review-order.php:199
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "termos &amp; condições"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:961
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping:"
msgstr "Envio:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:104
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:226
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Endereço de faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:233
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Endereço de entrega"
#: admin/settings/settings-init.php:1054
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Criado com WooCommerce"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/loop/no-products-found.php:14
#: templates/loop-shop.php:40
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No products found which match your selection."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Não foi encontrado nenhum produto para a sua seleção."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:30
#, php-format
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s avaliação para %s"
msgstr[1] "%s avaliações para %s"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:64
#: templates/single-product-reviews.php:42
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
#: templates/single-product-reviews.php:58
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\\\"meta-nav\\\">←</span> Anterior"
#: templates/single-product-reviews.php:59
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "<span class=\\\"meta-nav\\\">→</span> Seguinte"
#: templates/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Review"
msgstr "Adicionar avaliação"
#: templates/single-product-reviews.php:65
msgid "Add a review"
msgstr "Adicionar uma avaliação"
#: templates/single-product-reviews.php:71
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr "Este produto ainda não foi avaliado, <a href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form\">envie a sua avaliação</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:182
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:187
#: templates/myaccount/form-login.php:78
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/single-product-reviews.php:89
msgid "Submit Review"
msgstr "Enviar avaliação"
#: templates/single-product-reviews.php:96
msgid "Rating"
msgstr "Nota"
#: templates/single-product-reviews.php:98
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeito"
#: templates/single-product-reviews.php:99
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: templates/single-product-reviews.php:100
msgid "Average"
msgstr "Razoável"
#: templates/single-product-reviews.php:101
msgid "Not that bad"
msgstr "Nada mal"
#: templates/single-product-reviews.php:102
msgid "Very Poor"
msgstr "Muito ruim"
#: templates/cart/mini-cart.php:55
msgid "No products in the cart."
msgstr "Nenhum produto no carrinho."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:870
#: classes/class-wc-cart.php:884
#: classes/class-wc-cart.php:892
#: templates/cart/mini-cart.php:68
#: woocommerce-functions.php:503
#: woocommerce.php:1212
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Ver carrinho →"
#: templates/cart/mini-cart.php:69
msgid "Checkout &rarr;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Pagar →"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:191
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:109
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:178
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:183
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:185
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:136
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:159
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:168
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:156
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Exibe uma lista de produtos em destaque no site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
msgid "WooCommerce Featured Products"
msgstr "WooCommerce Produtos em destaque"
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em destaque"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:194
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:181
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:141
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:175
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:171
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:159
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Number of products to show:"
msgstr "Número de produtos para exibir:"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of products when viewing product categories."
msgstr "Mostra um atributo personalizado num widget que permite diminuir a lista de produtos ao visualizar categorias de produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Camada de navegação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:355
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Attribute:"
msgstr "Atributo:"
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list of shown products when viewing product categories."
msgstr "Mostra uma barra de filtro de preço num widget que permite diminuir a lista de produtos apresentado as categorias de produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce Filtro de preço"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:166
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrar por preço"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Uma lista da categoria de produtos."
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce Categoria de produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:195
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Exibir dropdown"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:198
msgid "Show post counts"
msgstr "Exibir contagem de posts"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:201
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Exibir hierarquia"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Caixa de pesquisa apenas para os produtos."
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce Pesquisa de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-template.php:1498
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-template.php:1499
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search for products"
msgstr "Procurar produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "As etiquetas mais utilizadas são exibidas em forma de nuvem."
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce Etiqueta de produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
msgstr "Exibir uma lista dos produtos mais recentes no seu site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
msgid "WooCommerce Recent Products"
msgstr "WooCommerce Produtos recentes"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
msgid "New Products"
msgstr "Novos produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:147
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:179
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show hidden product variations"
msgstr "Mostrar variações de produtos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Exibir uma lista de avaliações mais recentes no seu site."
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:45
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce Avaliações recentes"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Avaliações recentes"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Exibir uma lista de produtos visualizados recentemente."
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
msgstr "WooCommerce Produtos visualizados recentemente"
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:76
msgid "Recently viewed"
msgstr "Recentemente visualizados"
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
msgid "Display a list of top rated products on your site."
msgstr "Exibir uma lista de produtos mais avaliados no seu site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce Produtos mais avaliados"
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos mais vendidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1954
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1961
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shop Manager"
msgstr "Gerenciar loja"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1340
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr "Você ficou muito tempo inativo. Por favor, atualize a página."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1343
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please rate the product."
msgstr "Avalie este produto."
#: templates/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "O seu comentário aguarda aprovação"
#: woocommerce-ajax.php:119
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Desculpe, a sua sessão expirou."
#: woocommerce-ajax.php:119
msgid "Return to homepage &rarr;"
msgstr "Voltar à página inicial →"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:230
#: woocommerce-functions.php:277
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart updated."
msgstr "Carrinho atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:321
#: woocommerce-functions.php:379
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Por favor, escolha as opções do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:670
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Username is required."
msgstr "Nome de utilizador é obrigatório"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:672
#: woocommerce-functions.php:764
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Password is required."
msgstr "Senha é obrigatória."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:904
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Pedido cancelado pelo cliente."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:907
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "O seu pedido foi cancelado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:913
msgid "Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact us if you need assistance."
msgstr "O seu pedido já não está pendente e não pode ser cancelado. Entre em contato connosco se precisar de ajuda."
#: classes/class-wc-emails.php:282
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product low in stock"
msgstr "Produto com stock baixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:291
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is low in stock."
msgstr "está abaixo do stock mínimo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:314
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produto em falta"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:323
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is out of stock."
msgstr "está em falta."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:358
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Backorder"
msgstr "Produto Pendente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:826
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Pesquisa de categoria de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:827
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All Product Categories"
msgstr "Todas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:828
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Categoria de Produtos pai"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:829
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Categoria de Produtos pai:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:830
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Editar Categoria de Produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:831
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update Product Category"
msgstr "Atualização Categoria de Produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:832
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:833
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de produto"
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:49
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:890
#: woocommerce.php:786
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "categoria-produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:862
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Pesquisar etiqueta de produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:863
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All Product Tags"
msgstr "Todas as etiquetas de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:864
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Produto Etiqueta Pai"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:865
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Produto Tag Pai:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:866
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Editar Etiqueta de Produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:867
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Atualizar etiqueta de produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:868
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Nova etiqueta de produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:869
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Nome da nova etiqueta"
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:50
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:903
#: woocommerce.php:787
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "produto-etiqueta"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:988
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Product"
msgstr "Novo produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:989
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Product"
msgstr "Novo produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:991
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:992
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Product"
msgstr "Novo produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:993
#: woocommerce.php:994
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Product"
msgstr "Detalhes do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:995
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Products"
msgstr "Procurar produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:996
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Products found"
msgstr "Nenhum produto encontrado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:997
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Nenhum produto encontrado no lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1000
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr "Aqui você pode adicionar novos produtos para a sua loja."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:23
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1023
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Variations"
msgstr "Variações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1024
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Variation"
msgstr "Variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1026
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Variation"
msgstr "Nova variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1028
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Variation"
msgstr "Editar variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1029
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Variation"
msgstr "Nova variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1030
#: woocommerce.php:1031
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Variation"
msgstr "Detalhes da variação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1032
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Variations"
msgstr "Pesquisar variações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1033
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Variations found"
msgstr "Nenhuma variação encontrada"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1034
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Variations found in trash"
msgstr "Nenhuma variação encontrada no lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1035
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Variation"
msgstr "Variação pai"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1063
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Order"
msgstr "Adicionar pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1064
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Order"
msgstr "Adicionar novo pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1066
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1067
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Order"
msgstr "Novo pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1070
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Orders"
msgstr "Pesquisar pedidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1071
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Orders found"
msgstr "Nenhum pedido encontrado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1072
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Nenhum pedido na lixeira"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1073
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Orders"
msgstr "Pedidos principais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1076
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Isto é onde os pedidos são armazenados."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:105
#: admin/woocommerce-admin-content.php:61
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:76
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:63
#: woocommerce.php:1098
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupons"
msgstr "Cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1101
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Coupon"
msgstr "Adicionar cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1102
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Adicionar novo cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1104
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1105
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Coupon"
msgstr "Novo cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1106
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Coupons"
msgstr "Ver cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1107
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Coupon"
msgstr "Visualizar cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1108
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Coupons"
msgstr "Procurar cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1109
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Coupons found"
msgstr "Nenhum cupão encontrado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1110
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Nenhum cupão encontrado no lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1111
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Cupão principal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1113
msgid "This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "Isto é onde você pode adicionar novos cupões para os clientes usarem na sua loja."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/loop/sale-flash.php:16
#: templates/single-product/sale-flash.php:16
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sale!"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Promoção"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:17
#: templates/loop/add-to-cart.php:41
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:50
msgid "Read More"
msgstr "Saiba mais"
#: templates/loop/add-to-cart.php:33
msgid "Select options"
msgstr "Ver opções"
#: templates/loop/add-to-cart.php:37
msgid "View options"
msgstr "Ver opções"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:490
#: classes/class-wc-shortcodes.php:572
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:270
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:46
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:77
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:44
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:83
msgid "Add to cart"
msgstr "Comprar"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:24
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
#: woocommerce-template.php:759
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação adicional"
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Produtos relacionados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:22
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calcular envio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:85
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update Totals"
msgstr "Atualizar total"
#: templates/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Total no carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:26
#: templates/myaccount/form-login.php:40
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Login"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:50
#: templates/shop/form-login.php:33
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Lost Password?"
msgstr "Perdeu a senha?"
#: templates/checkout/form-login.php:17
msgid "Click here to login"
msgstr "Clique aqui para entrar"
#: woocommerce-template.php:993
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: templates/shop/breadcrumb.php:63
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Produtos etiquetados com &quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:91
#: templates/shop/breadcrumb.php:189
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Procurar produtos por &ldquo;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:147
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Error 404"
msgstr "Erro 404"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:193
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Posts com etiqueta &quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:203
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Página"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/single-product/up-sells.php:39
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Você também pode gostar&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/cross-sells.php:38
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Você pode estar interessado em&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:95
#: woocommerce-template.php:200
msgid "This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be fulfilled."
msgstr "Esta é uma loja de demonstração para fins de teste - As compras realizadas não são válidas."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:373
msgid "Show all product types"
msgstr "Mostrar todo tipo de produtos"
#: admin/post-types/product.php:399
msgid "Show all sub-types"
msgstr "Mostrar todos os sub tipos"
#: admin/post-types/shop_order.php:51
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:386
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:433
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: admin/post-types/shop_order.php:98
msgid "made by"
msgstr "feito por"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_order.php:114
#: admin/post-types/shop_order.php:123
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: admin/post-types/shop_order.php:165
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:57
msgid "Apply before tax"
msgstr "Aplicar antes do imposto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:51
msgid "Enable free shipping"
msgstr "Habilitar envio grátis"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:195
msgid "No billing address set."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Nenhum endereço de faturação adicionado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:279
msgid "No shipping address set."
msgstr "Nenhum endereço de entrega adicionado."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:470
msgid "Save/update the order"
msgstr "Salvar/Atualizar o pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:502
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:955
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Desconto do carrinho:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:510
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:997
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order Discount:"
msgstr "Desconto da compra:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:656
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1002
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order Total:"
msgstr "Total da compra:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:56
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be notified)."
msgstr "Adicionar uma nota para sua referência, ou adicionar uma nota de cliente (o utilizador será notificado)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:23
msgid "Variations for variable products are defined here."
msgstr "Variações para produtos variáveis são definidas aqui."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:80
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Prices"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Preço normal"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:81
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sale prices"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Preço de venda"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:94
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:63
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:90
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:20
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:52
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product SKU."
msgstr "Indique um código de Referência (REF) para esta variação ou deixe em branco para usar a REF do produto anterior."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:96
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent product weight."
msgstr "Indique o peso para esta variação ou deixe em branco para usar o peso do produto pai."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:104
msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
msgstr "Dimensões (C&times;L&times;A)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:145
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:150
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limite de downloads:"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:19
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:151
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:159
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:211
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No default"
msgstr "Nenhum padrão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:564
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Variable product"
msgstr "Produto variável"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:109
msgid "Product URL"
msgstr "URL do produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:109
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Indique um URL externo para o produto."
#: admin/post-types/product.php:385
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:38
msgid "Simple product"
msgstr "Produto simples"
#: admin/post-types/product.php:381
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:39
msgid "Grouped product"
msgstr "Grupo de produto"
#: admin/post-types/product.php:383
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:40
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Externo/Produto de afiliado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:176
msgid "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr "Habilite esta opção se o produto não é entregue ou não tem custos de entrega"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:174
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase of a product"
msgstr "Habilite esta opção se será dado acesso ao download de um arquivo após a compra de um produto"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:101
msgid "Product name"
msgstr "Nome do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:245
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:384
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Nome do atributo (mostrado no front-end)."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:254
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:390
msgid "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 characters."
msgstr "Slug/referência única para o atributo, deve ser mais curta do que 28 carateres."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:951
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:952
#: woocommerce.php:953
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:285
#: woocommerce.php:955
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:956
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:957
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:88
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Opções WooCommerce"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:448
msgid "Load the customer's billing information? This will remove any currently entered billing information."
msgstr "Carregar informações de pagamento do cliente? Isto irá remover qualquer informação de pagamento existente."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:449
msgid "Load the customer's shipping information? This will remove any currently entered shipping information."
msgstr "Carregar informações de entrega do cliente? Isto irá remover qualquer informação de entrega existente."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:453
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No customer selected"
msgstr "Nenhum cliente selecionado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:32
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales by day"
msgstr "Vendas por dia"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:37
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales by month"
msgstr "Vendas por mês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1111
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product no longer exists"
msgstr "Este produto não existe mais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:853
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Choose a country&hellip;"
msgstr "Escolha o país&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:873
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Choose countries&hellip;"
msgstr "Escolha os países&hellip;"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:44
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Indique uma Taxa fixa (porcentagem) de até 4 casas decimais."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:52
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Escolha se esta taxa será aplicada ou não ao envio."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:562
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Excluir taxas selecionadas?"
#: admin/settings/settings-init.php:47
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which currency gateways will take payments in."
msgstr "Isto controla qual a moeda que será utilizada e quais os gateways de pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:175
msgid "Customer Accounts"
msgstr "Contas de clientes"
#: admin/settings/settings-init.php:184
msgid "Clear cart when logging out"
msgstr "Limpar carrinho quando terminar a sessão"
#: admin/settings/settings-init.php:176
msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
msgstr "Impedir clientes de aceder à administração do sistema"
#: admin/settings/settings-init.php:204
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
#: admin/settings/settings-init.php:216
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: admin/settings/settings-init.php:240
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires <code>mod_xsendfile</code>)."
msgstr "Forçar downloads mantém a URLs dos arquivos escondida, mas alguns servidores podem gerir grandesarquivos de modo não confiável. Se suportado, <code>X-Accel-Redirect</code>/<code>X-Sendfile</code> pode ser usado para gerir downloads em vez disso(servidor requer <code>mod_xsendfile</code>)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:248
msgid "Force Downloads"
msgstr "Forçar downloads"
#: admin/settings/settings-init.php:249
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#: admin/settings/settings-init.php:250
msgid "Redirect only"
msgstr "Apenas redirecionar"
#: admin/settings/settings-init.php:18
msgid "Localisation"
msgstr "Localização"
#: admin/settings/settings-init.php:668
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your thumbnails</a>."
msgstr "Estas configurações afetam as dimensões reais das imagens no seu catálogo - a visão front-end ainda será afetada por estilo CSS. <p>Depois de alterar estas configurações pode precisar do plugin <a href=\"%s\">regenerate your thumbnails</a> para reajustar o tamanho das imagens."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:827
msgid "Enable shipping"
msgstr "Habilitar envio"
#: admin/settings/settings-init.php:874
msgid "Ship to billing address by default"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Enviar para o endereço de faturação por padrão"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:1012
msgid "Email Sender Options"
msgstr "Opções de remetente"
#: admin/settings/settings-init.php:1037
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to <code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
msgstr "Esta seção permite personalizar os emails do WooCommerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Clique aqui para visualizar o modelo de e-mail</a>. Para controle mais avançado copie <code>woocommerce/templates/emails/</code> para <code>seutema/woocommerce/emails/</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:1041
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
msgstr "Indique a URL para uma imagem que você deseja mostrar no cabeçalho do email. Envie uma imagem do computador utilizando <a href=\"%s\">media uploader</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:1050
msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
msgstr "O texto para aparecer no rodapé dos emails enviados pelo WooCommerce."
#: admin/settings/settings-init.php:1059
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</code>."
msgstr "A base de cores para o template de email. O padrão é <code>#557da1</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:1077
msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
msgstr "A cor de fundo no corpo do email. O padrão é <code>#fdfdfd</code>."
#: admin/settings/settings-init.php:1086
msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
msgstr "A cor do texto no corpo do email. O padrão é <code>#505050</code>"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
msgid "ShareThis"
msgstr "ShareThis"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links to products with their friends."
msgstr "ShareThis oferece um widget de compartilhamento que permite os clientes da loja compartilhar link dos produtos com os seus amigos nas redes sociais."
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:78
#, php-format
msgid "Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on product pages."
msgstr "Indique o seu %1$sShareThis publisher ID%2$s para exibir os botões de compartilhamento social nas páginas de produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed statistics about the visitors to a website."
msgstr "Google Analytics é um serviço gratuito oferecido pelo Google, ele gera estatísticas sobre os visitantes do seu site."
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Tracking code"
msgstr "Código de monitoramento"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:76
msgid "Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if using a 3rd party analytics plugin."
msgstr "Adicionar o código de monitoramento no rodapé do seu site. Você não precisa habilitar esta opção se estiver a usar um plugin de estatísticas de terceiros."
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Adicionar código de monitoramento na página \"Obrigado pela sua compra\""
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/notice-install.php:7
msgid "Skip setup"
msgstr "Ignorar configuração"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:51
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:189
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:52
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:190
msgid "Integration"
msgstr "Integração"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:32
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de entrega"
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:46
msgid "Method ID"
msgstr "ID do método"
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:31
#: admin/woocommerce-admin-init.php:762
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:27
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:121
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:28
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:45
msgid "Gateway ID"
msgstr "Gateway ID"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:222
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Product categories for your store can be managed here. To change the order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see more categories listed click the \"screen options\" link at the top of the page."
msgstr "As categorias de produtos da sua loja são organizadas aqui. Para alterar a ordem das categorias no front-end você pode arrastar e solta-los. Para ver mais categorias clique em \"opções de visualização\" no topo da página."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:237
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Shipping classes can be used to group products of similar type. These groups can then be used by certain shipping methods to provide different rates to different products."
msgstr "Classes de envio podem ser usados para agrupar os produtos do mesmo tipo. Estes grupos podem então ser usados por determinados métodos de envio para fornecer taxas diferentes para diferentes produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:28
msgid "Paying Customer?"
msgstr "Cliente Pagante?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:147
#: admin/woocommerce-admin-users.php:196
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:151
#: admin/woocommerce-admin-users.php:200
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:183
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:225
msgid "State/County or state code"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
msgstr "Estado/País ou código do estado"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-users.php:180
#: admin/woocommerce-admin-users.php:229
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "2 letter Country code"
msgstr "Código do país com 2 letras"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1797
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "via"
msgstr "via"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:445
#: woocommerce-functions.php:1708
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is a required field."
msgstr "é um campo obrigatório"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:487
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is not a valid number."
msgstr "não é um número válido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:494
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is not a valid email address."
msgstr "não é um endereço de email válido."
#: classes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: classes/class-wc-countries.php:238
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul"
#: i18n/states/US.php:71
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: i18n/states/BR.php:16
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amapá"
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Ceará"
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranhão"
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paraná"
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piauí"
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rondônia"
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Pará"
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goiás"
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Ilha de Hong Kong"
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "Novos Territórios"
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"
#: classes/class-wc-countries.php:432
msgid "the"
msgstr "o"
#: classes/class-wc-countries.php:444
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
#: classes/class-wc-countries.php:470
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(sem IVA)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:774
#: classes/class-wc-countries.php:784
#: classes/class-wc-countries.php:804
#: classes/class-wc-countries.php:859
#: classes/class-wc-countries.php:883
#: classes/class-wc-countries.php:933
#: classes/class-wc-countries.php:957
#: classes/class-wc-countries.php:998
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Province"
msgstr "Província"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:799
#: classes/class-wc-countries.php:939
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Municipality"
msgstr "Município"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:849
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Região"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:962
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Zip"
msgstr "Código Postal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:973
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "County"
msgstr "País"
#: classes/class-wc-countries.php:694
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:104
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Gateway desabilitado"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:104
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal não suporta a moeda atual utilizada na sua loja."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:705
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Pedido cancelado/devolvido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:50
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Download:"
msgstr "Download:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:875
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Desde:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:85
msgid "Flat Rate"
msgstr "Taxa fixa"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:94
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "Por pedido - Cobrar o envio de todo o pedido como um todo"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:146
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:95
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "Por item - Cobrar o envio por cada item individualmente"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:147
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr "Por classe - Cobrar envio por cada classe de entrega no pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:485
#: woocommerce.php:891
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping Class"
msgstr "Classe de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:486
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Custo, sem taxa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
msgid "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgstr "Taxa sem imposto. Indique um valor ex. 2.50, ou uma porcentagem ex. 5%"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:518
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Selecione uma classe&hellip;"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Uma nota foi adicionada ao seu pedido"
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "falhou"
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "aguardando"
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "processando"
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "concluído"
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "reembolsado"
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "cancelado"
#: templates/cart/cart.php:134
msgid "Update Cart"
msgstr "Atualizar carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/totals.php:28
#: templates/checkout/review-order.php:27
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/totals.php:35
#: templates/cart/totals.php:83
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "[Remove]"
msgstr "[Remover]"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/totals.php:83
#: templates/checkout/review-order.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order Discount"
msgstr "Desconto do pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:76
#: templates/cart/totals.php:147
#, php-format
msgid "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your location (%s)."
msgstr "Desculpe, aparentemente não existem métodos de entrega disponíveis para a sua localidade (%s)."
#: templates/cart/shipping-methods.php:76
#: templates/cart/totals.php:147
msgid "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please contact us."
msgstr "Se você precisa de ajuda ou deseja fazer uma negociação para realizar a entrega, entre em contato connosco."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Você tem um cupão de desconto?"
#: templates/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Clique aqui e indique o código do seu cupão de desconto"
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Você precisa estar logado para poder finalizar a compra."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:949
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Olá, uma nota foi adicionada ao seu pedido:"
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "Para sua referência, os dados do seu pedido são mostrados a seguir."
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:192
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are below."
msgstr "Obrigado, iremos agora processar o seu pedido. Os detalhes do seu pedido estão abaixo."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:60
#: templates/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Repita a senha"
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "e foi concluído"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:198
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: classes/class-wc-product-external.php:56
msgid "Buy product"
msgstr "Comprar produto"
#: templates/single-product-reviews.php:69
msgid "Be the first to review"
msgstr "Seja o primeiro a fazer uma avaliação"
#: templates/single-product-reviews.php:107
msgid "Your Review"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "<p>A sua avaliação sobre o produto</p>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
msgstr "Exibe uma lista dos produtos mais vendidos no seu site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
msgid "WooCommerce Best Sellers"
msgstr "WooCommerce - Mais vendidos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
msgid "Best Sellers"
msgstr "Mais vendidos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:113
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Esconder o carrinho se estiver vazio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Query Type:"
msgstr "Tipo de consulta:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:374
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "AND"
msgstr "E"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:375
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: admin/woocommerce-admin-install.php:219
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
msgstr "Exibe uma lista dos produtos à venda no site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
msgid "WooCommerce On-sale"
msgstr "WooCommerce À venda"
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
msgid "On Sale"
msgstr "À venda"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Min price"
msgstr "Preço mínimo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:141
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Max price"
msgstr "Preço máximo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:142
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
msgid "Order by:"
msgstr "Ordenar por:"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:190
msgid "Category Order"
msgstr "Ordem de categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:765
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Re-enter your password."
msgstr "Repita a sua senha."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:770
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Campo anti spam foi preenchido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1286
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New products"
msgstr "Novos produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1294
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "New products added to %s"
msgstr "Novos produtos adicionados para %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1302
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Novos produtos tageados %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:888
#: woocommerce.php:890
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:893
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Procurar Classes de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:894
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Todas as Classes de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:895
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Classe de entrega pai"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:896
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Classe de entrega pai:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:897
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Editar Classe de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:898
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Atualizar Classe de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:899
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Adicionar nova Classe de entrega"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:900
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Nome da nova Classe de entrega"
#: woocommerce.php:1208
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Selecione uma opção"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1694
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product % Discount"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Desconto do produto %"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:339
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:498
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:559
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:20
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:638
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Imposto de Entrega:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:597
msgid "Tax Rows"
msgstr "Linhas de Impostos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:664
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de Pagamento:"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:76
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:125
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:228
msgid "Tax Rates"
msgstr "Taxas Fiscais"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:50
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Compound"
msgstr "Composto"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:50
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are applied on top of other tax rates."
msgstr "Escolha se esta é ou não uma taxa composta. Taxas compostas são aplicadas preferêncialmente sobre taxas fiscais."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/cart/totals.php:123
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout based on your billing and shipping information."
msgstr "Nota: Envio e impostos são estimados%s e serão atualizados durante a finalização com base nas suas informações de faturação e envio."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:152
msgid "Edit this item inline"
msgstr "Editar este item de linha"
#: admin/post-types/product.php:152
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Edição&nbsp;Rápida"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:156
#: admin/post-types/shop_coupon.php:65
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este item do Lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:156
#: admin/post-types/shop_coupon.php:65
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:158
#: admin/post-types/shop_coupon.php:67
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mover este item para o Lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:158
#: admin/post-types/shop_coupon.php:67
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:160
#: admin/post-types/shop_coupon.php:69
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Excluir este item permanentemente"
#: admin/post-types/product.php:165
#, php-format
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"
#: admin/post-types/product.php:165
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: admin/post-types/product.php:167
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Exibir &#8220;%s&#8221;"
#: admin/post-types/product.php:214
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
#: admin/post-types/product.php:216
msgid "External/Affiliate"
msgstr "Externo/Afiliado"
#: admin/post-types/product.php:224
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:228
#: admin/post-types/product.php:387
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: admin/post-types/product.php:570
msgid "Regular price"
msgstr "Preço normal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:575
#: admin/post-types/product.php:813
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#: admin/post-types/product.php:577
msgid "Sale price"
msgstr "Preço de venda"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:599
#: admin/post-types/product.php:863
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "L/W/H"
msgstr "C/L/A"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:613
#: admin/post-types/product.php:887
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:618
#: admin/post-types/product.php:893
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Catalog &amp; search"
msgstr "Catálogo &amp; pesquisa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:636
#: admin/post-types/product.php:924
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "In stock?"
msgstr "Em stock?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:794
#: admin/post-types/product.php:818
#: admin/post-types/product.php:844
#: admin/post-types/product.php:868
#: admin/post-types/product.php:892
#: admin/post-types/product.php:911
#: admin/post-types/product.php:929
#: admin/post-types/product.php:947
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:966
msgid "— No Change —"
msgstr "— Sem mudanças —"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:795
#: admin/post-types/product.php:819
#: admin/post-types/product.php:845
#: admin/post-types/product.php:869
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/product.php:967
msgid "Change to:"
msgstr "Alterar para:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:912
#: admin/post-types/product.php:948
#: admin/post-types/shop_order.php:190
#: admin/woocommerce-admin-status.php:122
#: admin/woocommerce-admin-status.php:297
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:913
#: admin/post-types/product.php:949
#: admin/post-types/shop_order.php:192
#: admin/woocommerce-admin-status.php:122
#: admin/woocommerce-admin-status.php:297
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No"
msgstr "Não"
#: admin/post-types/shop_order.php:49
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notas para o cliente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:140
msgid "Billing Details"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Detalhes de Faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:230
msgid "Shipping Details"
msgstr "Detalhes para Envio"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:344
msgid "Tax class for the line item"
msgstr "Classe de impostos para o item."
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:17
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:89
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Tax class"
msgstr "Classe de imposto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:622
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "These rows contain taxes for this order. This allows you to display multiple or compound taxes rather than a single total."
msgstr "Estas linhas contêm taxas para este pedido. Isso permite exibir múltiplas ou taxas compostas em vez de um único total."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:622
msgid "+ Add tax row"
msgstr "+ Adicionar linha de imposto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:626
msgid "Tax Totals"
msgstr "Impostos totais"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:6
msgid "Revoke Access"
msgstr "Cancelar acesso"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:7
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:7
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:371
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:465
#: admin/woocommerce-admin-init.php:439
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alterar"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:9
#, php-format
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Descarregado %s vez"
msgstr[1] "Baixado %s vezes"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:16
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "Downloads restantes"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:22
msgid "Access Expires"
msgstr "Acesso expirado"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:23
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:57
msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
msgstr "Escolha um producto para download&hellip;"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:87
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder Acesso"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:148
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Tem certeza de que quer revogar o acesso a este download?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:73
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:329
msgid "Close all"
msgstr "Fechar todos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:73
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:329
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:115
msgid "Shipping class:"
msgstr "Tipo de envio:"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:119
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:132
#: woocommerce-ajax.php:550
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Same as parent"
msgstr "Igual ao api"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:198
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Default selections:"
msgstr "Seleções padrão:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:300
msgid "Are you sure you want to link all variations? This will create a new variation for each and every possible combination of variation attributes (max 50 per run)."
msgstr "Tem a certeza que pretende linkar todas as variações? Isto irá criar uma nova variação para cada possível combinação de atributos (máximo de 50 por vez)."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:317
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "variation added"
msgstr "variação adicionada"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:319
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "variations added"
msgstr "variações adicionadas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:321
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No variations added"
msgstr "Variações não adicionadas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:400
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todas as variações? Isso não poderá ser desfeito."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:403
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Último aviso, você tem certeza?"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Unidade de manutenção de stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Comprar produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "Este texto será mostrado no botão que liga ao produto externo."
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:84
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:136
msgctxt "placeholder"
msgid "From&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Desde&hellip;"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:88
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:137
msgctxt "placeholder"
msgid "To&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Até&hellip;"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:613
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Purchase Note"
msgstr "Nota da Compra"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:613
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Digite uma nota opcional para enviar ao cliente após a compra."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:89
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
msgid "Download Expiry"
msgstr "Validade do Download"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:158
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "Indique o número de dias antes do link de download expirar ou deixe em branco."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:400
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:400
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:429
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:484
#: admin/woocommerce-admin-init.php:442
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Visível na página do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:442
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:490
#: admin/woocommerce-admin-init.php:443
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Used for variations"
msgstr "Usado para variações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:479
#: admin/woocommerce-admin-init.php:441
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "Digite algum texto, ou alguns atributos separando os valores por (|)."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:250
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:316
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:388
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:44
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "General settings such as your shop base, currency, and script/styling options which affect features used in your store."
msgstr "Configurações gerais da sua loja, como base, moeda, e opções de script/estilo que afetam as funcionalidades utilizadas na sua loja."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:45
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This is where important store page are defined. You can also set up other pages (such as a Terms page) here."
msgstr "Aqui é onde as páginas importantes da loja são definidas. Você pode também criar outras páginas (como a página de termos de serviço) aqui."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:46
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Options for how things like price, images and weights appear in your product catalog."
msgstr "Opções para coisas como preços, imagens e pesos que aparecem no seu catálogo de produtos. "
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:47
msgid "Options concerning stock and stock notices."
msgstr "Opções sobre stock e notificações de stock."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:48
msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Opções relacionadas a impostos, incluindo taxas locais e internacionais."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:49
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set up."
msgstr "Este é o lugar onde as opções de envio são definidas, e os métodos de envio são configurados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:50
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:50
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This is where payment gateway options are defined, and individual payment gateways are set up."
msgstr "Este é o local em que se definem as opções relacionadas aos método de pagamento e de configuração para cada um deles."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:51
msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Aqui você pode personalizar o modo como os emails do WooCommerce serão exibidos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:52
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The integration section contains options for third party services which integrate with WooCommerce."
msgstr "A seção Integração contém opções para integração de serviços de terceiros com o WooCommerce."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:59
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. Here you can generate reports for sales and customers."
msgstr "A seção de relatórios pode ser acessada a partir do menu de navegação à esquerda. Aqui você pode gerar relatórios de vendas e clientes."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:60
msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Relatórios de clientes, como por exemplo mais vendidos ou mais rentáveis."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:62
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:79
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:62
msgid "Customer reports, such as signups per day."
msgstr "Relatório de clientes, como por exemplo registos por dia."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:70
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. Here you can view and manage customer orders."
msgstr "A seção de pedidos pode ser acessada a partir do menu de navegação à esquerda. Aqui você pode visualizar e gerenciar os pedidos dos clientes."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:71
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Orders can also be added from this section if you want to set them up for a customer manually."
msgstr "Pedidos podem ser feitos por esta seção se você deseja configurá-los para um cliente manualmente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:78
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses a coupon code they will be viewable when viewing orders."
msgstr "Cupões podem ser gerenciados nesta seção. Uma vez adicionados, os clientes poderão inserir códigos de cupões na página do carrinho e/ou checkout. Caso um cliente utilize um código de cupão, ele poderá ser visualizado juntamente com os pedidos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:82
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"
#. gettext fix: identical singular and plural forms found, that may be ambiguous! Please check the code!
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:84
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:200
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:766
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:997
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1095
#: templates/cart/cart.php:28
#: templates/checkout/form-pay.php:19
#: templates/checkout/review-order.php:21
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/order/order-details.php:20
#: woocommerce.php:986
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product"
msgid_plural "Products"
msgstr[0] "Produto"
msgstr[1] "Produtos"
#. gettext fix: identical singular and plural forms found, that may be ambiguous! Please check the code!
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:98
#: woocommerce.php:824
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Category"
msgid_plural "Product Categories"
msgstr[0] "Categoria do produto"
msgstr[1] "Categorias de produto"
#. gettext fix: identical singular and plural forms found, that may be ambiguous! Please check the code!
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:112
#: woocommerce.php:860
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Tag"
msgid_plural "Product Tags"
msgstr[0] "Tag do produto"
msgstr[1] "Tags de produto"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:126
msgid "Attribute"
msgid_plural "Attributes"
msgstr[0] "Atributo"
msgstr[1] "Atributos"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:207
#, php-format
msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
msgstr "Você está a usar o <strong>WooCommerce %s</strong>."
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:43
msgid "WooCommerce Right Now"
msgstr "WooCommerce Agora"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:44
msgid "WooCommerce Recent Orders"
msgstr "Pedidos recentes do WooCommerce"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:238
msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
msgstr "l jS \\d\\e F \\d\\e Y h:i:s A"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:245
msgid "There are no product orders yet."
msgstr "Não há nenhum pedido ainda."
#: admin/includes/notice-install.php:6
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to start selling :)"
msgstr "<strong>Bem vindo ao WooCommerce</strong> &#8211; Você está quase pronto para começar a vender :)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/notice-install.php:7
msgid "Install WooCommerce Pages"
msgstr "Instalar as páginas do WooCommerce"
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:436
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Deseja remover este atributo?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:446
msgid "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
msgstr "Calcular linha de impostos? Isto irá calcular os impostos com base no país dos clientes. Se não estiver definido a faturação/entrega será usado o país base da loja."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:670
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
msgstr "Produto atualizado. <a href=\"%s\">Ver Produto</a>"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:671
#: admin/woocommerce-admin-init.php:686
#: admin/woocommerce-admin-init.php:701
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:672
#: admin/woocommerce-admin-init.php:687
#: admin/woocommerce-admin-init.php:702
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado excluído."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:673
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product updated."
msgstr "Produto atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:674
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Product restored to revision from %s"
msgstr "Produto restaurado para revisão de %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:676
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product saved."
msgstr "Produto salvo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:677
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Produto registado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré visualizar produto</a>"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:678
#, php-format
msgid "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview Product</a>"
msgstr "Produto programado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Ver Produto</a>"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:679
#: admin/woocommerce-admin-init.php:694
#: admin/woocommerce-admin-init.php:709
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:680
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
msgstr "Rascunho de produto atualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Pré visualizar produto</a>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:685
#: admin/woocommerce-admin-init.php:688
#: admin/woocommerce-admin-init.php:690
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order updated."
msgstr "Pedido atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:689
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order restored to revision from %s"
msgstr "Pedido restaurado para revisão de %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:691
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order saved."
msgstr "Pedido salvo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:692
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order submitted."
msgstr "Pedido enviado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:693
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Pedido agendado para: <strong>%1$s</strong>."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:695
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order draft updated."
msgstr "Rascunho de pedido atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:700
#: admin/woocommerce-admin-init.php:703
#: admin/woocommerce-admin-init.php:705
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon updated."
msgstr "Cupom atualizado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:704
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Coupon restored to revision from %s"
msgstr "Cupom restaurado para revisão de %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:706
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon saved."
msgstr "Cupom salvo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:707
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Cupom enviado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:708
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Cupão agendado para: <strong>%1$s</strong>."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:710
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Rascunho de cupão atualizado."
#: admin/settings/settings-init.php:201
msgid "Styles and Scripts"
msgstr "Estilos e Scripts"
#: admin/settings/settings-init.php:285
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Note: The shop page has children - child pages will not work if you enable this option."
msgstr "Observação: a página de venda possui páginas-filho, que não funcionarão se esta opção estiver habilitada."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:298
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This sets the base page of your shop - this is where your product archive will be."
msgstr "Isto define a página base da sua loja - é o lugar onde o arquivo do produto estará."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:320
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they are. These pages should have been created upon installation of the plugin, if not you will need to create them."
msgstr "As seguintes páginas precisam ser selecionadas para que o WooCommerce saiba onde elas estão. Estas páginas devem ter sido criadas na instalação do plugin, caso contrário você terá de criá-las."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:552
msgid "g"
msgstr "g"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:87
#: admin/settings/settings-init.php:567
msgid "m"
msgstr "m"
#: admin/settings/settings-init.php:569
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: admin/settings/settings-init.php:990
#, php-format
msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
msgstr "Taxa Reduzida%sTaxa Zero"
#: admin/settings/settings-init.php:1012
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The following options affect the sender (email address and name) used in WooCommerce emails."
msgstr "As opções a seguir afetam o remetente (endereço de email e nome) usado nas mensagens do WooCommerce enviadas por email."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
msgid "ShareDaddy"
msgstr "ShareDaddy"
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
msgstr "ShareDaddy é um plugin de compartilhamento que acompanha o JetPack."
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
msgid "Output ShareDaddy button?"
msgstr "Exibir botão ShareDaddy?"
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:210
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
msgstr "Mais funcionalidades e opções de Gateway disponíveis via <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Extensões Oficiais WC</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:870
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You already have this item in your cart."
msgstr "Este produto já está no seu carrinho."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:642
#: woocommerce-functions.php:738
#: woocommerce-functions.php:740
#: woocommerce-functions.php:743
#: woocommerce-functions.php:755
#: woocommerce-functions.php:757
#: woocommerce-functions.php:760
#: woocommerce-functions.php:794
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: classes/class-wc-countries.php:457
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(com IVA)"
#: classes/class-wc-countries.php:457
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(com taxa)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "%s in stock"
msgstr "%s em stock"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:561
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(encomendas permitidas)"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
msgid "Bacs"
msgstr "Bancos"
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:73
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / County, Store Postcode."
2013-11-25 08:52:44 +00:00
msgstr "Por favor, envie o seu cheque para Nome da Loja, Rua da Loja, Cidade da Loja, Estado / País da Loja, Código Postal da Loja."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Pagamento na entrega"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Permitir que os seus clientes paguem com dinheiro (ou outras formas de pagamento) na entrega."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Enable COD"
msgstr "Habilitar "
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr "Título do método de pagamento que o seu cliente verá no website."
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:96
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Descrição do método de pagamento que o seu cliente verá no website."
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:100
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:102
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instruções que serão adicionadas à página de agradecimento."
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:176
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "O pagamento será efetuado no momento da entrega."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Ativar este método de envio"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:59
msgid "International Delivery"
msgstr "Entrega internacional"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Entrega internacional baseada no transporte de taxa fixa."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:89
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:63
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68
msgid "Selected countries"
msgstr "Países selecionados"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Excluindo países selecionados"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:73
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
msgid "Local Delivery"
msgstr "Entrega local"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:76
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Permitir entrega local"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:111
msgid "Fee Type"
msgstr "Tipo de taxa"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:113
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Como calcular taxas de entrega"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:172
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr "Entrega local é um método de envio simples para entrega de encomendas localmente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:85
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Local Pickup"
msgstr "Retirar no local"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Habilitar retirada no local"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:126
msgid "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their order themselves."
msgstr "Retirada no local é um método simples que permite que o cliente retire o seu pedido ele mesmo."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:51
msgid "My Account &rarr;"
msgstr "Minha Conta &rarr;"
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Por favor, preencha os seus dados para visualizar os métodos de envio disponíveis."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Ocorreu um problema com algum produto no seu carrinho (exibido acima). Por favor, volte para a página do carrinho e resolva estes problemas antes de finalizar o pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Voltar ao Carrinho"
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Meu Endereço"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
#, php-format
msgid "Any %s"
msgstr "Qualquer %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Tipo de exibição:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:368
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:738
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please enter a username."
msgstr "Por favor, insira um nome de utilizador."
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
msgid "WooCommerce Random Products"
msgstr "Produtos Aleatórios WooCommerce"
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
msgid "Display a list of random products on your site."
msgstr "Mostra uma lista de produtos aleatórios no seu site."
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
msgid "Random Products"
msgstr "Produtos Aleatórios"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1234
#: woocommerce-core-functions.php:1260
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Download Permissions Granted"
msgstr "Permissões de Download Concedidas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1577
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select a category"
msgstr "Selecione uma categoria."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:261
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Você pode ter apenas 1 %s no seu carrinho."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:499
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Continue Shopping &rarr;"
msgstr "Continuar Compras &rarr;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:740
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nome de utilizador é inválido porque usa caracteres ilegais. Por favor insira um nome de utilizador válido."
#: woocommerce-functions.php:743
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "Este nome de utilizador já foi registado, por favor escolha outro."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:755
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please type your e-mail address."
msgstr "Por favor digite o seu endereço de email. "
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:757
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "O endereço de e-mail não é válido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:760
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Este email já está registado, por favor escolha outro email. "
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:948
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de e-mail inválido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:948
#: woocommerce-functions.php:971
#: woocommerce-functions.php:991
#: woocommerce-functions.php:997
#: woocommerce-functions.php:1001
#: woocommerce-functions.php:1004
#: woocommerce-functions.php:1034
#: woocommerce-functions.php:1170
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Go to homepage &rarr;"
msgstr "Vá para a página inicial &rarr;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:971
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Invalid download."
msgstr "Download inválido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:983
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Você precisa estar logado para fazer download dos arquivos."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:983
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Login &rarr;"
msgstr "Entrar &rarr;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:986
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is not your download link."
msgstr "Este não é o seu link de download."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1001
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Desculpe, você atingiu o limite de downloads para este arquivo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1004
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Desculpe, este download expirou."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1170
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-template.php:1292
#: woocommerce.php:1211
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "required"
msgstr "obrigatório"
#. translators: plugin header field 'PluginURI'
#: woocommerce.php:0
msgid "http://www.woothemes.com/woocommerce/"
msgstr "http://www.woothemes.com/woocommerce/"
#. translators: plugin header field 'Description'
#: woocommerce.php:0
msgid "An e-commerce toolkit that helps you sell anything. Beautifully."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Uma ferramenta de e-commerce que te ajuda a vender qualquer coisa. Lindamente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#. translators: plugin header field 'Author'
#: woocommerce.php:0
msgid "WooThemes"
msgstr "WooThemes"
#. translators: plugin header field 'AuthorURI'
#: woocommerce.php:0
msgid "http://woothemes.com"
msgstr "http://woothemes.com"
#: admin/includes/duplicate_product.php:90
msgid "(Copy)"
msgstr "(Copiar)"
#: admin/post-types/product.php:1183
msgid "Sort Products"
msgstr "Ordenar Produtos"
#: admin/post-types/shop_order.php:98
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:321
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
msgid "Minimum amount"
msgstr "Quantidade mínima"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
msgid "No minimum"
msgstr "No mínimo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the coupon."
msgstr "Este campo permite que você defina o subtotal mínimo necessário para utilizar o cupão."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:75
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:400
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:525
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:542
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1246
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Procurar um produto&hellip;"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:89
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for \"Product Discounts\", which products are discounted."
msgstr "Produtos que precisam estar no carrinho para utilizar este cupão, ou, para \"Descontos de produto\", os quais são os produtos com desconto."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:95
msgid "Search for a product…"
msgstr "Procurar um produto..."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:109
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for \"Product Discounts\", which products are not discounted."
msgstr "Os produtos que não devem estar no carrinho para utilizar este cupão, ou, para \"Descontos do Produto\", produtos que não serão descontados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:117
msgid "Any category"
msgstr "Qualquer categoria"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:125
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for \"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
msgstr "Um produto deve estar nesta categoria para o cupão permanecer válido ou, para \"Descontos do produto\", produtos nestas categorias serão descontados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:131
msgid "No categories"
msgstr "Nenhuma categoria."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:139
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, for \"Product Discounts\", products in these categories will not be discounted."
msgstr "O produto não pode estar nesta categoria para que o cupão permaneça válido, ou, para \"Descontos de Produtos\", produtos nesta categoria não receberão descontos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgctxt "placeholder"
msgid "Unlimited usage"
msgstr "Uso ilimitado"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgctxt "placeholder"
msgid "Never expire"
msgstr "Nunca expira"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:86
msgid "Order Date:"
msgstr "Data do pedido:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:87
msgid "h"
msgstr "h"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:402
msgid "Add item(s)"
msgstr "Adicionar item(ns)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:64
msgid "Before adding variations, add and save some attributes on the <strong>Attributes</strong> tab."
msgstr "Antes de adicionar variações, adicione e salve algum atributo na aba <strong>Atributos</strong>."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:66
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Learn more"
msgstr "Aprenda mais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:87
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "File Path"
msgstr "Caminho do Arquivo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:88
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Download limit"
msgstr "Limite de download"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:130
msgid "Tax class:"
msgstr "Classe de imposto:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:440
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enter a value"
msgstr "Indique um valor"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:630
#: classes/class-wc-emails.php:287
#: classes/class-wc-emails.php:319
#: classes/class-wc-emails.php:363
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Variação #%s de %s"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:53
msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
msgstr "Produtos virtuais são imateriais, portanto, não são enviados."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:59
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Produtos de download dão acesso a um arquivo mediate pagamento."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:87
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct product and service that can be purchased."
msgstr "SKU refere-se a uma Únidade de Manutenção de Stock, um identificador único para cada produto distinto e serviços que podem ser adquiridos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:273
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Peso na forma decimal"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:290
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "(CxLxA) Comprimento, Largura e Altura na forma decimal"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:219
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr "Stock disponível. Se este produto contiver variações, o valor será usado para controlar o stock de todas as variações, a menos que você defina o stock no nível da variação."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:233
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of stock\" on the frontend."
msgstr "Controla se o produto é listado na loja como \"em stock\" ou \"sem stock\"."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:244
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr "Se estiver gerenciando o stock, isto controla se os pedidos em atraso/pendentes são ou não permitidos para este produto e variações. Se ativado, a quantidade em stock pode ficar abaixo de 0."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:311
msgid "No shipping class"
msgstr "Nenhum classe de entrega"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:317
msgid "Shipping class"
msgstr "Classes de envio"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:317
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar products."
msgstr "Classes de envio são utilizados por certos métodos de envio para agrupar produtos semelhantes."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:402
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:620
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Menu order"
msgstr "Ordem do menu"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:620
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Posição de ordenação personalizada."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:628
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enable reviews"
msgstr "Habilitar avaliações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1054
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Catalog/search"
msgstr "Catálogo/pesquisa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1061
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Visibilidade do catálogo:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1077
msgid "Define the loops this product should be visible in. The product will still be accessible directly."
msgstr "Definição dos laços deste produto devem ser visíveis internamente. O produto ainda poderá ser acessado diretamente."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1083
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enable this option to feature this product."
msgstr "Ative esta opção para destacar este produto."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1085
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Featured Product"
msgstr "Produto Destacado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1089
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:55
msgid "Product Short Description"
msgstr "Breve descrição sobre o produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:185
msgid "Allow reviews."
msgstr "Permitir avaliações."
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:186
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on this page."
msgstr "Permitir <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks e pingbacks</a> nesta página."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:186
msgid "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:23
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:43
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:43
msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Chamada para botões de ação / Slider de preço / camadas de navegação na interface do utilizador"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:44
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:44
msgid "Buttons and tabs"
msgstr "Botões e abas"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:45
msgid "Highlight"
msgstr "Realce"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:45
msgid "Price labels and Sale Flashes"
msgstr "Etiquetas de Preços e Promoções Relâmpagos"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:46
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:46
msgid "Your themes page background - used for tab active states"
msgstr "As suas páginas de fundo do tema - usado para ativar o estado das abas"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:47
msgid "Subtext"
msgstr "Subtexto"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:47
msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Utilizado para determinados textos, por exemplo, breadcrumbs, textos menores e outros."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:51
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> for more information."
msgstr "Para editar as cores <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> e <code>woocommerce.css</code> você precisa dar permissão de escrita a estes arquivos. Veja o <a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">Codex - Permissões de Arquivos</a> para mais informações."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:115
msgid "Enable guest checkout (no account required)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Habilitar finalização do pedido como convidado (não é obrigatório ter uma conta)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:131
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Forçar finalização segura"
#: admin/settings/settings-init.php:141
msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
msgstr "Sair do HTTPS quando sair da finalização"
#: admin/settings/settings-init.php:150
msgid "Registration"
msgstr "Registo"
#: admin/settings/settings-init.php:226
msgid "Enable enhanced country select boxes"
msgstr "Habilitar caixas de seleção do país aprimoradas"
#: admin/settings/settings-init.php:265
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Conceder acesso para download do produto após o pagamento"
#: admin/settings/settings-init.php:443
msgid "This controls the default sort order of the catalog."
msgstr "Isto controla a ordem padrão do catálogo."
#: templates/loop/orderby.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Ordenação padrão"
#: admin/settings/settings-init.php:452
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Ordenar por mais recentes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:468
#: admin/settings/settings-init.php:483
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show subcategories"
msgstr "Exibir subcategorias"
#: admin/settings/settings-init.php:508
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The following options affect the fields available on the edit product page."
msgstr "As seguintes opções afetam os campos disponíveis na página de edição dos produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:554
msgid "oz"
msgstr "onça"
#: admin/settings/settings-init.php:571
msgid "yd"
msgstr "jarda"
#: admin/settings/settings-init.php:577
msgid "Product Ratings"
msgstr "Avaliações do Produto"
#: admin/settings/settings-init.php:587
msgid "Ratings are required to leave a review"
msgstr "A avaliação é necessária para deixar o seu comentário sobre o produto"
#: admin/settings/settings-init.php:596
msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
msgstr "Exibir \"dono do produto\" para avaliação de clientes"
#: admin/settings/settings-init.php:606
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "As opções a seguir afetam como os preços são exibidos no site."
#: admin/settings/settings-init.php:660
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes <code>$10</code>"
msgstr "Remover zeros depois da vírgula, por exemplo, <code>€ 10,00</code> torna-se <code>€ 10</code>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:803
msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
msgstr "Isto controla como o sock é exibido na página."
#: admin/settings/settings-init.php:809
msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "Sempre exibir a quantidade em stock. Por exemplo: \"12 em stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:810
msgid "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Exibir a quantidade em stock apenas quando estiver baixa. Por exemplo: \"Apenas 2 em stock\" Vs. \"Em Stock\""
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:811
msgid "Never show stock amount"
msgstr "Nunca exibir a quantidade em stock"
#: admin/settings/settings-init.php:843
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Omitir o custo de envio até que algum endereço de e-mail seja indicado"
#: admin/settings/settings-init.php:852
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgstr "Controla como os diversos métodos de entrega são exibidos na página."
#: admin/settings/settings-init.php:858
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botões Radio"
#: admin/settings/settings-init.php:859
msgid "Select box"
msgstr "Caixa de seleção"
#: admin/settings/settings-init.php:865
msgid "Shipping Destination"
msgstr "Destino da entrega"
#: admin/settings/settings-init.php:882
msgid "Collect shipping address even when not required"
msgstr "Coletar endereço de entrega mesmo quando não seja necessário"
#: admin/settings/settings-init.php:900
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment gateways to control their display order on the checkout."
msgstr "Os métodos de pagamentos instalados estão listados abaixo. Arraste e solte os métodos de pagamento para controlar a ordem de exibição no checkout."
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:27
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Drag and drop methods to control their display order."
msgstr "Arraste e solte os métodos para controlar a ordem de exibição."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:31
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If you are having problems, or to assist us with support, please check the status page to identify any problems with your configuration:"
msgstr "Se você está a ter problemas e necessita de ajuda, por favor, verifique a página de estado para identificar os problemas com a sua configuração:"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:33
#: admin/woocommerce-admin-init.php:89
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:26
msgid "System Status"
msgstr "Estado do Sistema"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:35
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
msgstr "Caso você se depare com um bug, ou deseje contribuir com o projeto, você pode também <a href=\"%s\">participar no GitHub</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:43
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The sections available from the settings page include:"
msgstr "Aqui você pode configurar a sua loja e personalizá-la para atender às suas necessidades. As seções disponíveis na página de configurações incluem:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:63
msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
msgstr "Relatórios de ações para stock baixo e fora de stock."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:249
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:509
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:714
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:895
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Number of sales"
msgstr "Número de vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:244
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:509
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:714
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:895
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales amount"
msgstr "Quantidade de vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:477
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Could not compile woocommerce.less:"
msgstr "Não foi possível compilar woocommerce.less:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:498
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:499
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Mark processing"
msgstr "Marcar como processando"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:501
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:502
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Mark completed"
msgstr "Marcar como completo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:539
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "Estado do pedido alterado por edição em massa:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:562
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "Estado do pedido alterado."
msgstr[1] "%s status de pedidos alterados."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:89
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "WooCommerce Estado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:142
#: admin/woocommerce-admin-init.php:144
#: woocommerce.php:1052
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:444
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Indique um nome para o novo atributo:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:675
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
msgstr "Produto publicado. <a href=\"%s\">Ver Produto</a>"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:727
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order notes"
msgstr "Notas do pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:104
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Taxes by month"
msgstr "Taxas por mês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:389
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:662
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:846
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "items"
msgstr "itens"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:405
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Discounts used"
msgstr "Descontos usados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:411
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total shipping costs"
msgstr "Total dos custos de envio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1210
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Sales for %s:"
msgstr "Vendas por %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2107
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2146
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "%d in stock"
msgid_plural "%d in stock"
msgstr[0] "%d em stock"
msgstr[1] "%d em estoque"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2315
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total taxes for year"
msgstr "Total de taxas por ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2326
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total product taxes for year"
msgstr "Total de impostos de produtos para o ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2337
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total shipping tax for year"
msgstr "Total de taxas de entrega por ano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2353
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total Sales"
msgstr "Total de Vendas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2353
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
msgstr "Esta é a soma do campo \"Total dos Pedidos\" dentro dos seus pedidos."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2354
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total Shipping"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Total do Envio"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2354
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Esta é a soma dos campos \"Total do Envio\" nos seus pedidos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2355
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total Product Taxes"
msgstr "Total de impostos do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2355
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Esta é a soma do campo \"Imposto do Carrinho\" dentro dos seus pedidos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2356
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total Shipping Taxes"
msgstr "Total de impostos de envio."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2356
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
msgstr "Esta é a soma do campo 'Taxas de Envio' dentro das suas ordens."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2357
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total Taxes"
msgstr "Total de impostos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2357
msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your orders."
msgstr "Isto soma os campos de \"Imposto do Carrinho\" e \"Imposto de Entrega\" dentro dos pedidos."
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2358
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Net profit"
msgstr "Lucro líquido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2358
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Total de vendas menos envio e impostos."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2403
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Toggle tax rows"
msgstr "Alternar linhas fiscais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:827
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Select a page&hellip;"
msgstr "Selecione uma página&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:611
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "Esta ferramenta irá limpar o cache pouco usado de produtos/loja."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:624
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:626
msgid "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr "Esta ferramenta irá redefinir os papéis do administrador, dos clientes e do gerente da loja para o padrão. Utilize caso os seus utilizadores não consigam aceder a todas as páginas administrativas do WooCommerce."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:641
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Transients Cleared"
msgstr "Limpo o cache pouco usado do Produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:690
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Funções redefinidas com sucesso"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:721
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "There was an error calling %s::%s"
msgstr "Houve um erro ao chamar %s::%s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:724
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Houve um erro chamando %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:273
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "by"
msgstr "por"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:273
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "version"
msgstr "versão"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:77
msgid "Home URL"
msgstr "URL da página inicial"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:81
msgid "Site URL"
msgstr "URL do site"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:296
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Force SSL"
msgstr "Forçar SSL"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:366
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Page not set"
msgstr "Página não definida"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:381
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
msgstr "A página não pode conter o código: %s"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:101
msgid "PHP Version"
msgstr "Versão do PHP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:125
msgid "WP Max Upload Size"
msgstr "Tamanho máximo do upload do WP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:109
msgid "WP Memory Limit"
msgstr "Limite de Memória do WP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:114
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
msgstr "%s - Recomendamos o valor de 64MB para o limite de memória. Veja mais em: <a href=\"%s\">Aumento de memória para PHP</a>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:121
msgid "WP Debug Mode"
msgstr "Modo WP Debug"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:137
msgid "WC Logging"
msgstr "Log do WC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:140
msgid "Log directory is writable."
msgstr "Diretório de log é gravável."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:142
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging will not be possible."
msgstr "O diretório do log (<code>woocommerce/logs/</code>) não é gravável. Não será possível gerar logs."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:160
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:163
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
msgstr "O servidor da sua hospedagem deve ter fsockopen e cURL habilitados."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:165
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O servidor da sua hospedagem está com o fsockopen habilitado, mas o cURL desabilitado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:167
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O servidor da sua hospedagem está com o cURL habilitado, mas o fsockopen desabilitado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:171
msgid "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other scripts which communicate with other servers will not work. Contact your hosting provider."
msgstr "O servidor da sua hospedagem não possue o fsockopen e o cURL habilitados. PayPal IPN e outros scripts que se comunicam com o servidor não irão funcionar. Entre em contato com o seu provedor de hospedagem para mais detalhes."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:197
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O wp_remote_post() funcionou - O IPN do PayPal IPN esta a funcionar corretamente."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:200
msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact your hosting provider. Error:"
msgstr "wp_remote_post() falhou. PayPal IPN não vai funcionar com o seu servidor. Contacte o seu provedor de hospedagem. Erro:"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:203
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "wp_remote_post() falhou. PayPal IPN pode não funcionar com o seu servidor."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:736
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: classes/class-wc-coupon.php:448
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from your order."
msgstr "Desculpe, mas parece que o cupão \"%s\" é inválido - e foi agora retirado do seu pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:451
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed from your order."
msgstr "Desculpe, mas parece que o cupão \"%s\" não é seu - e foi agora retirado do seu pedido."
#: classes/class-wc-cart.php:884
#: classes/class-wc-cart.php:892
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
msgstr "<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Desculpe, mas você não pode adicionar esta quantidade ao carrinho &mdash; nós temos apenas %s itens em stock e você possui %s no seu carrinho."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:65
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: classes/class-wc-checkout.php:73
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: classes/class-wc-checkout.php:90
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Notas sobre o seu pedido (por exemplo, informações especiais sobre entrega)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:458
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
msgstr "(%s) não é um Código Postal válido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:479
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "não é válido. Por favor, indique algum dos seguintes:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:642
#: woocommerce-functions.php:794
msgid "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to have problems."
msgstr "Não foi possível registá-lo; por favor entre em contato connosco caso continue a ter problemas."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:152
#, php-format
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Pedido &ndash; %s"
#: classes/class-wc-checkout.php:152
#, php-format
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
#: classes/class-wc-checkout.php:278
msgid "Backordered"
msgstr "Pendente"
#: classes/class-wc-countries.php:38
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Ilhas &#197;land"
#: classes/class-wc-countries.php:217
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: classes/class-wc-countries.php:226
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; e Pr&iacute;ncipe"
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:790
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#: classes/class-wc-coupon.php:460
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "O limite de uso do cupão foi alcançado."
#: classes/class-wc-coupon.php:463
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupão expirou."
#: classes/class-wc-coupon.php:466
#, php-format
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "O valor mínimo do pedido para este cupão é %s."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:289
#: classes/class-wc-emails.php:321
#: classes/class-wc-emails.php:365
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Produto #%s - %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:367
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
msgstr "%s unidades de %s foram encomendados no pedido #%s."
#: classes/class-wc-emails.php:246
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: classes/class-wc-order.php:283
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: classes/class-wc-order.php:886
#, php-format
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Apenas %s em stock"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:82
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da Conta"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:84
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Opcionalmente, insira os seus dados bancários abaixo para que os clientes possam pagar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Ativar pagamento em dinheiro na entrega"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:168
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Mijireh Checkout"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:108
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:293
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Erro no Mijireh:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:132
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Habilitar checkout com Mijireh"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:136
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Access Key"
msgstr "Chave de Acesso"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:138
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "Chave de acesso do Mijireh para a sua loja."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:146
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Como começar com o Mijireh"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173
msgid "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit card data to your payment gateway while keeping you in control of the design of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr "fornece total compatibiliade com a Compilação PCI, uma forma segura para captar e transmitir os dados dos cartões de crédito para o seu gateway de pagamento, mantendo controle sobre o design do seu site. Mijireh suporta uma ampla variedade de gateways de pagamento como: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap e muito mais."
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:175
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Join for free"
msgstr "Registe-se gratuitamente"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:175
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "Leia mais sobre o WooCommerce e Mijireh"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179
msgid "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit card data to your payment gateway while keeping you in control of the design of your site."
msgstr "fornece total compatibiliade com a Compilação PCI, uma forma segura para captar e transmitir os dados dos cartões de crédito para o seu gateway de pagamento, mantendo controle sobre o design do seu site."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
msgid "Submission method"
msgstr "Método de submissão"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:164
msgid "Use form submission method."
msgstr "Utilize o método de submissão do formulário."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:165
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a redirect/querystring."
msgstr "Habilite para enviar informações do pedido para o PayPal pelo formulário ao invés de usar um redirecionamento/querystring."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo da página"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are defined within your PayPal account."
msgstr "Opcional: digite o nome do estilo da página que você deseja usar (definidos dentro da sua conta do PayPal)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
msgid "Shipping options"
msgstr "Opções de Envio"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:184
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Enviar detalhes de envio para o PayPal em vez dos detalhes de faturação."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:186
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr "PayPal permite-nos enviar 1 endereço. Se você está a usar o PayPal para endereços de entrega, você pode preferir enviar o endereço de entrega, em vez de faturação."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:190
msgid "Address override"
msgstr "Substituir o endereço"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:192
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable \"address_override\" to prevent address information from being changed."
msgstr "Ativar \"address_override\" para previnir que as informações de endereço sejam alteradas."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:193
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we recommend keeping it disabled)."
msgstr "PayPal verifica os endereços portanto esta configuração pode causar erros (recomendamos manter desabilitado)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:197
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Gateway de Testes"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:206
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "O PayPal sandbox pode ser utilizado para testar os pagamentos. Registe-se para uma conta de desenvolvedor <a href=\"%s\">AQUI</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:209
msgid "Debug Log"
msgstr "Log de depuração"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:211
msgid "Enable logging"
msgstr "Ativar logs"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:331
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:385
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shipping via"
msgstr "Envio via"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:706
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O pedido %s foi marcado como reembolsado. Código do motivo do PayPal: %s"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:709
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "O pagamento para o pedido %s foi rejeitado."
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Habilite esta opção para exibir o botão ShareDaddy na sua página do produto."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:83
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "ShareThis Code"
msgstr "Código do ShareThis"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:84
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
msgstr "Você pode ajustar o código do ShareThis editando esta opção."
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:22
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
msgid "ShareYourCart"
msgstr "ShareYourCart"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
msgid "Setup your ShareYourCart account"
msgstr "Configurar a sua conta do ShareYourCart"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Can't access your account?"
msgstr "Não consegue aceder à sua conta?"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
msgid "Button style"
msgstr "Estilo do botão"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:116
msgid "Cost per order"
msgstr "Custo por pedido"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:160
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:126
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave blank to disable."
msgstr "Digite uma taxa mínima. Taxas menores que esta serão aumentadas. Deixe em branco para desativar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Fixed amount"
msgstr "Quantia fixa"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Porcentagem do total do carrinho"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:118
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Quantia fixa por produto"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Entrega grátis"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:129
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose free. Leave blank to disable."
msgstr "Qual a taxa que você deseja cobrar para a entrega local, excetuando a opção de envio grátis. Deixe em branco para desativar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:135
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:89
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Código Postal"
#: classes/class-wc-coupon.php:498
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Por favor, digite o código do cupão."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:51
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Por favor insira um ID de pedido válido"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:55
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Por favor, indique um e-mail de pedido válido"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:74
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse pedido na nossa base de dados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: woocommerce-template.php:219
#, php-format
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Resultados da Pesquisa: &ldquo;%s&rdquo;"
#: woocommerce-template.php:222
#, php-format
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Página %s"
#: templates/checkout/form-billing.php:17
msgid "Billing &amp; Shipping"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Faturação &amp; Envio"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to billing address?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Enviar para endereço de faturação?"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "j F Y"
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr "Obrigado por criar uma conta em %s. O seu nome de utilizador é <strong>%s</strong>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
#, php-format
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "Você pode aceder à sua conta aqui: %s."
#: templates/order/order-details.php:90
msgid "Order Again"
msgstr "Comprar novamente"
#: templates/order/tracking.php:18
#, php-format
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Pedido %s feito em %s com o estado &ldquo;%s&rdquo;"
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:69
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"
#: templates/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "proprietário verificado"
#: templates/single-product-reviews.php:97
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Taxa&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:198
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hide free products"
msgstr "Ocultar produtos gratuitos"
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Exibir o carrinho de compras na barra lateral."
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "Carrinho do WooCommerce"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:129
msgid "No product categories exist."
msgstr "Não existem categorias de produtos."
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:97
#, php-format
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:58
#: woocommerce.php:789
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1581
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:878
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Os itens do seu pedido anterior foram inseridos no seu carrinho atual."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-template.php:1343
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Update country"
msgstr "Atualizar país"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:825
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:861
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:892
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de Envio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:987
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce.php:1100
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Cupões"
#: woocommerce.php:1209
msgid "Please select a rating"
msgstr "Por favor, selecione uma classificação"
#: admin/importers/importers-init.php:13
msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce Impostos (CSV)"
#: admin/importers/importers-init.php:13
msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file."
msgstr "Importe os <strong>impostos</strong> para a sua loja via arquivo csv."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:103
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:190
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:230
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:245
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:104
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "O arquivo não existe, por favor tente novamente."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:191
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "O arquivo CSV é inválido."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:202
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Import complete - imported <strong>%s</strong> tax rates and skipped <strong>%s</strong>."
msgstr "Importação concluída - importados <strong>%s</strong> impostos e ignorados <strong>%s</strong>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:212
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "All done!"
msgstr "Tudo feito!"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:212
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View Tax Rates"
msgstr "Ver taxas de imposto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:263
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Import Tax Rates"
msgstr "Importar Taxas de Imposto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:286
msgid "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import\"."
msgstr "Olá! Faça upload de um arquivo CSV contendo os impostos a serem aplicados na sua loja. Escolha um arquivo .csv para fazer upload, depois clique em \"Fazer upload de arquivo e importar\"."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:288
#, php-format
msgid "Tax rates need to be defined with columns in a specific order (10 columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
msgstr "As taxas de impostos precisam ser definidas com as colunas numa ordem específica (10 colunas). <a href=\"%s\">Clique aqui para fazer download de um exemplo</a>."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:296
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Antes de poder realizar upload do arquivo de importação, você deve corrigir o seguinte erro:"
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:305
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Selecione um arquivo no seu computador:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:311
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Tamanho máximo: %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:316
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "ou indique o caminho para o arquivo:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:323
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:329
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Upload file and import"
msgstr "Fazer upload do arquivo e importar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:154
#: woocommerce.php:171
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: admin/includes/notice-update.php:6
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "<strong>Data Update Required</strong> &#8211; We just need to update your install to the latest version"
msgstr "<strong>Atualização de dados obrigatória</strong> &#8211; Precisamos atualizar a sua instalação para a versão mais recente"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/notice-update.php:7
msgid "Run the updater"
msgstr "Fazer a atualização"
#: admin/includes/notice-update.php:12
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "É extremamente recomendado que você faça backup de seu banco de dados antes de continuar. Você tem certeza que deseja fazer a atualização agora?"
#: admin/post-types/product.php:796
#: admin/post-types/product.php:820
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Increase by (fixed amount or %):"
msgstr "Aumentar por (valor fixo ou %):"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:797
#: admin/post-types/product.php:821
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Decrease by (fixed amount or %):"
msgstr "Diminuir por (valor fixo ou %):"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/product.php:807
#: admin/post-types/product.php:832
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Enter price"
msgstr "Indique o preço"
#: admin/post-types/product.php:822
msgid "Decrease regular price by (fixed amount or %):"
msgstr "Diminuir preço normal por (valor fixo ou %):"
#: admin/post-types/product.php:1222
msgid "Insert into product"
msgstr "Inserir no produto"
#: admin/post-types/product.php:1223
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Arquivo enviado para este produto"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:30
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Uso / Limite"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:56
msgid "Edit coupon"
msgstr "Editar cupão"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:114
#, php-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:116
#, php-format
msgid "%s / &infin;"
msgstr "%s / &infin;"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:9
#, php-format
msgid "File %d: %s"
msgstr "Arquivo %d: %s"
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:10
msgid "Fee Name"
msgstr "Nome da Taxa"
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:6
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Valor do imposto:"
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:16
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:630
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Imposto sobre as vendas:"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:76
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Cancelar agendamento"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:83
msgid "Sale start date:"
msgstr "Data de início da venda:"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:87
msgid "Sale end date:"
msgstr "Data final de venda:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:143
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "File paths:"
msgstr "Caminho do arquivo:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:143
msgid "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a downloadable product, or leave blank."
msgstr "Insira uma ou mais URLs do(s) arquivo(s), uma por linha, para fazer a variação de download para um produto ou deixe o campo em branco."
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:144
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:153
msgid "File paths/URLs, one per line"
msgstr "Caminho do arquivo (URL), um por linha"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:145
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:154
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:145
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:154
msgid "Insert file URL"
msgstr "Inserir a URL do arquivo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:158
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Download Expiry:"
msgstr "Expiração do Download:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:37
msgid "Coupon description"
msgstr "Descrição do cupão"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:37
msgid "Optionally enter a description for this coupon for your reference."
msgstr "Opcional: digite uma descrição para este cupão (para sua referência)."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:51
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" setting checked."
msgstr "Marque esta caixa se o cupão garante o envio grátis. O <a href=\"%s\">método de envio grátis</a> necessita estar habilitado com a opção \"necessário usar cupão\" selecionada."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:54
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other coupons."
msgstr "Selecione esta caixa se o cupão não poder ser usado em conjunto com outros cupões."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:57
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart tax."
msgstr "Habilte se o cupão de desconto deve ser usado antes de calcular o imposto no carrinho."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:94
msgid "Exclude products"
msgstr "Excluir produtos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:116
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
msgid "Product categories"
msgstr "Categorias de produto"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:130
msgid "Exclude categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "Quantas vezes este cupão pode ser usado antes de expirar."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
msgstr "Este cupão é válido até <code>DD-MM-YYYY</code>."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:195
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this code."
msgstr "Já existe um cupão com este código - os clientes usarão o último cupão criado com este código."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:62
msgid "Order number"
msgstr "Número do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:67
msgid "Customer IP:"
msgstr "IP do Cliente:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:74
msgid "General Details"
msgstr "Detalhes Gerais"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:208
msgid "Load billing address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Carregar endereço de faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:292
msgid "Load shipping address"
msgstr "Carregar endereço de entrega"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:292
msgid "Copy from billing"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Copiar de faturação"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:349
msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
msgstr "Linhas subtotais são antes do desconto pré-imposto, totais são depois."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:388
msgid "Delete Lines"
msgstr "Apagar linhas"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:390
msgid "Stock Actions"
msgstr "Ações de stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:391
msgid "Reduce Line Stock"
msgstr "Reduzir stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:392
msgid "Increase Line Stock"
msgstr "Aumentar stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:396
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:456
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:403
msgid "Add fee"
msgstr "Adicionar taxa"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:434
msgid "Resend order emails"
msgstr "Reenviar e-mails do pedido"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:502
msgid "Discounts before tax - calculated by comparing subtotals to totals."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Descontos antes do imposto - calculado comparando subtotais com o total."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:510
msgid "Discounts after tax - user defined."
msgstr "Descontos depois do imposto - definido pelo utilizador."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:543
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:544
msgid "The shipping title the customer sees"
msgstr "O título do envio que o cliente verá:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:551
msgid "Cost:"
msgstr "Custo:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:581
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:583
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:682
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:684
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:630
msgid "Total tax for line items + fees."
msgstr "Total de impostos para a linha de itens + taxas."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:695
msgid "Calc taxes"
msgstr "Calcular impostos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:697
msgid "Calc totals"
msgstr "Calcular totais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:76
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Alternar &quot;Habilitado&quot;"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:77
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Alternar &quot;Descarregar/Download&quot;"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:78
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
msgstr "Alternar &quot;Virtual&quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:79
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete all variations"
msgstr "Excluir todas as variações"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:92
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Go"
msgstr "Ir"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:518
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:62
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:154
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolher uma imagem"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:520
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Set variation image"
msgstr "Configurar imagem da variação"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:83
msgid "Linked Products"
msgstr "Produtos Relacionados"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:152
msgid "File paths (one per line)"
msgstr "Caminho dos arquivos (um por linha)"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:255
msgid "Sold Individually"
msgstr "Vender individualmente"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:255
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order"
msgstr "Habilite para permitir que somente um item deste seja comprado por pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:517
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Save attributes"
msgstr "Salvar atributos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:593
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Selecione esta opção para fazer com que este produto faça parte de um grupo."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:43
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:103
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete image"
msgstr "Apagar imagem"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:54
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Adicionar galeria de imagens do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:80
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add Images to Product Gallery"
msgstr "Adicionar Imagens à Galeria Produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add to gallery"
msgstr "Adicionar na galeria"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:47
msgid "Product Gallery"
msgstr "Galeria de Produtos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:69
msgid "Order Items"
msgstr "Ordem dos itens"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:69
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need to manually update stock levels."
msgstr "Obs: se você editar quantidades ou remover itens do pedido você terá que atualizar os níveis de stock manualmente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:72
msgid "Downloadable Product Permissions"
msgstr "Permissões do Produto de Download"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:72
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the order status changes to processing/completed."
msgstr "Nota: As permissões para os itens do pedido serão concedidas automaticamente quando o estado do pedido estiver em processamento ou completado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:151
msgid "Allow registration on the checkout page"
msgstr "Permitir registo na página de \"Finalizar compra\""
#: admin/settings/settings-init.php:159
msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
msgstr "Permitir registo na página \"Minha conta\""
#: admin/settings/settings-init.php:167
msgid "Register using the email address for the username"
msgstr "Registar-se como utilizador usando o endereço de e-mail"
#: admin/settings/settings-init.php:84
msgid "Store Notice"
msgstr "Notificação da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:92
msgid "Store Notice Text"
msgstr "Texto de notificação da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:239
msgid "File Download Method"
msgstr "Método de download do arquivo"
#: admin/settings/settings-init.php:292
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Set up core WooCommerce pages here, for example the base page. The base page can also be used in your %sproduct permalinks%s."
msgstr "Configure as páginas principais do WooCommerce aqui. Estas páginas de base são usadas na estrutura das %sligações permanentes do produto%s."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:308
msgid "Terms Page ID"
msgstr "Página de Termos de Uso"
#: admin/settings/settings-init.php:422
msgid "Lost Password Page"
msgstr "Página de Senha Perdida"
#: admin/settings/settings-init.php:423
msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Conteúdo da página: [woocommerce_lost_password] Parente: \"Minha Conta\""
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:442
msgid "Default Product Sorting"
msgstr "Ordem de produto padrão"
#: admin/settings/settings-init.php:460
msgid "Shop Page Display"
msgstr "Exibir página da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:461
msgid "This controls what is shown on the product archive."
msgstr "Controla o que será exibido nos arquivos de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:467
#: admin/settings/settings-init.php:482
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show products"
msgstr "Exibir produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:469
#: admin/settings/settings-init.php:484
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show both"
msgstr "Exibir ambos"
#: admin/settings/settings-init.php:475
msgid "Default Category Display"
msgstr "Exibição de categoria padrão"
#: admin/settings/settings-init.php:476
msgid "This controls what is shown on category archives."
msgstr "Controla o que é exibido nos arquivos de categorias."
#: admin/settings/settings-init.php:511
msgid "Product Fields"
msgstr "Campos do Produto"
#: admin/settings/settings-init.php:625
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de Milhares"
#: admin/settings/settings-init.php:635
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador Decimal"
#: admin/settings/settings-init.php:645
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Número de casas decimais"
#: admin/settings/settings-init.php:659
msgid "Trailing Zeros"
msgstr "Zeros à direita"
#: admin/settings/settings-init.php:722
msgid "Manage Stock"
msgstr "Gerenciar Stock"
#: admin/settings/settings-init.php:730
msgid "Hold Stock (minutes)"
msgstr "Manter Stock (minutos)"
#: admin/settings/settings-init.php:731
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr "Manter stock (para pedidos não pagos) por X minutos. Quando esse limite é atingido, o pedido pendente será cancelado. Deixe em branco para desativar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:768
msgid "Low Stock Threshold"
msgstr "Limite de \"Stock Baixo\""
#: admin/settings/settings-init.php:781
msgid "Out Of Stock Threshold"
msgstr "Limite de \"Fora de Stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:794
msgid "Out Of Stock Visibility"
msgstr "Visibilidade de produtos \"Fora de Stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:802
msgid "Stock Display Format"
msgstr "Formato de exibição do Stock"
#: admin/settings/settings-init.php:826
msgid "Shipping Calculations"
msgstr "Cálculo de envio"
#: admin/settings/settings-init.php:851
msgid "Shipping Method Display"
msgstr "Exibição do Método de Envio"
#: admin/settings/settings-init.php:921
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Habilitar Impostos"
#: admin/settings/settings-init.php:929
msgid "Prices Entered With Tax"
msgstr "Preços inseridos com imposto"
#: admin/settings/settings-init.php:933
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This option is important as it will affect how you input prices. Changing it will not update existing products."
msgstr "Esta opção é importante, já que afetará como você insere os preços. Alterando isto não atualizará produtos existentes."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:935
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Sim, eu incluirei valores com as taxas de impostos"
#: admin/settings/settings-init.php:936
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Não, eu incluirei os valores sem as taxas de impostos"
#: admin/settings/settings-init.php:941
msgid "Calculate Tax Based On:"
msgstr "Calcular o Imposto com base em:"
#: admin/settings/settings-init.php:943
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr "Esta opção determina qual endereço é usado para calcular o imposto."
#: admin/settings/settings-init.php:947
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Endereço de entrega do cliente"
#: admin/settings/settings-init.php:948
msgid "Customer billing address"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Endereço de faturação do cliente"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:949
#: admin/settings/settings-init.php:961
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shop base address"
msgstr "Endereço base da loja"
#: admin/settings/settings-init.php:954
msgid "Default Customer Address:"
msgstr "Endereço Padrão do Cliente:"
#: admin/settings/settings-init.php:956
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This option determines the customers default address (before they input their own)."
msgstr "Esta opção determina o endereço padrão dos clientes (antes dele introduzir o seu próprio)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:960
msgid "No address"
msgstr "Sem endereço"
#: admin/settings/settings-init.php:966
msgid "Shipping Tax Class:"
msgstr "Classe de Imposto de transporte:"
#: admin/settings/settings-init.php:967
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping tax is based on the cart items themselves."
msgstr "Opcionalmente você pode controlar os impostos sobre os tipos de transporte ou deixá-lo para calcular o imposto do transporte com base nos itens do carrinho."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:977
msgid "Rounding"
msgstr "Arredondamento"
#: admin/settings/settings-init.php:978
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Arrendondar taxa de imposto sobre o subtotal, ao invés de arrendondar por cada linha."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:985
msgid "Additional Tax Classes"
msgstr "Classes de impostos adicionais"
#: admin/settings/settings-init.php:986
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to products."
msgstr "Liste as classes adicionais de impostos logo abaixo (uma por linha). Estas classes adicionam os impostos na <code>Taxa Padrão</code>. As taxas adicionais podem ser atribuídas aos produtos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:994
msgid "Display prices during cart/checkout:"
msgstr "Mostrar preços durante carrinho/checkout:"
#: admin/settings/settings-init.php:999
msgid "Including tax"
msgstr "Incluindo imposto."
#: admin/settings/settings-init.php:1000
msgid "Excluding tax"
msgstr "Excluindo imposto"
#: admin/settings/settings-init.php:1015
msgid "\"From\" Name"
msgstr "\"De\" Nome"
#: admin/settings/settings-init.php:1024
msgid "\"From\" Email Address"
msgstr "\"De\" Endereço de e-mail"
#: admin/settings/settings-init.php:1037
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo do e-mail"
#: admin/settings/settings-init.php:1040
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem de Cabeçalho"
#: admin/settings/settings-init.php:1049
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Texto do rodapé do e-mail"
#: admin/settings/settings-init.php:1058
msgid "Base Colour"
msgstr "Cor de base"
#: admin/settings/settings-init.php:1067
msgid "Background Colour"
msgstr "Cor de fundo"
#: admin/settings/settings-init.php:1068
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The background colour for WooCommerce email templates. Default <code>#f5f5f5</code>."
msgstr "A cor de fundo padrão para os modelos dos e-mails do WooCommerce é <code>#f5f5f5</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:1076
msgid "Email Body Background Colour"
msgstr "Cor de fundo para o corpo do e-mail"
#: admin/settings/settings-init.php:1085
msgid "Email Body Text Colour"
msgstr "Cor de texto para o corpo do e-mail"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:29
#, php-format
msgid "Tax Rates for the \"%s\" Class"
msgstr "Taxa de impostos para a categoria \"%s\""
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:36
msgid "Country&nbsp;Code"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Código do País"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:36
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Um código de 2 dígitos do país, por exemplo: PT. Deixe em branco para aplicar a todos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:38
msgid "State&nbsp;Code"
msgstr "Código do estado"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:38
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Um código de 2 dígitos do estado, por exemplo: SP. Deixe em branco para aplicar a todos. "
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:40
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código Postal"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:40
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank to apply to all areas. Wildcards (*) can be used. Ranges for numeric postcodes (e.g. 12345-12350) will be expanded into individual postcodes."
msgstr "Código Postal para esta regra. Ponto e vírgula separa múltiplos valores. Deixe em branco para aplicar em todas as áreas. \"Asteriscos\" (*) podem ser usados. Intervalos para Códigos Postais numéricos serão expandidos em Códigos Postais individuais."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:42
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank to apply to all cities."
msgstr "Definir cidades para esta configuração. Ponto e vírgula para separar múltiplos valores. Deixe em branco para aplicar em todas as cidades."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:44
msgid "Rate&nbsp;%"
msgstr "Taxa&nbsp;%"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:46
msgid "Tax&nbsp;Name"
msgstr "Nome&nbsp;do&nbsp;Imposto"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:46
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Digite um nome para esta taxa de imposto."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:48
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:48
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify a different priority per rate."
msgstr "Escolha uma prioridade para esta taxa de imposto. Só uma taxa de correspondência por prioridade será usada. Para definir várias taxas de imposto para uma única área, necessita especificar uma prioridade diferente por taxa."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:59
msgid "Insert row"
msgstr "Inserir linha"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:60
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Remover linha(s) selecionada(s)"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:62
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:63
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:163
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Nenhuma linha selecionada"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Country Code"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Código do País"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "State Code"
msgstr "Código do Estado"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Rate %"
msgstr "% da Taxa"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Tax Name"
msgstr "Nome do Imposto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:272
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:404
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordem de classificação padrão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:276
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:344
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:406
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom ordering"
msgstr "Ordem personalizada"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:278
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:341
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:408
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Term ID"
msgstr "ID do Termo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:280
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:410
2013-11-25 08:52:44 +00:00
msgid "Determines the sort order on the frontend for this attribute. If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Determinar a ordem de classificação na frente do site para este atributo. Se está a usar ordem personalizada, você pode arrastar e soltar os termos neste atributo"
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:318
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:428
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:429
msgid "Earned"
msgstr "Ganhos"
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:214
msgid "Order total:"
msgstr "Total do pedido:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:433
msgid "Are you sure you want to remove the selected items? If you have previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a customer, you will need to manually restore the item's stock."
msgstr "Você tem certeza que deseja remover os produtos selecionados? Se você reduziu o stock deste item anteriormente, ou este pedido foi feito por um cliente, você precisará restaurar o stock do produto manualmente."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:435
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Remover este item meta?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:445
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Calculate totals based on order items, discounts, and shipping?"
msgstr "Calcular o total baseado em itens pedidos, descontos e transporte?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:742
msgid "These settings control the permalinks used for products. These settings only apply when <strong>not using \"default\" permalinks above</strong>."
msgstr "Estas configurações controlam os links permanentes dos produtos. Estas configurações só se aplicam quando <strong>não utilizando links permanentes padrão acima</strong>."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:749
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "loja"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:750
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:771
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shop base"
msgstr "Loja base"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:775
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shop base with category"
msgstr "Loja base com Categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:781
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Custom Base"
msgstr "Base Personalizada"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:783
msgid "Enter a custom base to use. A base <strong>must</strong> be set or WordPress will use default instead."
msgstr "Insira uma base personalizada para ser utilizada. A base <strong>deve</strong> ser configurada, caso contrário o Wordpress irá utilizar a base padrão."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:811
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product permalink base"
msgstr "Base do permalink do produto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:816
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product category base"
msgstr "Base da categoria de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:823
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product tag base"
msgstr "Base da tag de produtos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:830
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product attribute base"
msgstr "Base de atributos de produtos"
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:179
#: admin/woocommerce-admin-install.php:207
msgctxt "page_slug"
msgid "lost-password"
msgstr "perdeu a senha"
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:179
#: admin/woocommerce-admin-install.php:207
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:346
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Lost Password"
msgstr "Senha perdida"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:57
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Sales by category"
msgstr "Vendas por categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:72
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Discounts by coupon"
msgstr "Descontos por cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:419
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This month's sales"
msgstr "Vendas deste mês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1379
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total orders containing coupons"
msgstr "Total de pedidos contendo cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1385
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Percent of orders containing coupons"
msgstr "Porcentagem dos pedidos contendo cupões"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1391
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Total coupon discount"
msgstr "Total do Cupão de Desconto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1400
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Most popular coupons"
msgstr "Cupões mais populares"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1410
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Used 1 time"
msgid_plural "Used %d times"
msgstr[0] "Usado 1 vez"
msgstr[1] "Usado %d vezes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1413
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1435
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No coupons found"
msgstr "Nenhum cupão encontrado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1422
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Greatest discount amount"
msgstr "Maior valor de desconto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1432
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Discounted %s"
msgstr "Descontado %s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1491
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2470
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Show:"
msgstr "Exibir:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1631
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Top coupon"
msgstr "Cupão mais usado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1639
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Worst coupon"
msgstr "Pior cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1647
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Discount average"
msgstr "Desconto médio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1655
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Discount median"
msgstr "Desconto mediano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1675
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Monthly discounts by coupon"
msgstr "Descontos mensais por cupão"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2546
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2649
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Top category"
msgstr "Categoria mais vendida"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2658
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Worst category"
msgstr "Pior categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2666
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Category sales average"
msgstr "Média de vendas por categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2677
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Category sales median"
msgstr "Mediana de vendas por categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2697
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Monthly sales by category"
msgstr "Vendas mensais por categoria"
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:255
msgid "Email Options"
msgstr "Opções de email"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:619
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Term counts"
msgstr "Contagem de termos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:621
msgid "This tool will recount product terms - useful when changing your settings in a way which hides products from the catalog."
msgstr "Essa ferramenta irá recontar os termos dos produtos - útil quando são alteradas as configurações de forma que os produtos ficam escondidos do catálogo."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:702
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Termos recalculados com sucesso"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:406
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Order Statuses"
msgstr "Estado do pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:176
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "SOAP Client"
msgstr "Cliente SOAP"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:178
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
msgstr "O seu servidor possui o cliente SOAP ativo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:181
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Your server does not have the <a href=\"%s\">SOAP Client</a> class enabled - some gateway plugins which use SOAP may not work as expected."
msgstr "O seu servidor não possui a classe <a href=\"%s\">SOAP Client</a> habilitada - alguns plugins de pagamento que utilizam essa classe podem não funcionar como esperado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:25
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:118
msgid "Display type"
msgstr "Tipo de exibição"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:29
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:123
msgid "Subcategories"
msgstr "Subcategorias"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:30
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:124
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:64
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:156
msgid "Use image"
msgstr "Usar imagem"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:29
msgid "Completed Orders"
msgstr "Pedidos Concluídos"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:176
msgid "Country or state code"
msgstr "Código do país ou estado"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Inserir Shortcode"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Preço do produto/botão de carrinho"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "Produto por SKU/ID"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "Produtos por SKU/ID"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
msgid "Products by category slug"
msgstr "Produtos por slug de categoria"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
msgid "Recent products"
msgstr "Produtos recentes"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
msgid "Featured products"
msgstr "Produtos em destaque"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
msgid "Shop Messages"
msgstr "Mensagens da loja"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
msgid "Order tracking"
msgstr "Acompanhamento de pedido"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:334
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
msgid "Edit Address"
msgstr "Editar endereço"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
msgid "Thankyou"
msgstr "Obrigado"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:478
#: classes/class-wc-cart.php:487
#, php-format
msgid "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Desculpe-nos, mas não temos \"%s\" suficiente em stock para atender o seu pedido (%s em stock). Por favor, edite o seu carrinho e tente novamente. Desculpe-nos pelo inconveniente."
#: classes/class-wc-cart.php:522
#, php-format
msgid "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Desculpe-nos, mas não temos \"%s\" suficiente em stock para atender o seu pedido neste momento (%d em stock). Por favor, edite o seu carrinho e tente novamente. Desculpe-nos pelo inconveniente."
#: classes/class-wc-cart.php:532
#, php-format
msgid "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" está em falta no stock. Por favor, edite o seu carrinho de compras e tente novamente. Desculpe-nos por qualquer inconveniente causado."
#: classes/class-wc-cart.php:846
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Desculpe-nos, &quot;%s&quot; não pode ser comprado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:853
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of stock."
msgstr "Você não pode adicionar &quot;%s&quot; ao carrinho porque o produto está sem stock."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:858
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is not enough stock (%s remaining)."
msgstr "Você não pode adicionar esta quantidade de &quot;%s&quot; porque a quantidade em stock não é suficiente (restante %s)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius e Saba"
#: classes/class-wc-countries.php:67
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: classes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr "Cura&Ccedil;ao"
#: classes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: classes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "República da Irlanda"
#: classes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (parte Holandesa)"
#: classes/class-wc-countries.php:240
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:13
#: i18n/states/NZ.php:14
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:14
#: i18n/states/NZ.php:16
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:15
#: i18n/states/NZ.php:25
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:16
#: i18n/states/NZ.php:18
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:17
#: i18n/states/NZ.php:19
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:18
#: i18n/states/NZ.php:22
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:19
#: i18n/states/NZ.php:21
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:20
#: i18n/states/NZ.php:13
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:21
#: i18n/states/NZ.php:26
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:22
#: i18n/states/NZ.php:27
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:23
#: i18n/states/NZ.php:17
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:24
#: i18n/states/NZ.php:23
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:25
#: i18n/states/NZ.php:15
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:26
#: i18n/states/NZ.php:20
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:27
#: i18n/states/NZ.php:24
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "West Coast"
msgstr "Costa Oeste dos Estados Unidos"
#: i18n/states/US.php:64
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Forças Armadas (AA)"
#: i18n/states/US.php:65
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Forças Armadas (AE)"
#: i18n/states/US.php:66
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Forças Armadas (AP)"
#: classes/class-wc-coupon.php:469
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Desculpe, este cupão não é aplicável ao conteúdo do seu carrinho."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-customer.php:635
#: classes/class-wc-customer.php:647
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "File %d"
msgstr "Arquivo %d"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1016
#: templates/cart/totals.php:105
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:104
#, php-format
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Inclui %s)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
msgid "Completed order"
msgstr "Pedido completo"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr "E-mails de pedido completo são enviados para o cliente quando o pedido é marcado como completo, normalmente indica que o pedido foi enviado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
msgid "Your order is complete"
msgstr "O seu pedido está completo"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
msgstr "O seu pedido {order_date} na loja {blogname} está completo"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:37
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "O seu pedido está completo - faça download dos seus arquivos"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:38
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr "O seu pedido no site {blogname} em {order_date} está completo - faça download dos seus arquivos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:143
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Habilitar este e-mail de notificação"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:448
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:149
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:156
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:163
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:170
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Padrões para <code>%s</code>"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
msgid "Email Heading"
msgstr "Cabeçalho do E-mail"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "Assunto (download)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr "Cabeçalho do E-mail (Produto para download)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:453
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:175
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
msgid "Email type"
msgstr "Tipo do e-mail"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:455
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:177
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Escolha o formato de e-mail para enviar."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:459
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:181
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:460
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:182
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:461
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:183
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
msgid "Multipart"
msgstr "Multipart (MIME)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
msgid "Customer invoice"
msgstr "Fatura"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and payment links."
msgstr "E-mails de fatura do Cliente pode ser enviado para o utilizador contendo informações e links de pagamento."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Fatura para o pedido #{order_number} em {order_date}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Fatura do pedido {order_number}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
msgstr "O seu pedido em {order_date} na loja {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
msgid "Order {order_number} details"
msgstr "Detalhes do pedido {order_number}"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:439
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:147
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Email subject"
msgstr "Assunto do e-mail"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:446
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:154
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Email heading"
msgstr "Cabeçalho do e-mail"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:161
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Email subject (paid)"
msgstr "Assunto do e-mail (pago)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:168
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Título do e-mail (pago)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the checkout or My Account page."
msgstr "E-mails de novas contas de clientes são enviados quando um cliente se regista na finalização de compra ou na página Minha Conta."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
msgid "Your account on {blogname}"
msgstr "A sua conta em {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
msgid "Welcome to {blogname}"
msgstr "Bem-vindo ao site {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "E-mails de nota são enviados aos clientes quando você adicionar uma nota ao pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr "Nota adicionada ao seu pedido {order_date} na loja {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
msgid "Processing order"
msgstr "Processando pedido"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This is an order notification sent to the customer after payment containing order details."
msgstr "Esta é uma notificação de pedido enviada ao cliente depois dos dados de pagamento do pedido."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr "O seu recibo do pedido em {order_date} na loja {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
msgid "Reset password"
msgstr "Alterar senha"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:37
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Customer reset password emails are sent when a customer resets their password."
msgstr "E-mails de alteração de senha são enviados quando um cliente solicita alteração de senha."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
msgid "Password Reset for {blogname}"
msgstr "Senha alterada para {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:43
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Instruções para alteração de senha"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
msgid "New order"
msgstr "Novo pedido"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
msgid "New customer order"
msgstr "Novo pedido de cliente"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Novo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatário(s)"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</code>."
msgstr "Indique os destinatários para este e-mail (separados por vírgula). Padrão para <code>%s</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This controls the email subject line. Leave blank to use the default subject: <code>%s</code>."
msgstr "Isto controla a linha de assunto do e-mail. Deixe em branco para utilizar o assunto padrão: <code>%s</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Isto controla o cabeçalho do conteúdo dentro do e-mail de notificação. Deixe em branco para utilizar o cabeçalho padrão: <code>%s</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:497
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:518
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Impossível escrever no arquivo de template."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:545
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Arquivo de modelo copiado para o tema."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:554
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Arquivo de modelo excluído do tema."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:574
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "HTML template"
msgstr "Modelo em HTML"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:575
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Plain text template"
msgstr "Modelo em texto simples"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete template file"
msgstr "Excluir arquivo de modelo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>%s</code>."
msgstr "Este modelo foi sobrescrito pelo seu tema e pode ser encontrado em: <code>%s</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:612
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Copiar o arquivo para o tema"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:615
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme folder: <code>%s</code>."
msgstr "Para sobrescrever e editar este modelo de email, copie <code>%s</code> para a pasta do seu tema: <code>%s</code>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:626
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "File was not found."
msgstr "O arquivo não foi encontrado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:651
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "View template"
msgstr "Ver modelo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:652
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hide template"
msgstr "Esconder modelo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:663
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este arquivo de modelo?"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:106
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Ativar para os métodos de entrega"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:111
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to enable for all methods."
msgstr "Se COD só está disponível para determinados métodos, configure aqui. Caso contrário, deixe em branco para ativar para todos os métodos."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:155
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Prefixo da fatura"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:648
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Erro de validação: As quantidades no PayPal não conferem (total %s)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:88
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
msgstr "Adicione códigos de evento para ações de adicionar ao carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:290
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
msgid "Share your cart settings"
msgstr "Compartilhar as suas configurações de carrinho"
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
msgid "Customize Button"
msgstr "Personalizar botão"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Envio Grátis Necessita..."
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Um cupão de envio grátis válido"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr "Quantidade mínima para pedido (definido abaixo)"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Valor mínimo de compra OU um cupão"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:114
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Valor mínimo de compra E um cupão"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:124
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr "Os utilizadores terão que gastar este montante para obter envio grátis (caso esteja habilitado acima)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:91
msgid "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr "Para quais Códigos Postais você gostaria de oferecer o envio? Separe os códigos com vírgulas. Aceita asteriscos, por exemplo P* irá corresponder a um código postal PE30."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:93
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A sua senha foi alterada."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:93
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:114
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Insira um nome de utilizador ou endereço de e-mail."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:121
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Não há nenhum utilizador registado com este endereço de e-mail."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:136
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Nome de utilizador ou e-mail inválido"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:150
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Não é permitido alterar a senha deste utilizador"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:178
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Verifique o seu e-mail para obter o link de confirmação."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:198
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:203
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:210
msgid "Invalid key"
msgstr "Chave inválida"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:58
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date\">%s</mark>"
msgstr "Pedido <mark class=\"order-number\">%s</mark> feito em <mark class=\"order-date\">%s</mark>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:59
#, php-format
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
msgstr "Estado do Pedido: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: templates/cart/totals.php:121
#, php-format
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr " (estimativa de taxas para %s)"
#: templates/cart/totals.php:135
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available methods for your location."
msgstr "Nenhum método de envio encontrado. Por favor, recalcule o seu envio indicando o seu estado/país e o Código Postal para verificar se há algum método de envio disponível para a sua região."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:51
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Create an account by entering the information below. If you are a returning customer please login at the top of the page."
msgstr "Crie uma conta preenchendo as informações abaixo. Se você já é cliente e comprou aqui, faça o login no topo da página."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:22
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Se você já comprou aqui antes, indique os seus dados nos campos abaixo. Se você é um cliente novo, por favor, siga para a seção Faturação &amp; Entrega."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:199
msgid "I have read and accept the"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Eu li e aceito os"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
#, php-format
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Você recebeu um pedido de %s. O pedido é o seguinte:"
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
#, php-format
msgid "Order: %s"
msgstr "Pedido: %s"
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Olá. O seu pedido recente em %s foi completado. Os detalhes do pedido serão exibidos abaixo para sua referência:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use the following link: %s"
msgstr "Um pedido foi criado para você em %s. Para pagar este pedido, por favor, use o seguinte link: %s"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
msgid "pay"
msgstr "pagar"
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Your order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "O seu pedido foi recebido e está sendo processado. Os detalhes do pedido serão exibidos abaixo para sua referência:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Alguém solicitou que a senha fosse alterada para a seguinte conta:"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Utilizador: %s"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Se isto foi um engano, apenas ignore este e-mail e nada acontecerá."
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para alterar a sua senha, visite o seguinte endereço:"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Clique aqui para alterar a sua senha"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:48
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Download %d:"
msgstr "Download %d:"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
#, php-format
msgid "Order number: %s"
msgstr "Número do pedido: %s"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
#, php-format
msgid "Order date: %s"
msgstr "Data do pedido: %s"
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
msgid "Your details"
msgstr "Os seus detalhes"
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
#, php-format
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantidade: %s"
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
#, php-format
msgid "Cost: %s"
msgstr "Custo: %s"
#: templates/myaccount/form-login.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
#: templates/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de utilizador ou e-mail"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Perdeu a sua senha? Digite o seu nome de utilizador ou endereço de e-mail. Você receberá um link por e-mail para criar uma nova senha."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Digite uma nova senha abaixo."
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Reset Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
#, php-format
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s download restante"
msgstr[1] "%s downloads restantes"
#: templates/single-product/meta.php:24
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr[0] "Categoria:"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgstr[1] "Categorias"
#: templates/single-product/meta.php:29
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tags"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Exibir filtros de navegação ativos em camadas para que os utilizadores possam vê-los e desativá-los."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "WooCommerce Filtros de Navegação em Camadas"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
msgid "Active filters"
msgstr "Filtros ativados"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:204
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Mostrar apenas a sub-categorias para a categoria atual"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1175
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1384
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "sem categoria"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:2520
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Pedido cancelado por falta de pagamento - tempo limite ultrapassado."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:412
msgid "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr "Por favor, selecione a quantidade de itens que você deseja adicionar ao seu carrinho&hellip;"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:419
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Por favor, selecione um produto para adicionar ao seu carrinho&hellip;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:488
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr "Adicionado &quot;%s&quot; ao seu carrinho"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:488
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr "&quot; e &quot;"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:491
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "&quot;%s&quot; foi adicionado com sucesso ao seu carrinho."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:991
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Este produto não existe mais."
#: admin/post-types/product.php:151
msgid "Edit this item"
msgstr "Editar este item"
#: admin/post-types/product.php:251
msgid "Toggle featured"
msgstr "Alternar destaque"
#: admin/post-types/product.php:253
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: admin/post-types/product.php:255
msgid "no"
msgstr "não"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:72
msgid "Regular Price:"
msgstr "Preço normal:"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:60
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Excluir itens de venda"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:60
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will only work if there are no sale items in the cart."
msgstr "Marque esta caixa se o cupão não se aplica aos itens à venda. Cupões por item só irão funcionar se o item não está à venda. Cupões por carrinho só irão funcionar se não houver itens de venda no carrinho."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:19
#, php-format
msgid "Use informal localisation for %s"
msgstr "Usar tradução informal para %s"
#: admin/settings/settings-init.php:449
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Ordenação padrão (ordenação personalizada + nome)"
#: admin/settings/settings-init.php:450
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularidade (vendas)"
#: admin/settings/settings-init.php:451
msgid "Average Rating"
msgstr "Classificação média"
#: admin/settings/settings-init.php:453
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Ordenar por preço (ASC)"
#: admin/settings/settings-init.php:454
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Ordenar por preço (DESC)"
#: admin/settings/settings-init.php:578
msgid "Enable ratings on reviews"
msgstr "Permitir avaliações sobre as análises"
#: admin/settings/settings-init.php:760
msgid "Notification Recipient"
msgstr "Notificação do destinatário"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:78
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please, provide an attribute name, slug and type."
msgstr "Por favor, forneça os atributos nome, slug e tipo."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:80
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Slug “%s” is too long (28 characters max). Shorten it, please."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "O slug \\\"%s\\\" é muito longo (máximo 28 caracteres). Encurte por favor."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:82
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Slug “%s” is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr "O slug \\\"%s\\\" não é permitido porque é termo reservado. Por favor, escolha outro."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:87
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:92
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "Slug “%s” is already in use. Change it, please."
msgstr "O slug \\\"%s\\\" já está em uso. Por favor, escolha outro."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:609
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WC Transients"
msgstr "WC Transientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:610
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Clear transients"
msgstr "Limpar transientes"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:614
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Expired Transients"
msgstr "Transientes expirados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:615
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Clear expired transients"
msgstr "Limpar transientes expirados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:616
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "This tool will clear ALL expired transients from Wordpress."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Esta ferramenta irá limpar todos os transientes expirados no WordPress."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:620
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Recount terms"
msgstr "Recontar termos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:625
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Reset capabilities"
msgstr "Restabelecer capacidades"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:682
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "%d Transients Rows Cleared"
msgstr "%d linhas transientes limpas"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:376
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Page does not exist"
msgstr "Página não existe"
#: classes/class-wc-coupon.php:454
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Código de cupão já aplicado!"
#: classes/class-wc-coupon.php:421
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Código de cupão aplicado com sucesso."
#: classes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:846
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Town / District"
msgstr "Cidade / Distrito"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:734
#: classes/class-wc-countries.php:735
#: templates/cart/shipping-calculator.php:80
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Código Postal"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:715
#: classes/class-wc-countries.php:716
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Town / City"
msgstr "Cidade"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:725
#: classes/class-wc-countries.php:726
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "State / County"
2013-11-11 15:51:57 +00:00
msgstr "Estado / País"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:699
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Endereço"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:707
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Apartamento, suite, casa, etc (opcional)"
#: classes/class-wc-coupon.php:472
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Desculpe, este cupão não é válido para itens de venda."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:174
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:122
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
msgstr "Digite um custo (excluindo impostos) por venda, por exemplo, 5.00. Deixe em branco para desativar."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr "Yunnan / &#20113;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr "Beijing / &#21271;&#20140;"
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr "Tianjin / &#22825;&#27941;"
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr "Hebei / &#27827;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr "Shanxi / &#23665;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr "Liaoning / &#36797;&#23425;"
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr "Jilin / &#21513;&#26519;"
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr "Shanghai / &#19978;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr "Anhui / &#23433;&#24509;"
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr "Fujian / &#31119;&#24314;"
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr "Shandong / &#23665;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr "Henan / &#27827;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr "Hubei / &#28246;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr "Hunan / &#28246;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr "Guangdong / &#24191;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr "Hainan / &#28023;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr "Chongqing / &#37325;&#24198;"
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr "Sichuan / &#22235;&#24029;"
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr "Guizhou / &#36149;&#24030;"
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr "Gansu / &#29976;&#32899;"
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr "Qinghai / &#38738;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr "Macau / &#28595;&#38376;"
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr "Tibet / &#35199;&#34255;"
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr "Andra Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr "Assam"
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"
#: i18n/states/IN.php:18
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"
#: i18n/states/IN.php:20
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "Jammu and Kashmir"
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"
#: i18n/states/IN.php:25
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"
#: i18n/states/IN.php:29
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"
#: i18n/states/IN.php:31
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr "Orissa"
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr "Uttaranchal"
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr "West Bengal"
#: i18n/states/IN.php:41
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Andaman and Nicobar Islands"
#: i18n/states/IN.php:42
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr "Dadar and Nagar Haveli"
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman and Diu"
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr "Melaka"
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
#: i18n/states/MY.php:18
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr "Pulau Pinang"
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr "W.P. Kuala Lumpur"
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr "W.P. Labuan"
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr "W.P. Putrajaya"
#: i18n/states/TH.php:13
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;&#3636;&#3597;)"
msgstr "Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;&#3636;&#3597;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:15
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr "Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:16
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
#: i18n/states/TH.php:18
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr "Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:19
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;&#3634;)"
msgstr "Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;&#3634;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:23
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr "Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:27
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr "Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:28
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;)"
msgstr "Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:29
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:36
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;&#3609;)"
msgstr "Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;&#3609;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:37
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;&#3617;)"
msgstr "Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;&#3617;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:42
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;&#3617;&#3634;)"
msgstr "Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;&#3617;&#3634;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:43
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;&#3660;)"
msgstr "Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:44
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr "Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
#: i18n/states/TH.php:47
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr "Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;&#3635;&#3616;&#3641;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:50
msgid "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:55
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr "Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
#: i18n/states/TH.php:61
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:62
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr "Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:69
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;&#3634;&#3619;)"
msgstr "Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;&#3634;&#3619;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:70
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;&#3619;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:71
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr "Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;&#3619;&#3634;&#3617;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
#: i18n/states/TH.php:74
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:78
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:79
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:84
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:86
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:87
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr "Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
#: i18n/states/ZA.php:14
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
#: i18n/states/ZA.php:19
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
#: i18n/states/ZA.php:20
msgid "North West"
msgstr "North West"
#: i18n/states/ZA.php:21
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
#: templates/cart/cart.php:100
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:12
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:45
#: templates/cart/shipping-calculator.php:51
#: templates/cart/shipping-calculator.php:63
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "State / county"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
msgstr "Estado / país"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Returning customer?"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Já tem conta no nosso site?"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Apenas um artigo"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:30
#, php-format
msgid "Showing all %d results"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Todos os artigos (%d resultados)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:32
#, php-format
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "A mostrar %1$d-%2$d de (%3$d resultados)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/loop/orderby.php:22
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordenar por popularidade"
#: templates/loop/orderby.php:23
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Ordenar por média de classificação"
#: templates/loop/orderby.php:24
msgid "Sort by newness"
msgstr "Ordenar por mais novos"
#: templates/loop/orderby.php:25
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Ordenar por preço: menor para maior"
#: templates/loop/orderby.php:26
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Ordenar por preço: maior para menor"
#: templates/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "Meus endereços"
#: templates/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Você ainda não configurou este endereço."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:23
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: templates/single-product/review.php:26
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Avaliado em %d de 5"
#: templates/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Your Review"
msgstr "Dê a sua opinião"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:275
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#, php-format
msgid "%s &ndash; %s%s"
msgstr "%s &ndash; %s%s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1651
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1727
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Endereço alterado com sucesso."
#: woocommerce.php:1210
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different combination."
msgstr "Desculpe, nenhum produto encontrado com os termos selecionados. Por favor escolha uma combinação diferente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:63
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enter a quantity to enable stock management at variation level, or leave blank to use the parent product's options."
msgstr "Introduza uma quantidade para permitir a gestão de ações em nível de variação, ou deixe em branco para usar as opções do produto pai."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:73
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Preço da variação (obrigatório)"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:212
msgid "Enable stock management at product level"
msgstr "Ativar gestão de stock a nível de produto"
#: admin/settings/settings-init.php:972
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Classe fiscal de transporte baseado em itens do carrinho"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:30
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Define tax rates for countries and states below. <a href=\"%s\">See here</a> for available alpha-2 country codes."
msgstr "Defina taxas de imposto para os países e estados abaixo. <a href=\"%s\"> Consulte aqui</a> para os códigos de país de alfa-2 disponível."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:61
msgid "Coupon usage reports."
msgstr "Relatórios de uso do cupão."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2144
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Marked out of stock"
msgstr "Marcado fora de stock"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:62
msgid "Please include this information when requesting support:"
msgstr "Por favor, inclua esta informação ao solicitar suporte:"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:63
msgid "Download System Report File"
msgstr "Baixar arquivo de relatório do sistema"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:71
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:85
msgid "WC Version"
msgstr "Versão do WC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:89
msgid "WC Database Version"
msgstr "Versão do banco de dados do WC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:93
msgid "WP Version"
msgstr "Versão do WP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:97
msgid "Web Server Info"
msgstr "Informações do Servidor Web"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:105
msgid "MySQL Version"
msgstr "Versão do MySQL"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:129
msgid "PHP Post Max Size"
msgstr "Tamanho máximo para upload no PHP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:133
msgid "PHP Time Limit"
msgstr "Limite de tempo PHP"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:186
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WP Remote Post"
msgstr "WP Mensagem Remota"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:226
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:232
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Plugins Instalados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:303
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WC Pages"
msgstr "Páginas do WC"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:310
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Shop Base"
msgstr "Loja base"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:326
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Thanks"
msgstr "Confirmação"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:400
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "WC Taxonomies"
msgstr "Taxonomias do WC"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:416
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Product Types"
msgstr "Tipos de produto"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:97
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:103
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Pague em dinheiro na entrega."
#: i18n/states/ID.php:13
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
#: i18n/states/ID.php:14
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
#: i18n/states/ID.php:15
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
#: i18n/states/ID.php:16
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
#: i18n/states/ID.php:17
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
#: i18n/states/ID.php:18
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
#: i18n/states/ID.php:19
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
#: i18n/states/ID.php:20
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
#: i18n/states/ID.php:21
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
#: i18n/states/ID.php:22
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
#: i18n/states/ID.php:23
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
#: i18n/states/ID.php:24
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
#: i18n/states/ID.php:25
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
#: i18n/states/ID.php:26
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
#: i18n/states/ID.php:27
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
#: i18n/states/ID.php:28
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
#: i18n/states/ID.php:29
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#: i18n/states/ID.php:30
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
#: i18n/states/ID.php:31
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
#: i18n/states/ID.php:32
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
#: i18n/states/ID.php:33
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
#: i18n/states/ID.php:34
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
#: i18n/states/ID.php:35
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
#: i18n/states/ID.php:36
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
#: i18n/states/ID.php:37
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
#: i18n/states/ID.php:38
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
#: i18n/states/ID.php:39
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
#: i18n/states/ID.php:40
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
#: i18n/states/ID.php:41
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
#: i18n/states/ID.php:42
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
#: i18n/states/ID.php:43
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
#: i18n/states/ID.php:44
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
#: i18n/states/ID.php:45
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
#: i18n/states/ID.php:46
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:713
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dólares Australianos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:714
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:715
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dólares Canadianos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:716
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan Chinês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:717
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Koruna Checa"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:719
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Euros"
msgstr "Euros"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:720
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong "
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:722
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Rupiah Indonesia"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:725
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonês"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:727
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Malaysian Ringgits"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:728
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:730
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neozelandês "
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:733
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Pounds Sterling"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:734
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Romanian Leu"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:736
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:737
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "South African rand"
msgstr "South African rand"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:742
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkish Lira"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:743
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "US Dollars"
msgstr "Dólares Americanos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1034
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No file defined"
msgstr "Nenhum arquivo definido"
#: admin/includes/notice-theme-support.php:6
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "<strong>Your theme does not declare WooCommerce support</strong> &#8211; if you encounter layout issues please read our integration guide or choose a WooCommerce theme :)"
msgstr "<strong> O seu tema não declarar suporte WooCommerce </ strong> - sese deparar com problemas de layout, por favor leia o nosso guia de integração ou escolha umtema WooCommerce :)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/notice-theme-support.php:7
msgid "Theme Integration Guide"
msgstr "Guia de Integração do Tema"
#: admin/includes/notice-theme-support.php:7
msgid "Hide this notice"
msgstr "Ocultar este aviso"
#: admin/includes/welcome.php:48
msgid "Welcome to WooCommerce"
msgstr "Bem-vindo ao WooCommerce"
#: admin/includes/welcome.php:135
#, php-format
msgid "Welcome to WooCommerce %s"
msgstr "Bem-vindo ao WooCommerce %s"
#: admin/includes/welcome.php:140
msgid "Thanks, all done!"
msgstr "Obrigado, tudo feito!"
#: admin/includes/welcome.php:142
msgid "Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Obrigado por atualizar para a versão mais recente!"
#: admin/includes/welcome.php:144
msgid "Thanks for installing!"
msgstr "Obrigado por instalar!"
#: admin/includes/welcome.php:146
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "%s WooCommerce %s is more powerful, stable, and secure than ever before. We hope you enjoy it."
msgstr "%s WooCommerce %s esta mais poderoso, estável e seguro do que nunca. Nós esperamos que você goste."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:150
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
#: admin/includes/welcome.php:161
msgid "What's New"
msgstr "O que há de novo"
#: admin/includes/welcome.php:163
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: admin/includes/welcome.php:186
msgid "Security in mind"
msgstr "A segurança em mente"
#: admin/includes/welcome.php:190
msgid "Sucuri Safe Plugin"
msgstr "Plugin Sucuri Safe"
#: admin/includes/welcome.php:191
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "You will be happy to learn that WooCommerce has been audited and certified by the Sucuri Security team. Whilst there is not much to be seen visually to understand the amount of work that went into this audit, rest assured that your website is powered by one of the most powerful and stable eCommerce plugins available."
msgstr "Você vai ficar feliz em saber que WooCommerce foi auditada e certificadapela equipe de Segurança Sucuri. Embora não haja muito para ser visto visualmentepara entender a quantidade de trabalho que foi para esta auditoria, pode ter a certeza de queo seu site é alimentado por um dos plugins eCommerce mais potente e estável disponíveis."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:194
msgid "A Smoother Admin Experience"
msgstr "Uma experiência suave de Administrar"
#: admin/includes/welcome.php:200
msgid "New Product Panel"
msgstr "Novo Painel do Produto"
#: admin/includes/welcome.php:201
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "We have revised the product data panel making it cleaner, more streamlined, and more logical. Adding products is a breeze!"
msgstr "Revimos o painel de dados do produto tornando-o mais limpo, mais ágil,e mais lógico. Adiçionar produtos é rápido!"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:206
msgid "Nicer Order Screens"
msgstr "Telas de ordem mais agradáveis"
#: admin/includes/welcome.php:207
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Order pages have had a cleanup, with a more easily scannable interface. We particularly like the new status icons!"
msgstr "Páginas de ordem tiveram uma limpeza, com uma interface mais facilmente compreensível. Nós gostamos particularmente do novo estado dos ícones!"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:212
msgid "Multi-Download Support"
msgstr "Suporte Multi-Download"
#: admin/includes/welcome.php:213
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Products can have multiple downloadable files - purchasers will get access to all the files added."
msgstr "Os produtos podem ter vários arquivos para download - os compradores terão acessoa todos os ficheiros adicionados."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:218
msgid "Less Taxing Taxes"
msgstr "Menos Impostos sobre Impostos"
#: admin/includes/welcome.php:224
msgid "New Tax Input Panel"
msgstr "Novo Painel de Entrada de Imposto"
#: admin/includes/welcome.php:225
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The tax input pages have been streamlined to make inputting taxes simpler - adding multiple taxes for a single jurisdiction is now much easier using the priority system. There is also CSV import/export support."
msgstr "As páginas de entrada fiscais foram simplificados para tornar os impostos de entrada mais simples -adicionando vários impostos para uma única jurisdição é agora muito mais fácil usando osistema de prioridade. Também há suporte de importação/exportação CSV."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:229
msgid "Improved Tax Options"
msgstr "Opções de Melhoria Fiscal"
#: admin/includes/welcome.php:230
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "As requested by some users, we now support taxing the billing address instead of shipping (optional), and we allow you to choose which tax class applies to shipping."
msgstr "Conforme solicitado por alguns utilizadores, agora podemos oferecer suporte para tributar o endereço de faturação em vez de transporte (opcional), e que permitem que você escolha qual classe fiscalse aplica ao transporte."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:235
msgid "Product Listing Improvements Customers Will Love"
msgstr "Melhorias na listagem do produto que os clientes vão adorar"
#: admin/includes/welcome.php:241
msgid "New Sorting Options"
msgstr "Novas opções de ordenação"
#: admin/includes/welcome.php:242
msgid "Customers can now sort products by popularity and ratings."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Os clientes podem agora classificar produtos por popularidade e avaliações."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:247
msgid "Better Pagination and Result Counts"
msgstr "Melhor paginação e contagens de resultado"
#: admin/includes/welcome.php:248
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Numbered pagination has been added to core, and we show the number of results found above the listings."
msgstr "Paginação numerada foi adicionado ao núcleo, e que mostram o número deresultados encontrados acima nas listas."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:253
msgid "Inline Star Rating Display"
msgstr "Apresentação da classificação por estrelas em linha"
#: admin/includes/welcome.php:254
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "We have added star ratings to the catalog which are pulled from reviews."
msgstr "Nós adicionamos classificação por estrelas para o catálogo que são puxados a partir de comentários."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:262
msgid "Under the Hood"
msgstr "Debaixo das aparências"
#: admin/includes/welcome.php:266
msgid "New product classes"
msgstr "Novas classes de produtos"
#: admin/includes/welcome.php:267
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The product classes have been rewritten and are now factory based. Much more extendable, and easier to query products using the new <code>get_product()</code> function."
msgstr "As classes de produto foram reescritas e estão agora com a base de fábrica. Muito maistelescópico e mais fácil de consultar produtos usando a nova função <code>get_product() < /código >."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:271
msgid "Capability overhaul"
msgstr "Recurso revisão"
#: admin/includes/welcome.php:272
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "More granular capabilities for admin/shop manager roles covering products, orders and coupons."
msgstr "Recursos mais granulares para administrador/loja funções e gerente que abrangem produtos, encomendas e cupões."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:276
msgid "API Improvements"
msgstr "Melhorias API"
#: admin/includes/welcome.php:277
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "<code>WC-API</code> now has real endpoints, and we've optimised the gateways API significantly by only loading gateways when needed."
msgstr "<code>WC-API</code> agora tem parâmetros reais, e nós otimizamos as gatewaysAPI significativamente apenas carregando os gateways quando necessário."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:283
msgid "Cache-friendly cart widgets"
msgstr "Widgets de carrinho de cache-amigável"
#: admin/includes/welcome.php:284
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Cart widgets and other \"fragments\" are now pulled in via AJAX - this works wonders with static page caching."
msgstr "Carrinho widgets e outros \"Fragmentos\" são puxados agora via AJAX - isto funcionaás maravilhas com cache de página estática."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:288
msgid "Session handling"
msgstr "Manipulação de sessão"
#: admin/includes/welcome.php:289
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "PHP SESSIONS have been a problem for many users in the past, so we've developed our own handler using cookies and options to make these more reliable."
msgstr "Sessões PHP têm sido um problema para muitos utilizadores no passado, então nósdesenvolvemos o nosso próprio manipulador usando cookies e opções para os tornar maisfiáveis."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:293
msgid "Retina Ready"
msgstr "Retina Pronto"
#: admin/includes/welcome.php:294
msgid "All graphics within WC have been optimised for HiDPI displays."
msgstr "Todos os gráficos dentro de WC foram otimizados para exibição HiDPI."
#: admin/includes/welcome.php:301
msgid "Better stock handling"
msgstr "Melhor manipulação de stock"
#: admin/includes/welcome.php:302
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "We have added an option to hold stock for unpaid orders (defaults to 60mins). When this time limit is reached, and the order is not paid for, stock is released and the order is cancelled."
msgstr "Nós adicionamos uma opção para manter o stock para pedidos não pagos (o padrão é 60 minutos). Quando este limite de tempo é atingido, e a ordem não é paga, é lançada e o pedido é cancelado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:306
msgid "Improved Line-item storage"
msgstr "Melhor armazenamento de item de linha"
#: admin/includes/welcome.php:307
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "We have changed how order items get stored making them easier (and faster) to access for reporting. Order items are no longer serialised within an order - they are stored within their own table."
msgstr "Nós mudamos a maneira como os itens são armazenados tornando-a mais fácil (e mais rápida) para acesso a relatórios. Encomendar os itens não é mais classificação por séries dentro de uma ordem - eles são armazenados dentro da sua própria mesa."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:311
msgid "Autoload"
msgstr "Carregamento Automático"
#: admin/includes/welcome.php:312
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "We have setup autoloading for classes - this has dramatically reduced memory usage in 2.0."
msgstr "Temos a instalação do carregamento automático para classes - isto reduziu drasticamente o uso da memória na versão 2.0."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:319
msgid "Go to WooCommerce Settings"
msgstr "Ir para a página de Configurações do WooCommerce"
#: admin/includes/welcome.php:337
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "WooCommerce is developed and maintained by a worldwide team of passionate individuals and backed by an awesome developer community. Want to see your name? <a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce/blob/master/CONTRIBUTING.md\">Contribute to WooCommerce</a>."
msgstr "WooCommerce é desenvolvido e mantido por uma equipa mundial de apaixonadosindivíduos e apoiados por uma comunidade incrível de desenvolvedores. Quer ver o seunome? <a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce/blob/master/CONTRIBUTING.md\">Contribuir para o WooCommerce</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/includes/welcome.php:363
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:125
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Could not grant access - the user may already have permission for this file or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order has been saved."
msgstr "Não foi possível conceder o acesso - o utilizador já pode ter permissão para este arquivo ou email de faturação não está definido. Certifique-se de que o email de faturação é definido, e a ordem foi salva."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:36
msgid "Base Location"
msgstr "Localização base"
#: admin/settings/settings-init.php:37
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "This is the base location for your business. Tax rates will be based on this country."
msgstr "Este é o local de base para o seu negócio. Taxas de imposto serão baseadas neste país."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:85
msgid "Enable site-wide store notice text"
msgstr "Habilitar em todo a loja um aviso"
#: admin/settings/settings-init.php:102
msgid "Cart, Checkout and Accounts"
msgstr "Carrinho, Checkout e Contas de Utilizador"
#: admin/settings/settings-init.php:106
msgid "Enable the use of coupons"
msgstr "Permitir o uso de cupões"
#: admin/settings/settings-init.php:110
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Os cupões podem ser aplicados a partir do carrinho e páginas de checkout."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:123
msgid "Enable customer note field on checkout"
msgstr "Ativar campo de notas do cliente no checkout"
#: admin/settings/settings-init.php:137
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)."
msgstr "Forçar SSL (HTTPS) nas páginas de checkout (é necessário um certificado SSL)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:192
msgid "Allow customers to repurchase orders from their account page"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Permitir que clientes recomprem novamente pedidos antigos a partir da página da sua conta"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:205
msgid "Enable WooCommerce CSS"
msgstr "Ativar o CSS do WooCommerce"
#: admin/settings/settings-init.php:217
msgid "Enable Lightbox"
msgstr "Ativar Lightbox"
#: admin/settings/settings-init.php:220
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Include WooCommerce's lightbox. Product gallery images and the add review form will open in a lightbox."
msgstr "Ativar o WooCommerce Lightbox. Galeria de imagens em produtos e também adicionar avaliação serão abertos pelo Lightbox."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:231
msgid "This will enable a script allowing the country fields to be searchable."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Isto irá permitir que um script modifique o campo de país para inserir um campo de busca."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:236
msgid "Downloadable Products"
msgstr "Produtos para download"
#: admin/settings/settings-init.php:255
msgid "Access Restriction"
msgstr "Restrição de Acesso"
#: admin/settings/settings-init.php:256
msgid "Downloads require login"
msgstr "Exigir login para fazer download"
#: admin/settings/settings-init.php:260
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Esta definição não se aplica a compras de visitantes sem registo."
#: admin/settings/settings-init.php:269
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing\", rather than \"completed\"."
msgstr "Ative esta opção para conceder acesso a downloads quando os pedidos estão com o estado de \"processamento\", em vez de \"concluído\"."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:411
msgid "Logout Page"
msgstr "Página Sair"
#: admin/settings/settings-init.php:412
msgid "Parent: \"My Account\""
msgstr "Pai: \"Minha Conta\""
#: admin/settings/settings-init.php:491
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Redirecionar para a página do carrinho ao adicionar um produto"
#: admin/settings/settings-init.php:499
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Ativar os botões de adicionar ao carrinho com AJAX nos arquivos"
#: admin/settings/settings-init.php:512
msgid "Enable the <strong>SKU</strong> field for products"
msgstr "Ativar o campo <strong>REF</strong> para os produtos"
#: admin/settings/settings-init.php:520
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable the <strong>weight</strong> field for products (some shipping methods may require this)"
msgstr "Ativar o campo <strong>peso</strong> para os produtos (alguns métodos de envio podem exigir este dado)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:528
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Enable the <strong>dimension</strong> fields for products (some shipping methods may require this)"
msgstr "Ativar os campos de <strong>dimensões</strong> para os produtos (alguns métodos de envio podem exigir estes dados)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/settings/settings-init.php:536
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Show <strong>weight and dimension</strong> values on the <strong>Additional Information</strong> tab"
msgstr "Exibir os valores de <strong>peso e dimensões</strong> na aba <strong>Informação adicional</strong>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:29
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> or if you have access, <a href=\"%s\">our support desk</a>."
msgstr "Obrigado por usar WooCommerce :) Se você precisar de ajuda para usar ou prolongarWooCommerce <a href=\"%s\">leia a documentação</a>. Para obter mais ajuda você pode usar o <a href=\"%s\"> fórum da comunidade </a> ou se você tiveracesso, <a href=\"%s\"> o nosso suporte </a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-content.php:84
msgid "Project on WordPress.org"
msgstr "Projeto em WordPress.org"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:85
msgid "Project on Github"
msgstr "Projeto no Github"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:86
msgid "WooCommerce Docs"
msgstr "WooCommerce Docs"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:87
msgid "Official Extensions"
msgstr "Extensões Oficiais"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:88
msgid "Official Themes"
msgstr "Temas Oficiais"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-init.php:434
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Please select some items."
msgstr "Por favor, selecione alguns itens."
#: admin/woocommerce-admin-install.php:219
msgctxt "page_slug"
msgid "logout"
msgstr "sair"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:490
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:496
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Template Overrides"
msgstr "Template Substituição"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:514
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "No core overrides present in theme."
msgstr "Nenhum template foi sobrescrito neste tema."
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:33
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "The <code>WC_Product</code> class is now abstract. Use <code>get_product()</code> to instantiate an instance of a product instead of calling this class directly."
msgstr "A classe <code>WC_Product</code> agora é abstrata. Use <code>get_product() < /código > para criar uma instância de um produto em vez de chamar esta classediretamente."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:442
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Cupão não é válido."
#: classes/class-wc-coupon.php:457
#, php-format
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other coupons."
msgstr "Desculpe, cupão \"%s\" já foi aplicado e não pode ser usado emconjunto com outros cupões."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:157
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not allow orders with the same invoice number."
msgstr "Por favor digite um prefixo para os seus números de fatura. Se você usa a sua conta do PayPal para várias lojas assegure-se que este prefixo é único, o PayPal não vai permitir as encomendas com o mesmo número da fatura."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:23
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you get more customers by motivating satisfied customers to talk with their friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href=\"http://docs.woothemes.com/document/shareyourcart/\" target=\"__blank\">documentation</a>."
msgstr "Aumente a sua exposição nos média social, em 10 por cento! ShareYourCart ajuda a obter mais clientes, motivando clientes satisfeitos para conversar com os seus amigos sobre os seus produtos. Para obter ajuda do ShareYourCart veja a <a href=\"http://docs.woothemes.com/document/shareyourcart/\" target=\"__blank\">documentação</a>."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: i18n/states/HU.php:13
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#: i18n/states/HU.php:14
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#: i18n/states/HU.php:15
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#: i18n/states/HU.php:16
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#: i18n/states/HU.php:17
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: i18n/states/HU.php:18
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#: i18n/states/HU.php:19
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#: i18n/states/HU.php:20
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#: i18n/states/HU.php:21
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#: i18n/states/HU.php:22
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#: i18n/states/HU.php:23
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#: i18n/states/HU.php:24
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#: i18n/states/HU.php:25
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#: i18n/states/HU.php:26
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#: i18n/states/HU.php:27
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#: i18n/states/HU.php:28
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#: i18n/states/HU.php:29
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#: i18n/states/HU.php:30
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#: i18n/states/HU.php:31
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#: i18n/states/HU.php:32
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#: i18n/states/US.php:72
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "US Virgin Islands"
#: templates/myaccount/my-orders.php:62
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr[0] "%s por %s item"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgstr[1] "%s for %s items"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1102
msgid "No products had their stock reduced - they may not have stock management enabled."
msgstr "Nenhum produto teve o seu stock reduzido - eles podem não ter o gerenciamento de stock habilitado."
#: woocommerce-ajax.php:1154
msgid "No products had their stock increased - they may not have stock management enabled."
msgstr "Nenhum produto teve o seu stock aumentado - eles podem não ter o gerenciamento de stock habilitado."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: woocommerce-template.php:767
#, php-format
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Avaliações (%d)"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:45
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Valor do cupão."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:415
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Pipe (|) separate terms"
msgstr "Termos separados por (|)"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:365
msgid "Edit Class"
msgstr "Editar Classe"
#: classes/class-wc-countries.php:277
msgid "Western Samoa"
msgstr "Western Samoa"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:147
msgid "Receiver Email"
msgstr "Destinatário do email"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "If this differs from the email entered above, input your main receiver email for your PayPal account. This is used to validate IPN requests."
msgstr "Se este for diferente do e-mail digitado acima, insira o seu e-mail principal receptor da sua conta PayPal. Isso é usado para validar os pedidos IPN."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:659
#, php-format
msgid "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Erro de validação: o PayPal IPN respondeu de um endereço de e-mail diferente (%s)."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: templates/order/order-details.php:64
#, php-format
msgid "Download file%s"
msgstr "Download do arquivo%s"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:723
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indian Rupee"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/woocommerce-admin-status.php:270
#: admin/woocommerce-admin-status.php:477
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "is available"
msgstr "está disponível"
#: classes/class-wc-checkout.php:79
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/class-wc-checkout.php:80
msgctxt "placeholder"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:152
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Pay securely with your credit card."
msgstr "Pague com segurança usando cartão de crédito."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:128
msgid "Additional Rates"
msgstr "Taxas Adicionais"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:130
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Optional extra shipping options with additional costs (one per line): Option Name | Additional Cost | Per Cost Type (order, class, or item) Example: <code>Priority Mail | 6.95 | order</code>."
msgstr "Opções extras de transporte com custos adicionais (uma por linha): Nome da Opção | Custo Adicional | Tipo de Custo (order, classe ou item) Exemplo: <code>Entrega Prioritária | 6.95 | order</code>"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:133
msgid "Option Name | Additional Cost | Per Cost Type (order, class, or item)"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgstr "Nome da Opção | Custo Adicional | Tipo de Custo (order, classe ou item)"
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:136
msgid "Additional Costs"
msgstr "Custos Adicionais"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:138
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "Additional costs can be added below - these will all be added to the per-order cost above."
msgstr "Os custos adicionais podem ser adicionadas abaixo - estes serão adicionados ao custo por ordem acima."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:141
msgid "Costs Added..."
msgstr "Adicionado custos..."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:154
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:120
msgid "Minimum Handling Fee"
msgstr "Taxa de Mínima de Manuseio"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:479
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Costs"
msgstr "Custos"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "+ Add Cost"
msgstr "+ Adicionar Custo"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Delete selected costs"
msgstr "Deletar os custos selecionados"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:498
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "Any class"
msgstr "Qualquer classe"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:90
msgid "Cost Added..."
msgstr "Custos adicionados..."
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:726
2013-05-09 16:14:40 +00:00
msgid "South Korean Won"
msgstr "South Korean Won"
#: woocommerce.php:172
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"
2013-10-23 11:07:05 +00:00
#: admin/post-types/shop_coupon.php:149
msgid "Show all types"
msgstr "Mostrar todos os tipos"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid "Email restrictions"
msgstr "Restrições de e-mail"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid "No restrictions"
msgstr "Sem restrições"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid "List of emails to check against the customer's billing email when an order is placed."
msgstr "Lista de e-mails para verificar contra e-mail de cobrança do cliente quando um pedido é feito."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:146
msgid "Default Timezone"
msgstr "Fuso horário padrão"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:150
#, php-format
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Fuso horário padrão é %s - deve ser UTC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:152
#, php-format
msgid "Default timezone is %s"
msgstr "Fuso horário padrão é %s"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:429
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:466
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:472
msgid "Theme Version"
msgstr "Versão do tema"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:481
msgid "Author URL"
msgstr "URL do autor"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:629
msgid "Customer Sessions"
msgstr "Sessões de cliente"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:630
msgid "Clear all sessions"
msgstr "Limpar todas as sessões"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:631
msgid "<strong class=\"red\">Warning</strong> This tool will delete all customer session data from the database, including any current live carts."
msgstr "<strong class=\"red\">Aviso</strong> Esta ferramenta irá apagar todos os dados de sessão do cliente do banco de dados, incluindo qualquer carrinho atual."
#: classes/class-wc-cache-helper.php:92
#, php-format
msgid "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you must add <code>_wc_session_</code> to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 Total Cache settings <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Em ordem para o <strong>cache de banco de dados</strong> trabalhar com o WooCommerce você deve adicionar <code>_wc_session_</code> à \"Ignored Query Strings\" opção nas configurações do W3 Total Cache <a href=\"%s\"> aqui</a>."
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
msgid "New order emails are sent when an order is received."
msgstr "Nova ordem de e-mails é enviado quando um pedido é recebido."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:213
#, php-format
msgid "Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/paypal-%s.txt</code>"
msgstr "Log de eventos do PayPal, como solicitações IPN, dentro <code>woocommerce/logs/paypal-%s.txt</code>"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:680
#, php-format
msgid "Payment pending: %s"
msgstr "Pagamento pendente: %s"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:722
msgid "Order reversed"
msgstr "Ordem invertida"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:723
#, php-format
msgid "Order %s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: %s"
msgstr "Ordem %s foi marcada em espera devido a uma inversão - Código PayPal da razão: %s"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:726
#, php-format
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Pagamento por ordem %s revertida"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:734
msgid "Reversal Cancelled"
msgstr "Reversão Cancelada"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:735
#, php-format
msgid "Order %s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment and update the order status accordingly."
msgstr "Ordem %s teve uma reversão cancelada. Por favor, verifique o estado de pagamento e atualize o estado do pedido."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:738
#, php-format
msgid "Reversal cancelled for order %s"
msgstr "Reversão cancelada para ordem %s"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
msgid "Set Domain Name"
msgstr "Conjunto de nomes de domínio"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:70
#, php-format
msgid "(Optional) Sets the <code>_setDomainName</code> variable. <a href=\"%s\">See here for more information</a>."
msgstr "(Opcional) Define a <code>_setDomainName</code> variável. <a href=\"%s\">Veja aqui para mais informações</a>."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:45
#, php-format
msgid "WooCommerce Config Error: The checkout thanks/pay pages are missing - these pages are required for the checkout to function correctly. Please configure the pages <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "WooCommerce Erro de Configuração: Faltam as páginas de Pagamento/Obrigado - estas páginas são necessárias para o pagamento funcionar corretamente. Por favor, configure as páginas <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:71
#: templates/order/tracking.php:37
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l j \\o\\f F Y, H:i"
#: i18n/states/ES.php:13
msgid "A Coru&ntilde;a"
msgstr "A Coru&ntilde;a"
#: i18n/states/ES.php:14
msgid "&Aacute;lava"
msgstr "&Aacute;lava"
#: i18n/states/ES.php:15
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#: i18n/states/ES.php:16
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#: i18n/states/ES.php:17
msgid "Almer&iacute;a"
msgstr "Almer&iacute;a"
#: i18n/states/ES.php:18
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
#: i18n/states/ES.php:19
msgid "&Aacute;vila"
msgstr "&Aacute;vila"
#: i18n/states/ES.php:20
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#: i18n/states/ES.php:21
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
#: i18n/states/ES.php:22
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: i18n/states/ES.php:23
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#: i18n/states/ES.php:24
msgid "C&aacute;ceres"
msgstr "C&aacute;ceres"
#: i18n/states/ES.php:25
msgid "C&aacute;diz"
msgstr "C&aacute;diz"
#: i18n/states/ES.php:26
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"
#: i18n/states/ES.php:27
msgid "Castell&oacute;n"
msgstr "Castell&oacute;n"
#: i18n/states/ES.php:28
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#: i18n/states/ES.php:29
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#: i18n/states/ES.php:30
msgid "C&oacute;rdoba"
msgstr "C&oacute;rdoba"
#: i18n/states/ES.php:31
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#: i18n/states/ES.php:32
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: i18n/states/ES.php:33
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: i18n/states/ES.php:34
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: i18n/states/ES.php:35
msgid "Guip&uacute;zcoa"
msgstr "Guip&uacute;zcoa"
#: i18n/states/ES.php:36
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#: i18n/states/ES.php:37
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#: i18n/states/ES.php:38
msgid "Ja&eacute;n"
msgstr "Ja&eacute;n"
#: i18n/states/ES.php:39
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"
#: i18n/states/ES.php:40
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"
#: i18n/states/ES.php:41
msgid "Le&oacute;n"
msgstr "Le&oacute;n"
#: i18n/states/ES.php:42
msgid "Lleida"
msgstr "Lleida"
#: i18n/states/ES.php:43
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#: i18n/states/ES.php:44
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: i18n/states/ES.php:45
msgid "M&aacute;laga"
msgstr "M&aacute;laga"
#: i18n/states/ES.php:46
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: i18n/states/ES.php:47
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: i18n/states/ES.php:48
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"
#: i18n/states/ES.php:49
msgid "Ourense"
msgstr "Ourense"
#: i18n/states/ES.php:50
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#: i18n/states/ES.php:51
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#: i18n/states/ES.php:52
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#: i18n/states/ES.php:53
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#: i18n/states/ES.php:54
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#: i18n/states/ES.php:55
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: i18n/states/ES.php:56
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#: i18n/states/ES.php:57
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#: i18n/states/ES.php:58
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#: i18n/states/ES.php:59
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: i18n/states/ES.php:60
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: i18n/states/ES.php:61
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#: i18n/states/ES.php:62
msgid "Vizcaya"
msgstr "Vizcaya"
#: i18n/states/ES.php:63
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#: i18n/states/ES.php:64
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: woocommerce-core-functions.php:735
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"
#: woocommerce-functions.php:670
#: woocommerce-functions.php:672
#: woocommerce-functions.php:680
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: woocommerce-functions.php:680
msgid "A user could not be found with this email address."
msgstr "Um utilizador não pôde ser encontrado com este endereço de e-mail."
2013-05-09 16:14:40 +00:00
#. translators: plugin header field 'Version'
#: woocommerce.php:0
2013-10-23 11:07:05 +00:00
msgid "2.0.18"
msgstr "2.0.18"
2013-11-25 08:52:44 +00:00
# Line: 27 #@ woocommerce