2nd revision of estonian translation

This commit is contained in:
Illimar Tambek 2013-10-11 01:49:46 +03:00
parent 734bd4463c
commit 4c89a7f29c
4 changed files with 227 additions and 220 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce 2.1-X Front-end\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:54:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Illimar Tambek <illimar.tambek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Divid <info@divid.ee>\n"
"Language: et\n"
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "E-kirja teema"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:159
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:166
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Vaikimis <code>%s</code>"
msgstr "Vaikimisi <code>%s</code>"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:565
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:150
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Tellimuse märkused"
#: includes/class-wc-checkout.php:119
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Märkmed sinu tellmuse kohta, näiteks märkmed kohaletoimetamise kohta."
msgstr "Märkused sinu tellmuse kohta, näiteks juhised kohaletoimetamise kohta."
#: includes/class-wc-checkout.php:178
msgid "Order &ndash; %s"
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "Osta toode"
#: includes/class-wc-product-grouped.php:42
msgid "View products"
msgstr "vaata tooteid"
msgstr "Vaata tooteid"
#: includes/class-wc-product-simple.php:48
#: includes/class-wc-product-variation.php:211
@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr ""
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:26
msgid "Completed order"
msgstr "Täidetud tellimus"
msgstr "Tellimus täidetud"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
msgid ""
@ -4442,7 +4442,7 @@ msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr ""
"Kliendile saab saata e-posti teel arve, mis sisaldab tellmuse infot ja "
"Kliendile saab saata e-posti teel arve, mis sisaldab tellimuse infot ja "
"maksevõimalusi."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:35
@ -4500,11 +4500,11 @@ msgstr ""
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:37
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr "Sinu {blogname} tellimusele kuupäevaga {order_date} on lisatud märge"
msgstr "Sinu {blogname} tellimusele kuupäevaga {order_date} on lisatud märkus"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:38
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Sinu tellimusele on lisatud märge"
msgstr "Sinu tellimusele on lisatud märkus"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:26
msgid "Processing order"
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Täname tellimuse eest"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:30
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr "Sinu {blogname} tellimuse tšekk kuupäevaga {order_date}"
msgstr "Sinu {blogname} tellimuse kviitung kuupäevaga {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:38
msgid "Reset password"
@ -4577,7 +4577,7 @@ msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr ""
"E-kirja teema. Jäta tühjaks, kui soovid kasutada vaikimisi väärtus: <code>"
"E-kirja teema. Jäta tühjaks, kui soovid kasutada vaikimisi väärtust: <code>"
"%s</code>."
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:139
@ -4660,7 +4660,7 @@ msgid ""
"as the payment reference. Your order won't be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr ""
"Tee ülekanne meie pangakontole. Palun kasuta selgistuses tellimuse numbrit. "
"Tee ülekanne meie pangakontole. Palun kasuta selgituses tellimuse numbrit. "
"Sinu tellimust ei lähetata enne, kui raha on jõudnud meie kontole."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:86
@ -4745,13 +4745,13 @@ msgstr "Luba tšekiga maksmine"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:61
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Tšekiga maksmine"
msgstr "Tšekk"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:68
msgid ""
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
"State / County, Store Postcode."
msgstr "Palun saada tšekk aadressile: Poe Nimi, aadress, riik, postiindeks."
msgstr "Palun saada tšekk aadressile: Poe nimi, aadress, riik, postiindeks."
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:115
msgid "Awaiting cheque payment"
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "Tasumine kohaletoimetamisel"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:25
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Luba klientidel tasuda sularahas (või muul moel) kättesaamisel."
msgstr "Luba klientidel tasuda sularahas (või muul moel) kauba kättesaamisel."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:57
msgid "Enable COD"
@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Makseviisi kirjeldus, mida klient sinu kodulehel näeb."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:74
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Maksa kättesaamisel."
msgstr "Maksa sularahas, kui saad kauba kätte."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
@ -4888,7 +4888,7 @@ msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard töötab nii, et klient saadetakse maksmiseks PayPali lehele."
"PayPal stanardi kasutamisel saadetakse klient maksmiseks PayPali lehele."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:106
msgid "Gateway Disabled"
@ -4907,7 +4907,7 @@ msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account"
msgstr ""
"Maksa PayPal'i abil. Kui sul ei ole PayPali kontot, saad maksta oma "
"Maksa PayPali abil. Kui sul ei ole PayPali kontot, saad maksta oma "
"krediitkaardiga."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:140
@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid ""
"for your PayPal account. This is used to validate IPN requests."
msgstr ""
"Kui see erineb ülalpool sisestatud e-posti aadressist, sisesta oma PayPali "
"konto peamine saaja e-posti aadress. Seda kasutatakse IPN-päringute "
"konto peamise saaja e-posti aadress. Seda kasutatakse IPN-päringute "
"valideerimiseks."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156
@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid ""
"payments to be verified without the need for PayPal IPN."
msgstr ""
"Valikuliselt võid lubada \"Payment Data Transfer\" (Profile > Website "
"Payment Preferences) ja siis kopeerida oma identifitseerimise sümbol siia. "
"Payment Preferences) ja siis kopeerida oma identifitseerimistunnuse siia. "
"See võimaldab maksete kinnitamist ilma, et peaks kasutama PayPal IPNi."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:161
@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr ""
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:197
msgid "Shipping options"
msgstr "Transpordi valikud"
msgstr "Transpordi seaded"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202
msgid "Shipping details"
@ -5032,9 +5032,9 @@ msgid ""
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr ""
"PayPal võimaldab saata ainult 1 aadressi. Kui sa kasutad PayPali "
"tarnekleepsude jaoks, siis ilmselt tahad sa neile saata tarbneaadressi, "
"mitte arveaadressi."
"PayPali on võimalik saata vaid 1 aadress. Kui sa kasutad PayPali "
"tarnekleepsude jaoks, siis ilmselt tahad sa neile saata tarneaadressi, mitte "
"arveaadressi."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:210
msgid "Address override"
@ -5044,7 +5044,8 @@ msgstr "Aadressi ülekirjutamine"
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "Luba \"address_override\", et kaitsta aadressi infot muutmise eest."
msgstr ""
"Lülita \"address_override\" sisse, et kaitsta aadressi infot muutmise eest."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:213
msgid ""
@ -5064,7 +5065,7 @@ msgstr "PayPali liivakast"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:224
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Luba PayPali liivakast"
msgstr "Lülita PayPali liivakast sisse"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:226
msgid ""
@ -5080,14 +5081,14 @@ msgstr "Vealogi"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:231
msgid "Enable logging"
msgstr "Luba logimine"
msgstr "Lülita logimine sisse"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:233
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
"paypal-%s.txt</code>"
msgstr ""
"Logi PayPali sündmused, näiteks IPN-päringud, failis <code>woocommerce/logs/"
"Logi PayPali sündmused, näiteks IPN-päringud, faili <code>woocommerce/logs/"
"paypal-%s.txt</code>"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:342
@ -5240,7 +5241,7 @@ msgid ""
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
"using a 3rd party analytics plugin."
msgstr ""
"Lisa jälgimise kood oma lehe jalusesse. Sa ei pea seda kasutama, kui kasutad "
"Lisa jälgimiskood oma lehe jalusesse. Sa ei pea seda kasutama, kui kasutad "
"juba mõne kolmanda osapoole analüütika pluginat."
#: includes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:82
@ -5301,7 +5302,7 @@ msgid ""
"product pages."
msgstr ""
"Sisesta oma %1$sShareThis kirjastaja ID%2$s, et näidata sotsiaalse jagamise "
"nuppe tootdete lehtedel."
"nuppe toodete lehtedel."
#: includes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
msgid "ShareThis Code"
@ -5314,18 +5315,18 @@ msgstr "Seda valikut muutes saad ShareThis koodi mudida."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:85
msgid "Flat Rate"
msgstr "Fikseeritud tasu"
msgstr "Fikseeritud maksumus"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr ""
"Kindlad määrad lasevad sul määrata standartseid määrasid toote või tellimuse "
"kohta."
"Fikseeritud maksumused lasevad sul määrata standartseid transpordikulusid "
"toote või tellimuse kohta."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Kasuta seda makseviisi"
msgstr "Kasuta seda tarneviisi"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:82
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
@ -5354,7 +5355,7 @@ msgstr "Kõik lubatud riigid"
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:103
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:107
msgid "Specific Countries"
msgstr "Konkreetsed riigid"
msgstr "Valitud riigid"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:107
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:81
@ -5373,7 +5374,7 @@ msgstr "Ei"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:116
msgid "Cost per order"
msgstr "Kulu tellimuse kohta"
msgstr "Maksumus tellimuse kohta"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:119
msgid ""
@ -5393,15 +5394,16 @@ msgid ""
"Example: <code>Priority Mail | 6.95 [+ 0.2%] | order</code>."
msgstr ""
"Valikuline - lisavõimalused tarneviisidele koos lisatasudega (üks rea "
"kohta): Valiku Nimetus | Lisatasu [+- protsenti] | Kulutüüp (order, class "
"või item) Näide: <code>Lennupost | 6.95 [+ 0.2%] | order</code>."
"kohta): Lisavaliku nimetus | Lisatasu [+- protsenti] | Kulutüüp (order, "
"class või item) Näide: <code>Lennupost | 6.95 [+ 0.2%] | order</code>."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:130
msgid ""
"Option Name | Additional Cost [+- Percents%] | Per Cost Type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Valiku Nimetus | Lisatasu [+- protsenti] | Kulutüüp (order, class või item)"
"Lisavaliku nimetus | Lisatasu [+- protsenti] | Kulutüüp (order, class või "
"item)"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:133
msgid "Additional Costs"
@ -5417,17 +5419,17 @@ msgstr ""
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:138
msgid "Costs Added..."
msgstr "Rakendatud lisatasud…"
msgstr "Lisatasusid rakendatakse…"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:142
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:94
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "Tellimuse kohta - tasu võetakse arvestatakse terve tellimuse kohta"
msgstr "Tellimuse kohta - tasu arvestatakse terve tellimuse kohta"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:143
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:95
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "Toote kohta - iga toote eest võetaks eraldi transporditasu"
msgstr "Toote kohta - iga toote eest võetakse eraldi transporditasu"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:144
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96
@ -5471,7 +5473,7 @@ msgstr "Käsitlustasu"
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr ""
"Tas ilma maksudeta. Sisesta summa, näiteks 2.50, või protsent, näiteks 5%."
"Tasu ilma maksudeta. Sisesta summa, näiteks 2.50, või protsent, näiteks 5%."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:532
msgid "+ Add Cost"
@ -5483,7 +5485,7 @@ msgstr "Kustuta valitud tasud"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:538
msgid "Any class"
msgstr "Iga klass"
msgstr "Ükskõik milline"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:539
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:540
@ -5524,7 +5526,7 @@ msgstr "Tarneviisi saadavus"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Tasuta transpordi jaoks on tarvis..."
msgstr "Tasuta transpordi jaoks on vajalik…"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A valid free shipping coupon"
@ -5551,7 +5553,7 @@ msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Kasutajad peavad ostma vähemalt selle summa eest, et saada tasuta transporti "
"(kui see on lubatud ülalpool)."
"(kui see on ülalpool sisse lülitatud)."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:59
@ -5560,8 +5562,7 @@ msgstr "Rahvusvaheline transport"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr ""
"Rahvusvaheline transport põhineb kindlal finkseeritud transpordihinnal."
msgstr "Rahvusvaheline transport põhineb fikseeritud maksumusega transpordil."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68
msgid "Selected countries"
@ -5569,7 +5570,7 @@ msgstr "Valitud riigid"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Välja arvatud valitud riigid"
msgstr "Kõik, välja arvatud valitud riigid"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:73
msgid "Countries"
@ -5577,7 +5578,7 @@ msgstr "Riigid"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:90
msgid "Cost Added..."
msgstr "Tasu lisatud..."
msgstr "Tasu lisatakse…"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
@ -5627,7 +5628,7 @@ msgstr "Kindel summa toote kohta"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Kohaletoimetamiuse tasu"
msgstr "Kohaletoimetamise tasu"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:126
msgid ""
@ -5649,7 +5650,7 @@ msgid ""
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr ""
"Millistelke postiindeksitele soovid transporti pakkuda? Eraldi indeksid "
"Millistele postiindeksitele soovid transporti pakkuda? Eralda indeksid "
"komaga. Võid kasutada ka tärne, näiteks P* lubab kasutada postiindeksit PE30."
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:169
@ -5953,7 +5954,7 @@ msgstr "Ostukorvi allahindlus"
#: includes/wc-coupon-functions.php:23
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Allahindluse % ostukorvis"
msgstr "Ostukorvi allahindluse %"
#: includes/wc-coupon-functions.php:24
msgid "Product Discount"
@ -5961,7 +5962,7 @@ msgstr "Toote allahindlus"
#: includes/wc-coupon-functions.php:25
msgid "Product % Discount"
msgstr "Allahindluse % toote kohta"
msgstr "Toote allahindluse %"
#: includes/wc-customer-functions.php:49
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
@ -6391,7 +6392,7 @@ msgstr "Kõrgeimalt hinnantud tooted"
#: templates/cart/cart-empty.php:16
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Sinu osykorv on hetkel tühi."
msgstr "Sinu ostukorv on hetkel tühi."
#: templates/cart/cart-empty.php:20
msgid "&larr; Return To Shop"
@ -6490,7 +6491,7 @@ msgstr "Uuenda ostukorvi"
#: templates/cart/cart.php:126
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Edasi kassasse %arr;"
msgstr "Edasi kassasse &rarr;"
#: templates/cart/cross-sells.php:38
msgid "You may be interested in&hellip;"
@ -6952,7 +6953,7 @@ msgstr "E-posti aadress:"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:32
msgid "Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Parool (jäta tühjaks, kui sa ei soovi seda muuta)"
msgstr "Parool (jäta tühjaks, kui ei soovi muuta)"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:36
msgid "Confirm new password"
@ -7092,7 +7093,7 @@ msgid ""
"you should have received."
msgstr ""
"Oma tellimuse jälgimiseks sisesta palun oma tellimuse ID allolevasse kasti "
"ja vajuta sisestusklahvi. Tellimuse ID leiad oma tšekilt, mille said "
"ja vajuta sisestusklahvi. Tellimuse ID leiad oma kviitungilt, mille said "
"tellimuse kinnitusega e-posti teel. "
#: templates/order/form-tracking.php:19
@ -7341,8 +7342,8 @@ msgid ""
"No products had their stock reduced - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Ühelgi tooteil ei vähandatud laoseisu - võibolla ei ole neil laoseisu haldus "
"sisse lülitatud."
"Laoseisu ei vähendatud ühelgi tootel - võibolla ei ole neil toodetel "
"laoseisu haldus sisse lülitatud."
#: woocommerce-ajax.php:1097 woocommerce-ajax.php:1098
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
@ -7353,8 +7354,8 @@ msgid ""
"No products had their stock increased - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Ühelgi tooteil ei suurendatud laoseisu - võibolla ei ole neil laoseisu "
"haldus sisse lülitatud."
"Laoseisu ei suurendatud ühelgi tootel - võibolla ei ole neil toodetel "
"laoseisu haldus sisse lülitatud."
#: woocommerce-ajax.php:1126
msgid "Value"