msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:03+0100\n" "Last-Translator: Ramon van Belzen \n" "Language-Team: DreamRooms \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1251,-1,-1\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5 msgid "Insert Shortcode" msgstr "" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6 #, fuzzy msgid "Product price/cart button" msgstr "Produktbeskrivelse" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7 #, fuzzy msgid "Product by SKU/ID" msgstr "Artikkelnummer:" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8 #, fuzzy msgid "Products by SKU/ID" msgstr "Artikkelnummer:" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9 #, fuzzy msgid "Product categories" msgstr "Produktkategorier" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10 #, fuzzy msgid "Products by category slug" msgstr "Produktkategori url-kode" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11 #, fuzzy msgid "Recent products" msgstr "Nye produkter" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12 #, fuzzy msgid "Featured products" msgstr "Anbefalte produkter" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13 #, fuzzy msgid "Shop Messages" msgstr "Butikksider" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14 msgid "Pages" msgstr "Sider" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15 #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61 msgid "Cart" msgstr "Handlekurv" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16 msgid "Checkout" msgstr "Till kassen" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17 #, fuzzy msgid "Order tracking" msgstr "lagre-ordre" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18 #: templates/checkout/thankyou.php:30 msgid "My Account" msgstr "Min konto" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19 #, fuzzy msgid "Edit Address" msgstr "Rediger min adresse" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20 msgid "Change Password" msgstr "Endre passord" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051 #: woocommerce.php:1052 msgid "View Order" msgstr "Vis ordre" # @ woocommerce #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22 #: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75 msgid "Pay" msgstr "Betale" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23 msgid "Thankyou" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52 msgid "Enable/Disable" msgstr "Aktiver/Deaktiver" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117 #, fuzzy msgid "Enable this email notification" msgstr "Aktiver meldinger for lav lagersaldo" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144 #, fuzzy msgid "Email subject" msgstr "E-post" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423 #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167 msgid "Defaults to %s" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151 #, fuzzy msgid "Email heading" msgstr "E-postfaktura" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142 #, fuzzy msgid "Email type" msgstr "Mal for e-post" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148 msgid "Plain text" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149 msgid "HTML" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443 #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177 #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150 msgid "Multipart" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479 #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500 msgid "Could not write to template file." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527 msgid "Template file copied to theme." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536 msgid "Template file deleted from theme." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544 #: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29 #: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556 #, fuzzy msgid "HTML template" msgstr "Mal for e-post" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557 #, fuzzy msgid "Plain text template" msgstr "Mal for e-post" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576 #, fuzzy msgid "Delete template file" msgstr "Fjern artikkel" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579 msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: " "%s." msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594 msgid "Copy file to theme" msgstr "" #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597 msgid "" "To override and edit this email template copy %s to your theme " "folder: %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608 #, fuzzy msgid "File was not found." msgstr "Fant ikke filen" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633 #, fuzzy msgid "View template" msgstr "Mal for e-post" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634 #, fuzzy msgid "Hide template" msgstr "Mal for e-post" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne attributten?" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554 msgid "In stock" msgstr "På lager" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535 msgid "Only %s left in stock" msgstr "Kun %s på lager" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538 msgid "%s in stock" msgstr "%s på lager" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545 msgid "(backorders allowed)" msgstr "(restordre tillatt)" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72 msgid "Available on backorder" msgstr "Tilgjengelig som restordre." # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571 msgid "Out of stock" msgstr "Ikke på lager" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834 #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840 #: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833 #: classes/class-wc-product-variable.php:272 #: classes/class-wc-product-variable.php:281 msgid "Free!" msgstr "Gratis!" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858 msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "Fra:" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917 #: templates/single-product-reviews.php:43 msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Karakter %s av 5" # @ woocommerce #: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90 #: templates/single-product/review.php:27 #: templates/single-product-reviews.php:43 msgid "out of 5" msgstr "av 5" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:337 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "Beklager. kupong \"%s\" er ikke gyldig - den har blitt fjernet fra din ordre." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:414 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "Beklager. kupong \"%s\" er ikke din - den har blitt fjernet fra din ordre." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:453 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "" "Beklager, vi har dessverre ikke mange nok \"%s\" på lager i forhold til ditt " "ønske. (%s på lager) Redigere din handlekurv og prøv igjen. Vi beklager " "dette." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481 #, fuzzy msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "" "Beklager, vi har dessverre ikke mange nok \"%s\" på lager i forhold til ditt " "ønske. (%s på lager) Redigere din handlekurv og prøv igjen. Vi beklager " "dette." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:516 #, fuzzy msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. " "Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise " "for any inconvenience caused." msgstr "" "Beklager, vi har dessverre ikke nok \"%s\" på lager som du ønsker. Vennligst " "rediger bestillingen din og prøv igjen. " # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:526 #, fuzzy msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "" "Beklager, vi har dessverre ikke nok \"%s\" på lager som du ønsker. Vennligst " "rediger bestillingen din og prøv igjen. " # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:804 #, fuzzy msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased." msgstr "Dette produktet kan dessverre ikke kjøpes." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:811 #, fuzzy msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "Du kan ikke legge produktet i handlekurven fordi det er tomt på lager." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:816 #, fuzzy msgid "" "You cannot add that amount of "%s" to the cart because there is " "not enough stock (%s remaining)." msgstr "" "Du kan ikke bestille det antallet du ønsker da det ikke finnes nok produkter " "på lager. Det finnes %s produkter på lager." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842 #: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65 #: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191 msgid "View Cart →" msgstr "Vis handlekurven →" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:828 msgid "You already have this item in your cart." msgstr "Du har allerede dette produktet i din handlekurv." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850 msgid "" "%s You cannot add that amount to the " "cart — we have %s in stock and you already have %s in your cart." msgstr "" "%s Du kan ikke legge det antallet i " "handlekurven — vi har %s på lager, og du har allerede %s i " "handlekurven." # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1696 msgid "via" msgstr "via" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1739 msgid "Discount code already applied!" msgstr "Du har allerede lagt til rabattkoden" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1764 msgid "Discount code applied successfully." msgstr "Rabattkode lagt til" # @ woocommerce #: classes/class-wc-cart.php:1771 msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Rabattkoden eksisterer ikke" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:60 msgid "Account username" msgstr "Kontoens brukernavn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:61 msgctxt "placeholder" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75 msgid "Account password" msgstr "Kontoens passord" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76 msgctxt "placeholder" msgid "Password" msgstr "Passord" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:85 msgid "Order Notes" msgstr "Ordrenotater" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:86 msgctxt "placeholder" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "Notat ang. ordren. Eks. notat ang. levering." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:142 msgid "Order – %s" msgstr "Ordre – %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:142 msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:265 msgid "Backordered" msgstr "Restordret" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:375 msgid "" "Sorry, your session has expired. Return to homepage →" msgstr "" "Beklager, din sesjon på denne siden har gått ut på tid. Gå " "til startsiden →" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626 msgid "is a required field." msgstr "er et obligatorisk felt" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:440 msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP." msgstr "(%s) er ikke et gyldig postnummer." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:461 msgid "is not valid. Please enter one of the following:" msgstr "er ikke gyldig. Vennligst bruk en av de følgende:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:469 msgid "is not a valid number." msgstr "er ikke et gyldig nummer" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:476 msgid "is not a valid email address." msgstr "er ikke en gyldig e-post adresse." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:532 msgid "Please enter an account username." msgstr "Skriv inn et brukernavn for kontoen." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:536 msgid "Invalid email/username." msgstr "Ugyldig brukernavn/e-postadresse" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:539 msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "" "Beklager, en konto er allerede registrert med dette brukernavnet. Vennligst " "velg et annet." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:549 msgid "Please enter an account password." msgstr "Skriv inn et passord for kontoen." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:552 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85 #: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like!" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:556 msgid "An account is already registered with your email address. Please login." msgstr "" "Hei! En konto er allerede registret med denne e-post adressen. Vær vennlig å " "logg inn på vanlig måte :)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:562 msgid "You must accept our Terms & Conditions." msgstr "Du må akseptere vilkårene." # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:571 msgid "Invalid shipping method." msgstr "Ugyldig fraktmetode" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:584 msgid "Invalid payment method." msgstr "Ugyldig betalingsmetode" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310 #: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708 #: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713 #: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727 #: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" # @ woocommerce #: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761 msgid "" "Couldn’t register you… please contact us if you continue to " "have problems." msgstr "" "Kunne ikke registrere deg… vennligst kontakt oss hvis du har dette " "problemet videre." # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:36 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:37 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland øyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:38 msgid "Albania" msgstr "Albania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:39 msgid "Algeria" msgstr "Algeri" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:40 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanske Samoa" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:41 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:42 msgid "Angola" msgstr "Angola" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:43 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:44 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:45 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:46 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:47 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:48 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:49 msgid "Australia" msgstr "Australia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:50 msgid "Austria" msgstr "Østerrike" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:51 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:52 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:53 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:54 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:55 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:56 msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:57 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:58 msgid "Belize" msgstr "Belize" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:59 msgid "Benin" msgstr "Benin" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:60 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:61 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:62 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: classes/class-wc-countries.php:63 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:64 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia Hercegovina" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:65 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:66 #, fuzzy msgid "Bouvet Island" msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:67 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:68 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Oceanterritoriet" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:69 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene (Storbritania)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:70 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:71 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:72 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:73 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:74 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:75 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:76 msgid "Canada" msgstr "Canada" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:77 msgid "Cape Verde" msgstr "Cap Verde" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:78 msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:79 msgid "Central African Republic" msgstr "Sentralafrikanske republikken" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:80 msgid "Chad" msgstr "Chad" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:81 msgid "Chile" msgstr "Chile" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:82 msgid "China" msgstr "Kina" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:83 msgid "Christmas Island" msgstr "Julön" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:84 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosøyene (Keeling)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:85 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:86 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:87 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:88 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:89 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:90 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:91 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:92 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: classes/class-wc-countries.php:93 msgid "CuraÇao" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:94 msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:95 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:96 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:97 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:98 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:99 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanske Republikken" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:100 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:101 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:102 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:103 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:104 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:105 msgid "Estonia" msgstr "Estland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:106 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:107 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:108 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farøyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:109 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:110 msgid "Finland" msgstr "Finland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:111 msgid "France" msgstr "Frankrike" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:112 msgid "French Guiana" msgstr "Franska Guiana" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:113 msgid "French Polynesia" msgstr "Franske polynesia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:114 msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sødra territoriene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:115 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:116 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:118 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:119 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:120 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:121 msgid "Greece" msgstr "Hellas" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:122 msgid "Greenland" msgstr "Grønland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:123 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:124 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:125 msgid "Guam" msgstr "Guam" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:126 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:127 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:128 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:129 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:130 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:131 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: classes/class-wc-countries.php:132 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:133 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:134 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:135 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:136 msgid "Iceland" msgstr "Island" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:137 msgid "India" msgstr "India" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:138 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:139 msgid "Iran" msgstr "Iran" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:140 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: classes/class-wc-countries.php:141 msgid "Republic of Ireland" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:142 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:143 msgid "Israel" msgstr "Israel" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:144 msgid "Italy" msgstr "Italia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:145 msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbenskysten" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:146 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:147 msgid "Japan" msgstr "Japan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:148 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:149 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:150 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:151 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:152 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:153 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:154 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirigistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:155 msgid "Laos" msgstr "Laos" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:156 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:157 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:158 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:159 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:160 msgid "Libya" msgstr "Libya" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:161 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:162 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:163 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:164 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "Macao S.A.R., Kina" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:165 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:166 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:167 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:168 msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:169 msgid "Maldives" msgstr "Maldivene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:170 msgid "Mali" msgstr "Mali" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:171 msgid "Malta" msgstr "Malta" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:172 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:173 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:174 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:175 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:176 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:177 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:178 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:179 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:180 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:181 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:182 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:183 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:184 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:185 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:186 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:187 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:188 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:189 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:190 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:191 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandske Antillene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:192 msgid "New Caledonia" msgstr "Nye Caledonia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:193 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:194 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:195 msgid "Niger" msgstr "Niger" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:196 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:197 msgid "Niue" msgstr "Niue" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:198 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:199 msgid "North Korea" msgstr "Nord Korea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:200 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordre Marianaøyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:201 msgid "Norway" msgstr "Norge" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:202 msgid "Oman" msgstr "Oman" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:203 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:204 msgid "Palau" msgstr "Palau" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:205 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinske territoriet" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:206 msgid "Panama" msgstr "Panama" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:207 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:208 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:209 msgid "Peru" msgstr "Peru" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:210 msgid "Philippines" msgstr "Philippinene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:211 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:212 msgid "Poland" msgstr "Polen" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:213 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:214 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:215 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:216 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:217 msgid "Romania" msgstr "Romania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:218 msgid "Russia" msgstr "Russland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:219 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:220 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:221 msgid "Saint Helena" msgstr "Sankt Helena" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:222 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:223 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankta Lucia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:224 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (Franske delen)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:225 #, fuzzy msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (Franske delen)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:226 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre og Miquelon" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:227 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent og Grenadinene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:228 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:229 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:230 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé og Príncipe" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:231 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:232 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:233 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:234 msgid "Seychelles" msgstr "Seychellene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:235 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:236 msgid "Singapore" msgstr "Singapor" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:237 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:238 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:239 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:240 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:241 msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:242 msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Sør Georgia/Sandwich Øyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:243 msgid "South Korea" msgstr "Syd Korea" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:244 #, fuzzy msgid "South Sudan" msgstr "Southland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:245 msgid "Spain" msgstr "Spania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:246 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:247 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:248 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:249 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:250 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:251 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:252 msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:253 msgid "Syria" msgstr "Syria" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:254 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:255 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:256 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:257 msgid "Thailand" msgstr "Thailand" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:258 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:259 msgid "Togo" msgstr "Togo" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:260 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:261 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:262 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:263 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:264 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:265 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:266 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turk og Caico-øyene" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:267 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:268 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyene (USA)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:269 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "US mindre utenforliggende øyer" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:270 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:271 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:272 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Forente Arabiske Emirater" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:273 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritania" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:274 msgid "United States" msgstr "USA" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:275 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:276 msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:277 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:278 msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:279 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:280 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:281 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis og Futuna" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:282 msgid "Western Sahara" msgstr "Vestre Sahara" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:283 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:284 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:285 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:421 msgid "to the" msgstr "til" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:422 msgid "to" msgstr "til" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:435 msgid "the" msgstr " " # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:447 msgid "VAT" msgstr "Mva." # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110 #: templates/checkout/review-order.php:113 msgid "Tax" msgstr "MVA" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:460 msgid "(incl. VAT)" msgstr "(inkl. mva)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:460 msgid "(incl. tax)" msgstr "(inkl. mva)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:473 msgid "(ex. VAT)" msgstr "(eks. mva.)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:473 msgid "(ex. tax)" msgstr " (eks. moms)" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726 #: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863 msgid "Province" msgstr "Fylke" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:712 msgid "Canton" msgstr "Canton" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845 msgid "Municipality" msgstr "Kommune" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:768 #, fuzzy msgid "Town / District" msgstr "By" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:771 msgid "Region" msgstr "Region" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:868 msgid "Zip" msgstr "Postkode" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:871 msgid "State" msgstr "Fylke" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:876 #: templates/cart/shipping-calculator.php:68 msgid "Postcode" msgstr "Postnummer" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:879 msgid "County" msgstr "Land" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906 #: classes/class-wc-countries.php:981 #: templates/cart/shipping-calculator.php:68 #, fuzzy msgid "Postcode / Zip" msgstr "Postnummer" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911 #: classes/class-wc-countries.php:970 #, fuzzy msgid "Town / City" msgstr "By" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916 #: classes/class-wc-countries.php:976 #, fuzzy msgid "State / County" msgstr "Fylke" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:940 msgid "Country" msgstr "Land" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:945 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:950 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:956 msgid "Company Name" msgstr "Navn på firma" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:960 msgid "Address" msgstr "Adresse" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:961 #, fuzzy msgctxt "placeholder" msgid "Street address" msgstr "Lagre adresse" #: classes/class-wc-countries.php:966 msgctxt "placeholder" msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:1023 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" # @ woocommerce #: classes/class-wc-countries.php:1029 msgid "Phone" msgstr "Telefon" # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:231 msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Kupongens maksimumsgrense er nådd." # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:239 msgid "This coupon has expired." msgstr "Denne kupongen har gått ut på dato." # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:247 msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Minimumsbeløp for bruk av denne kupongen er %s." #: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281 #: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318 msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-coupon.php:329 msgid "Invalid coupon" msgstr "Ugyldig kupong" # @ woocommerce #: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617 #, fuzzy msgid "File %d" msgstr "Søkebane for fil" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:245 msgid "Note" msgstr "Notat" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:280 msgid "Product low in stock" msgstr "Få på lager av dette produktet" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317 #: classes/class-wc-emails.php:361 msgid "Variation #%s of %s" msgstr "Variasjon #%s av %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319 #: classes/class-wc-emails.php:363 msgid "Product #%s - %s" msgstr "Produkt #%s - %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:289 msgid "is low in stock." msgstr "er på lager" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:312 msgid "Product out of stock" msgstr "Produktet finnes ikke på lager" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:321 msgid "is out of stock." msgstr "er tom på lager." # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:356 msgid "Product Backorder" msgstr "Produktbooking" # @ woocommerce #: classes/class-wc-emails.php:365 msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s." msgstr "%s varer av %s har blitt satt i restordre #%s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:282 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:828 msgid " %svia %s" msgstr " %svia %s" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:893 msgid "Cart Subtotal:" msgstr "Handlevogn del-sum:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:899 msgid "Cart Discount:" msgstr "Total Rabatt:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:905 msgid "Shipping:" msgstr "Frakt:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:950 msgid "Subtotal:" msgstr "Delsum:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:976 msgid "Order Discount:" msgstr "Orderens Rabatt:" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:981 msgid "Order Total:" msgstr "Totalt for ordren:" #: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145 #: templates/checkout/review-order.php:151 msgid "(Includes %s)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154 #: classes/class-wc-order.php:1157 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1203 msgid "Order status changed from %s to %s." msgstr "Ordrestatus endret fra %s till %s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105 #: woocommerce-ajax.php:1106 msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s." msgstr "Produkt #%s lagersaldo reduseres fra %s til %s." # @ woocommerce #: classes/class-wc-order.php:1440 msgid "Order item stock reduced successfully." msgstr "Minsket lagersaldo vellykket." # @ woocommerce #: classes/class-wc-product-external.php:54 msgid "Buy product" msgstr "Kjøp produkt" # @ woocommerce #: classes/class-wc-shortcodes.php:563 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255 #: templates/loop/add-to-cart.php:40 #: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45 #: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75 #: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42 #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84 msgid "Add to cart" msgstr "Legg i handlekurv" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24 #, fuzzy msgid "Completed order" msgstr "Fullførte" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25 msgid "" "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked " "complete and usual indicates that the order has been shipped." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27 #, fuzzy msgid "Your order is complete" msgstr "Din bestilling er avbrutt" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28 msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40 #, fuzzy msgid "Your order is complete - download your files" msgstr "Din bestilling er utført. Ordredetaljer ser du nedenfor." #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41 msgid "" "Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128 msgid "Subject" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148 #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135 #, fuzzy msgid "Email Heading" msgstr "E-postfaktura" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155 #, fuzzy msgid "Subject (downloadable)" msgstr "Nedlastningsbar" #: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162 msgid "Email Heading (downloadable)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27 #, fuzzy msgid "Customer invoice" msgstr "Kundenotat" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28 #, fuzzy msgid "" "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and " "payment links." msgstr "" "Send kunden ordren pr. e-post. Ubetalte ordre kommer med en lenke til " "betaling." #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33 msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34 #, fuzzy msgid "Invoice for order {order_number}" msgstr "Faktura for ordre %s" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36 msgid "Your {blogname} order from {order_date}" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37 msgid "Order {order_number} details" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158 msgid "Email subject (paid)" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165 msgid "Email heading (paid)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31 #, fuzzy msgid "New account" msgstr "Mitt konto" #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32 msgid "" "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the " "checkout or My Account page." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37 #, fuzzy msgid "Your account on {blogname}" msgstr "Din konto hos %s" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38 #, fuzzy msgid "Welcome to {blogname}" msgstr "Velkommen til %s" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29 msgid "Customer note" msgstr "Kundenotat" #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30 msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35 msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36 msgid "A note has been added to your order" msgstr "Et notat er lagt til din ordre" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24 #, fuzzy msgid "Processing order" msgstr "Pågående" #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25 msgid "" "This is an order notification sent to the customer after payment containing " "order details." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27 #, fuzzy msgid "Thank you for your order" msgstr "Spor bestillingen din" #: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28 msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35 #, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Gjenta passord" #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36 msgid "" "Customer reset password emails are sent when a customer resets their " "password." msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41 msgid "Password Reset for {blogname}" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42 #, fuzzy msgid "Password Reset Instructions" msgstr "Instruksjoner" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24 #, fuzzy msgid "New order" msgstr "Ny ordre" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25 msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27 #, fuzzy msgid "New customer order" msgstr "Ny kundeordre" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28 msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121 msgid "Recipient(s)" msgstr "" #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123 msgid "" "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130 #, fuzzy msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "" "Vises i url-en for produktetikett. La stå tom for å vise autogenerert verdi." #: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137 msgid "" "This controls the main heading contained within the email notification. " "Leave blank to use the default heading: %s." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28 msgid "Bacs" msgstr "Bank" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65 msgid "Enable Bank Transfer" msgstr "Aktiver bankoverføring" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84 msgid "Title" msgstr "Tittel" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86 msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Denne kontrollerer vilken tittel kunden ser i kassen." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72 msgid "Direct Bank Transfer" msgstr "Direkte bankoverføring" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69 msgid "Customer Message" msgstr "Kundemelding" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77 msgid "" "Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that " "their order won't be shipping until the money is received." msgstr "" "Gi kunden instruksjoner om hvordan man betaler via BACS og la kunden vite at " "ordren ikke leveres innen betalingen er mottatt." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78 msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have " "cleared in our account." msgstr "" "Betal bestillingen din direkte til vår bankkonto. Bruk ordre-ID som " "betalingsreferanse. Din ordre leveres når vi har mottatt din betaling." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81 msgid "Account Details" msgstr "Kontodetaljer" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83 msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into." msgstr "" "Skriv (valgfritt) inn dine bankdetaljer nedenfor, som kunder kan bruke til " "innbetalinger." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206 msgid "Sort Code" msgstr "Sorteringskode" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207 msgid "Bank Name" msgstr "Banknavn" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119 msgid "Your bank may require this for international payments" msgstr "Din bank kan kreve dette ved internasjonale betalinger." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117 msgid "BIC (formerly Swift)" msgstr "BIC (tidligere Swift)" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137 msgid "BACS Payment" msgstr "BACS betaling" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138 msgid "" "Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known " "as direct bank/wire transfer." msgstr "" "Tillat betaling via BACS (Bank Account Clearing System), mer kjent som " "direkte bankoverføring." # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201 msgid "Our Details" msgstr "Våre opplysninger" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169 #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209 msgid "BIC" msgstr "BIC" # @ woocommerce #: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235 msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Ventende BACS betaling" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28 msgid "Cheque" msgstr "Sjekk" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59 msgid "Enable Cheque Payment" msgstr "Aktivere sjekkbetaling" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66 #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89 msgid "Cheque Payment" msgstr "Sjekkbetaling" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71 msgid "" "Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque " "to and that their order won't be shipping until you receive it." msgstr "" "La kunden få vite hvem betalingsmottakeren er og hvor de skal sende sjekken. " "Gi også beskjed om at kundens ordre ikke leveres før mottatt betaling." # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72 msgid "" "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store " "State / County, Store Postcode." msgstr "Vennligst send din sjekk til vår postadresse " # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90 msgid "" "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well " "you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for " "testing order emails and the 'success' pages etc." msgstr "" "Tillat sjekkbetaling. Hvorfor skal du tillate sjekk nå til dags? Fordi det " "gir deg mulighet til gjøre testbestillinger så du kan se f. eks. e-" "postmeldninger for ordrer og sider for \"ordre gjennomført\"" # @ woocommerce #: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146 msgid "Awaiting cheque payment" msgstr "Ventende sjekkbetaling" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54 #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90 msgid "Cash on Delivery" msgstr "Kontant ved levering" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55 msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "La dine kunder betale kontakt (eller med kort) ved leveranse." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80 msgid "Enable COD" msgstr "Aktiver betaling ved leveranse" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81 msgid "Enable Cash on Delivery" msgstr "Aktiver betaling ved levering" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89 msgid "Payment method title that the customer will see on your website." msgstr "Navn på betalingsmetoden som kunden ser på siden." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131 #: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95 msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Beskrivelse av betalingsmetoden som kunden ser på siden." # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99 msgid "Instructions" msgstr "Instruksjoner" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101 msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Instruksjoner som blir vist på \\\"takk\\\"-siden" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105 #, fuzzy msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Aktivere fraktmetode" #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110 msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174 msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Betaling skjer ved leveranse." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194 msgid "Mijireh Checkout" msgstr "Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143 #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319 msgid "Mijireh error:" msgstr "Mijireh-feil:" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160 msgid "Enable Mijireh Checkout" msgstr "Aktiver Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164 msgid "Access Key" msgstr "Tilgangsnøkkel" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166 msgid "The Mijireh access key for your store." msgstr "Mijireh-tilgangsnøkkelen for din nettbutikk." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173 msgid "Credit Card" msgstr "Kredittkort" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178 msgid "Pay securely with you credit card." msgstr "Betal sikkert med ditt kredittkort." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133 msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Dette kontrolerer beskrivelsen kunden får i kassen." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198 msgid "Get started with Mijireh Checkout" msgstr "Kom igang med Mijireh Checkout" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design " "of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, " "Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more." msgstr "" "tilbyr en PCI-kompatibel, sikker måte å samle inn og overføre " "kredittkortdata til din betalings-gateway, og lar deg ha styring på designet " "på din side. Mijireh støtter et stort antall betalings-gatewayer: tripe, " "Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, og flere." # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201 msgid "Join for free" msgstr "Bli medlem gratis" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201 msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh" msgstr "Les mer om WooCommerce og Mijireh" # @ woocommerce #: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design " "of your site." msgstr "" "tilbyr en PCI-kompatibel, sikker måte å samle inn og overføre " "kredittkortdata til din betalings-gateway, og lar deg ha styring på designet " "på din side." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90 msgid "PayPal standard" msgstr "PayPal standard" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91 msgid "" "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "PayPal standard fungrer slik at kunden sendes til PayPal for å oppgi sin " "betalingsinformajson." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103 msgid "Gateway Disabled" msgstr "Gateway deaktivert" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103 msgid "PayPal does not support your store currency." msgstr "PayPal støtter ikke din nettbutikks valuta." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121 msgid "Enable PayPal standard" msgstr "Aktivere PayPal standard" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134 msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account" msgstr "" "Betale via PayPal; du kan betale med ditt kredittkort hvis du ikke har " "paypal-konto." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137 msgid "PayPal Email" msgstr "PayPal e-postadresse" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139 msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "" "Oppgi den e-ostadressen som du bruker for PayPal. Dette behøves for at du " "skal kunne betale." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143 msgid "Invoice Prefix" msgstr "Fakturaprefiks" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145 msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "Skriv inn en prefiks for dine fakturanummer. Hvis du benytter din PayPal-" "konto til flere nettbutikker, sørg for å ha bruke en unik prefiks, da PayPal " "ikke tillater ordre med samme fakturanummer." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149 msgid "Submission method" msgstr "Innsendelsesmetode" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151 msgid "Use form submission method." msgstr "Bruk skjema-innsendelsesmetode" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152 msgid "" "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a " "redirect/querystring." msgstr "" "Aktiver dette for å sende ordredata til PayPal via skjema istedenfor å " "benytte omdirigering/spørringsstreng." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156 msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158 msgid "" "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are " "defined within your PayPal account." msgstr "" "Skriv inn (valgfritt) navnet på sidestilen du ønsker å benytte. Dette er " "definert i din PayPal-konto." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162 msgid "Shipping options" msgstr "Fraktvalg" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167 msgid "Shipping details" msgstr "Fraktinformasjon" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169 msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Send detaljer om fraktadresse til PayPal istede for betalingsadresse." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171 msgid "" "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing." msgstr "" "PayPal tillater oss å sende 1 adresse. Hvis du benytter PayPal for " "fraktetiketter, ønsker du muligens å sende fraktadressen istedenfor " "betalingsadressen." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175 msgid "Address override" msgstr "Adresse-overstyring" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177 msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "" "Aktiver \"address_override\" for å hindre at adresseinformasjon blir endret." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178 msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "PayPal verifiserer adresser, så denne innstillingen kan føre til feil (vi " "anbefaler å ha dette deaktivert)." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182 msgid "Gateway Testing" msgstr "Testing av portalen (gateway)" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187 msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal sandbox" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189 msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Aktivere PayPal sandbox" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191 msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account " "here." msgstr "" "PayPal sandbox kan benyttes til testing av betalinger. Registrer deg for en " "utviklerkonto her." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194 msgid "Debug Log" msgstr "Debug-logg" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196 msgid "Enable logging" msgstr "Aktiver loggføring" # @ default #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198 msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside woocommerce/logs/" "paypal.txt" msgstr "" "Logg PayPan hendelser, slik som IPN forespørseler, i woocommerce/logs/" "paypal.txt" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307 msgid "Order %s" msgstr "Ordre %s" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367 msgid "Shipping via" msgstr "Forsendelse via" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408 msgid "" "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make " "payment." msgstr "Takk for din bestilling! Du sendes nå til PayPal betaling." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429 msgid "Pay via PayPal" msgstr "Betale via PayPal" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429 msgid "Cancel order & restore cart" msgstr "Avbryt ordre & tilbakestill handlekurv" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483 msgid "" "Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal." msgstr "Takk for din ordre! Klikk på knappen nedenfor for å betale med PayPal." #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646 msgid "IPN payment completed" msgstr "IPM-betaling sluttført" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684 msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Betaling %s via IPN." # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689 msgid "Order refunded/reversed" msgstr "Ordre tilbakebetales/tilbakekjøpes" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690 msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s" msgstr "Ordre %s har blitt tilbakebetalt - PayPal årsakskode: %s" # @ woocommerce #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675 #: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693 msgid "Payment for order %s refunded/reversed" msgstr "Betaling for ordre %s tilbakebetalt/tilbakeført" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27 msgid "" "Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed " "statistics about the visitors to a website." msgstr "" "Google Analytics er en gratis-tjeneste som kan vise statestikk om besøkende " "på din hjemmeside." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62 msgid "Google Analytics ID" msgstr "Google Analytics ID" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63 msgid "" "Log into your google analytics account to find your ID. e.g. UA-XXXXX-" "X" msgstr "" "Logg inn i din google analytics-konto for å finne din ID f.eks. UA-" "XXXXX-X" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68 msgid "Tracking code" msgstr "Sporingskode" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69 msgid "" "Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if " "using a 3rd party analytics plugin." msgstr "" "Legg til sporingskode i footer elementet på nettstedet. Dette behøver du om " "du bruker tillegg for analyseverktøy fra 3. part." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75 msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page" msgstr "Legg til sporingskode for e-handel på takksiden." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81 msgid "Add event tracking code for add to cart actions" msgstr "" "Legg til sporingskode for hendelser for 'legg i handlekurven'-handlinger" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168 #: woocommerce-ajax.php:1657 msgid "Guest" msgstr "Gjest" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201 #: templates/single-product/meta.php:19 msgid "SKU:" msgstr "Art. nr." # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254 #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274 #: woocommerce.php:968 msgid "Products" msgstr "Produkter" # @ woocommerce #: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275 msgid "Add to Cart" msgstr "Legg i handlekurven" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26 msgid "ShareDaddy" msgstr "ShareDaddy" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27 msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack." msgstr "ShareDaddy er ett tillegg for deling som kommer med JetPack." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51 msgid "Output ShareDaddy button?" msgstr "Vis ShareDaddy knapp?" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52 msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page." msgstr "Aktiver dette valget for å vise ShareDaddy knappen på produktsiden." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29 msgid "ShareThis" msgstr "ShareThis" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30 msgid "" "ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links " "to products with their friends." msgstr "" "ShareThis tilbyr en widget for deling som gjør det mulig for kunder å dele " "linker til produkter med sine venner." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63 msgid "ShareThis Publisher ID" msgstr "ShareThis Publisher ID" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64 msgid "" "Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on " "product pages." msgstr "" "Oppgi ditt %1$sShareThis publisher ID%2$s for å vise sosiale delingsknapper " "på produktsiden." # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69 msgid "ShareThis Code" msgstr "ShareThis-kode" # @ woocommerce #: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70 msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option." msgstr "Du kan modifisere ShareThis-koden ved å redigere dette valget." # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20 #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329 msgid "ShareYourCart" msgstr "ShareYourCart" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21 #, fuzzy msgid "" "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you " "get more customers by motivating satisfied customers to talk with their " "friends about your products. For help with ShareYourCart view the documentation." msgstr "" "Øk din eksponering på sosiale medier med 10 prosent! ShareYourCart hjelper " "deg å få flere kunder ved å motivere fornøyde kunder til å prate med sine " "venner om dine produkter. For hjelp med ShareYourCart, se dokumentasjonen." #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328 msgid "Share your cart settings" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Knappetekst" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343 #, fuzzy msgid "Customize Button" msgstr "Kunde logg inn" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351 #: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33 msgid "Setup your ShareYourCart account" msgstr "Sett opp din ShareYourCart konto" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35 msgid "Create an account" msgstr "Opprett en konto" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35 msgid "Can't access your account?" msgstr "Får ikke tilgang til din konto?" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110 #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120 msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" # @ woocommerce #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8 #: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11 msgid "Button style" msgstr "Knappe-stil" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25 msgid "Flat rate" msgstr "Flat sats" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453 msgid "Flat Rates" msgstr "Flate satser" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29 msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order." msgstr "Flate satser lar deg definere en standardskatt per produkt per ordre." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54 msgid "Enable this shipping method" msgstr "Aktivere fraktmetode" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58 msgid "Method Title" msgstr "Tittel for metode" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87 msgid "Flat Rate" msgstr "Fast pris" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90 msgid "Cost per order" msgstr "Kostnad per ordre" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96 #, fuzzy msgid "" "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable." msgstr "" "Skriv inne en kostnad per ordre. Eks. 5.00. La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96 msgid "Method availability" msgstr "Metodens tilgjengelighet" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101 msgid "All allowed countries" msgstr "Alle tillatte land" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106 msgid "Specific Countries" msgstr "Spesifikke land" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82 msgid "Calculation Type" msgstr "Beregningsmetode" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87 msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole" msgstr "Pr. ordre - ta betalt for frakt for hele ordren tilsammen" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88 msgid "Per Item - charge shipping for each item individually" msgstr "Pr. artikkel - ta betalt for frakt på hver artikkel individuellt" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89 msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order" msgstr "Pr. fraktklass - ta betalt för frakt för varje fraktklass i ordern" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93 msgid "Tax Status" msgstr "MVA-status" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98 msgid "Taxable" msgstr "MVA belagt" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99 msgid "None" msgstr "Ingen" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103 msgid "Default Cost" msgstr "Standardkostnad" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109 msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50." msgstr "Kostnad eks. MVA. Oppgi en verdi f.eks. 2.50." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113 msgid "Default Handling Fee" msgstr "Administrasjonsavgift" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. " "Leave blank to disable." msgstr "" "Avgift eks. MVA. Oppgi en verdi f.eks. 2.50 eller en prosentverdi f.eks. 5%. " "La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155 msgid "Minimum Fee" msgstr "Minimumsgebyr" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161 msgid "" "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave " "blank to disable." msgstr "" "Skriv inn ett minimumsgebyr. Gebyrer under dette vil bli økt. La stå tomt " "for å deaktivere." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165 msgid "Shipping Options" msgstr "Fraktalternativer" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167 msgid "" "Optional extra shipping options with additional costs (one per line). " "Example: Option Name|Cost|Per-order (yes or no). Example: " "Priority Mail|6.95|yes. If per-order is set to no, it will use " "the \"Calculation Type\" setting." msgstr "" "Valgfrie, ekstra fraktmetoder med tilleggskostnader (en per linje). Eks: " "Option Name|Cost|Per-order (yes or no). Eks: Priority " "Mail|6.95|yes. Hvis per-ordre er satt til \"no\", vil den benytte " "\"Kalkulasjons type\"-innstillingen." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459 #: woocommerce.php:877 msgid "Shipping Class" msgstr "Fraktklasse" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460 msgid "Cost" msgstr "Kostnad" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460 msgid "Cost, excluding tax." msgstr "Kostnad, eks. mva." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461 msgid "Handling Fee" msgstr "Ekspedisjonsavgift" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%." msgstr "Kostnad eks. moms. Oppgi en verdi f.eks. 35 eller prosent f.eks. 5%" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466 msgid "+ Add Flat Rate" msgstr "+ Legg til fast kostnad" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467 msgid "" "Add rates for shipping classes here — they will override the default " "costs defined above." msgstr "" "Legg til fraktkostnad her — disse overstyrer standardkostnadene over." # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467 msgid "Delete selected rates" msgstr "Slett valgte satser" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520 msgid "Select a class…" msgstr "Velg en klasse…" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492 #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493 msgid "0.00" msgstr "0.00" # @ woocommerce #: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534 msgid "Delete the selected rates?" msgstr "Slett valgte skattesatser?" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84 #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142 msgid "Free Shipping" msgstr "Fraktfritt" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77 msgid "Enable Free Shipping" msgstr "Aktiver fri frakt" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105 #, fuzzy msgid "Free Shipping Requires..." msgstr "Fraktfritt" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109 #: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125 msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110 #, fuzzy msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Aktivere fri frakt" #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111 msgid "A minimum order amount (defined below)" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112 #, fuzzy msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Minste ordrebeløp" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113 #, fuzzy msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Minste ordrebeløp" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117 msgid "Minimum Order Amount" msgstr "Minste ordrebeløp" # @ woocommerce #: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123 #, fuzzy msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "Beløp for å få ordren fraktfritt. La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31 #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61 msgid "International Delivery" msgstr "Internasjonal frakt" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32 msgid "International delivery based on flat rate shipping." msgstr "Internasjonal frakt med standardpris (flat rate)" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69 msgid "Selected countries" msgstr "Valgte land" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70 msgid "Excluding selected countries" msgstr "Ekskluder valgte land" # @ woocommerce #: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74 msgid "Countries" msgstr "Land" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25 #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107 msgid "Local Delivery" msgstr "Lokal frakt" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100 msgid "Enable local delivery" msgstr "Aktivere lokal frakt" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110 msgid "Fee Type" msgstr "Avgiftstype" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112 msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Hvordan fraktkostnad beregnes" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115 msgid "Fixed amount" msgstr "Fast beløp" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116 msgid "Percentage of cart total" msgstr "Prosent av handlekurvens total" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117 msgid "Fixed amount per product" msgstr "Fast beløp per produkt" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121 msgid "Delivery Fee" msgstr "Leveringsgebyr" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127 msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "Hvilket gebyr vil du ta for lokal levering; gjelder ikke hvis du har satt " "som gratis. La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90 msgid "Zip/Post Codes" msgstr "Postnummer" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92 #, fuzzy msgid "" "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with " "a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "Hvilke postkoder vil du tilby levering til? Skill kodene med komma." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166 msgid "" "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally." msgstr "Lokal frakt er en simpel fraktmetode for å levere ordre lokalt." # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25 #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87 msgid "Local Pickup" msgstr "Hente selv" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80 msgid "Enable local pickup" msgstr "Tillat kunder å hente selv" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114 #, fuzzy msgid "Apply base tax rate" msgstr "Legg til før skatt" #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116 msgid "" "When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for " "the customer's given address." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131 msgid "" "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their " "order themselves." msgstr "" "Å hente selv er en fraktmetode som tillater kunden å hente pakken selv hos " "deg." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100 msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Skriv inn kupongkode." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54 #: woocommerce-functions.php:1631 msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." msgstr "Vennligst oppgi gyldig postnummer" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71 msgid "Shipping costs updated." msgstr "Fraktkostnader oppdateres." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64 msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the Place Order button at the bottom of the page." msgstr "" "Ordrens totalbeløp er oppdatert. Bekreft din ordre ved å klikke på knappen " "\"Send\" lengst ned på siden." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80 #: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562 msgid "Please enter your password." msgstr "Skriv inn ditt passord." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95 #, fuzzy msgid "Your password has been reset." msgstr "Dine innstillinger er nå lagret." #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95 msgid "Log in" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116 #, fuzzy msgid "Enter a username or e-mail address." msgstr "Vennligst oppgi din e-postadresse" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123 #, fuzzy msgid "There is no user registered with that email address." msgstr "" "Hei! En konto er allerede registret med denne e-post adressen. Vær vennlig å " "logg inn på vanlig måte :)" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138 #, fuzzy msgid "Invalid username or e-mail." msgstr "Brukernavn eller e-post adresse" #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180 #, fuzzy msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Finnes i din ordrebekrefelses e-post." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212 #, fuzzy msgid "Invalid key" msgstr "Feil ordre:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53 msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Skriv inn gyldig ordre-ID" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57 msgid "Please enter a valid order email" msgstr "Skriv inn gyldig ordre e-post." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76 msgid "Sorry, we could not find that order id in our database." msgstr "Beklager, men vi kunne ikke finne den ordre-ID'en i vår database." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118 msgid "" "Your order has already been paid for. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Din ordre er allerede betalt. Vennligs ta kontakt med oss om du trenger " "hjelp." # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125 #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 #: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962 msgid "Invalid order." msgstr "Feil ordre:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90 #: templates/checkout/thankyou.php:40 #: templates/emails/customer-completed-order.php:18 #: templates/emails/customer-invoice.php:22 #: templates/emails/customer-note.php:22 #: templates/emails/customer-processing-order.php:18 msgid "Order:" msgstr "Ordre:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94 #: templates/checkout/thankyou.php:44 msgid "Date:" msgstr "Dato:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98 #: templates/checkout/thankyou.php:48 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103 #: templates/checkout/thankyou.php:53 msgid "Payment method:" msgstr "Betalingsmetode:" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 msgid "My Account →" msgstr "Min konto →" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56 #, fuzzy msgid "" "Order %s made on %s" msgstr "Ordre %s laget %s" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57 #, fuzzy msgid "Order status: %s" msgstr ". Ordrestatus: %s" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63 #: templates/order/tracking.php:31 msgid "Order Updates" msgstr "Ordreoppdateringer" # @ woocommerce #: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69 #, fuzzy msgid "l jS \\of F Y, h:ia" msgstr "l jS \\ F Y G:i:s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31 msgid "Display a list of your best selling products on your site." msgstr "Vis en liste over de mest solgte produktene i din butikk." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33 msgid "WooCommerce Best Sellers" msgstr "WooCommerce Bestselgere" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71 msgid "Best Sellers" msgstr "Bestselgere" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192 #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111 #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349 #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210 #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91 #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101 #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162 #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162 #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195 #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175 #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213 #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165 #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165 #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187 msgid "Number of products to show:" msgstr "Antall produkter som vises:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199 msgid "Hide free products" msgstr "Skjul gratis produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33 msgid "Display the user's Cart in the sidebar." msgstr "Vis brukerens handlekurv i siden." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35 msgid "WooCommerce Cart" msgstr "WooCommerce handlekurv" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115 msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Skjul dersom handlekurven er tom" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35 msgid "Display a list of featured products on your site." msgstr "Vis en liste over alle utvalgte produkter i butikken." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37 msgid "WooCommerce Featured Products" msgstr "WooCommerce Utvalgte produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75 msgid "Featured Products" msgstr "Anbefalte produkter" #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31 msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them." msgstr "" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33 #, fuzzy msgid "WooCommerce Layered Nav Filters" msgstr "WooCommerce Lagvis navigering" #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62 msgid "Active filters" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99 #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Ta bort bilde" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "i" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "MVA" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31 msgid "" "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of " "products when viewing product categories." msgstr "" "Vis en egen attributt i en widget som lar deg begrense listen av produkter i " "produktkategorien." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33 msgid "WooCommerce Layered Nav" msgstr "WooCommerce Lagvis navigering" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100 msgid "Any %s" msgstr "" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352 msgid "Attribute:" msgstr "Atributt:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363 msgid "Display Type:" msgstr "Visningstype:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365 msgid "List" msgstr "Liste" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366 msgid "Dropdown" msgstr "Rullegardin-meny" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369 msgid "Query Type:" msgstr "Anropstype" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371 msgid "AND" msgstr "OG" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372 msgid "OR" msgstr "ELLER" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31 msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar." msgstr "Vis en logg inn rute og \"Mitt konto\" linker i sidebar." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33 msgid "WooCommerce Login" msgstr "WooCommerce innlogging" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59 #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223 msgid "Customer Login" msgstr "Kunde logg inn" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60 #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226 msgid "Welcome %s" msgstr "Velkommen %s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76 msgid "My account" msgstr "Mitt konto" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77 msgid "Change my password" msgstr "Endre mitt passord" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116 #: templates/myaccount/form-login.php:29 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:24 #: templates/shop/form-login.php:20 msgid "Username or email" msgstr "Brukernavn eller e-post adresse" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118 #: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85 #: templates/shop/form-login.php:24 msgid "Password" msgstr "Passord" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948 msgid "Login →" msgstr "Logg inn →" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 msgid "Lost password?" msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222 msgid "Logged out title:" msgstr "Tittel for utlogget:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225 msgid "Logged in title:" msgstr "Tittel for innlogget" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31 msgid "Display a list of your on-sale products on your site." msgstr "Vis en liste over dine På Salg produkter i butikken." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33 msgid "WooCommerce On-sale" msgstr "WooCommerce På Salg" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70 msgid "On Sale" msgstr "På salg!" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33 msgid "" "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list " "of shown products when viewing product categories." msgstr "" "Vis en slider for prisfilter i en widget som lar deg begrense min og maks " "pris på aktuelle produkter i produktkategorien." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35 msgid "WooCommerce Price Filter" msgstr "WooCommerce Prisfilter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136 msgid "Min price" msgstr "Pris fra" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137 msgid "Max price" msgstr "Pris til" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138 msgid "Filter" msgstr "Filter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140 msgid "Price:" msgstr "Pris:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrer på pris" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33 msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "En liste eller en rullegardin med produktkategorier" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35 msgid "WooCommerce Product Categories" msgstr "WooCommerce produktkategorier" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57 #: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814 msgid "Product Categories" msgstr "Produktkategorier" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127 msgid "No product categories exist." msgstr "Ingen produktkategorier opprettet." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186 msgid "Order by:" msgstr "Sorter etter:" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188 msgid "Category Order" msgstr "Kategori sortering" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189 #: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180 msgid "Name" msgstr "Navn" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193 msgid "Show as dropdown" msgstr "Vis som rullegardin" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196 msgid "Show post counts" msgstr "Vis antall innlegg" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199 msgid "Show hierarchy" msgstr "Vis hirarki" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202 #, fuzzy msgid "Only show children for the current category" msgstr "Vis kun underkategorier av nåværende kategori" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31 msgid "A Search box for products only." msgstr "En søkeboks kun for produkter." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33 msgid "WooCommerce Product Search" msgstr "WooCommerce produktsøk" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31 msgid "Your most used product tags in cloud format." msgstr "Dine mest anvendte produktetiketter i sky-format." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33 msgid "WooCommerce Product Tags" msgstr "WooCommerce produktetiketter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58 #: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845 msgid "Product Tags" msgstr "Produktetiketter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24 msgid "WooCommerce Random Products" msgstr "WooCommerce Tilfeldige produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27 msgid "Display a list of random products on your site." msgstr "Viser en liste med tilfeldige produkter på din hjemmeside." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46 msgid "Random Products" msgstr "Tilfeldige produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144 #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176 msgid "Show hidden product variations" msgstr "Vis skjulte produktvariasjoner" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31 msgid "Display a list of your most recent products on your site." msgstr "Vis en liste over de siste produktene på ditt nettsted." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33 msgid "WooCommerce Recent Products" msgstr "WooCommerce siste produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70 msgid "New Products" msgstr "Nye produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31 msgid "Display a list of your most recent reviews on your site." msgstr "Vis en liste over de siste anmeldelser på ditt nested." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33 msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce siste anmeldelser" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71 msgid "Recent Reviews" msgstr "Siste anmeldelser" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89 #: templates/single-product/review.php:26 #, fuzzy msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Karakter %s av 5" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101 msgctxt "by comment author" msgid "by %1$s" msgstr "av %1$s" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31 msgid "Display a list of recently viewed products." msgstr "Vis en liste over nylig viste produkter." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33 msgid "WooCommerce Recently Viewed Products" msgstr "WooCommerce nylig viste produkter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72 msgid "Recently viewed" msgstr "Nylig viste" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33 msgid "Display a list of top rated products on your site." msgstr "" "Vis en liste over de produktene som har høyst karakter på ditt nettsted." # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35 msgid "WooCommerce Top Rated Products" msgstr "WooCommerce produkter med høyest karakter" # @ woocommerce #: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produkter med høyest karakter" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:13 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:14 msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:15 msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:16 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:17 msgid "South Australia" msgstr "Sør Australia" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:18 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:19 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" # @ woocommerce #: i18n/states/AU.php:20 msgid "Western Australia" msgstr "Vest Australia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:13 msgid "Acre" msgstr "Acre" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:14 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:15 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:16 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:17 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:18 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:19 msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal (Føderale distrik)" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:20 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:21 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:22 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:23 msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:24 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mata Grosso sør" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:25 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:26 msgid "Pará" msgstr "Pará" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:27 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:28 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:29 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:30 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:31 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:32 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande Nord" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:33 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande Sør" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:34 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:35 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:36 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:37 msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:38 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" # @ woocommerce #: i18n/states/BR.php:39 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:13 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:14 msgid "British Columbia" msgstr "Britisk Columbia" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:15 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:16 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:17 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:18 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:19 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:20 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:21 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:22 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:23 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:24 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" # @ woocommerce #: i18n/states/CA.php:25 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #: i18n/states/CN.php:13 msgid "Yunnan / 云南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:14 msgid "Beijing / 北京" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:15 msgid "Tianjin / 天津" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:16 msgid "Hebei / 河北" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:17 msgid "Shanxi / 山西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:18 msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:19 msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:20 msgid "Jilin / 吉林" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:21 msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:22 msgid "Shanghai / 上海" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:23 msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:24 msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:25 msgid "Anhui / 安徽" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:26 msgid "Fujian / 福建" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:27 msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:28 msgid "Shandong / 山东" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:29 msgid "Henan / 河南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:30 msgid "Hubei / 湖北" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:31 msgid "Hunan / 湖南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:32 msgid "Guangdong / 广东" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:33 msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:34 msgid "Hainan / 海南" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:35 msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:36 msgid "Sichuan / 四川" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:37 msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:38 msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:39 msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:40 msgid "Qinghai / 青海" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:41 msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:42 msgid "Macau / 澳门" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:43 msgid "Tibet / 西藏" msgstr "" #: i18n/states/CN.php:44 msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:13 msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong øyene" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:14 msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" # @ woocommerce #: i18n/states/HK.php:15 msgid "New Territories" msgstr "New Territories" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:13 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:14 msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:15 msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:16 msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:17 msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:18 msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:19 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:20 msgid "Northland" msgstr "Northland" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:21 msgid "Otago" msgstr "Otago" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:22 msgid "Southland" msgstr "Southland" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:23 msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:24 msgid "Tasman" msgstr "Tasman" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:25 msgid "Waikato" msgstr "Waikato" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:26 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" # @ woocommerce #: i18n/states/HZ.php:27 msgid "West Coast" msgstr "West Coast" #: i18n/states/IN.php:13 msgid "Andra Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:14 msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:15 msgid "Assam" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:16 msgid "Bihar" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:17 msgid "Chhattisgarh" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:18 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "Georgia" #: i18n/states/IN.php:19 msgid "Gujarat" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:20 #, fuzzy msgid "Haryana" msgstr "Guyana" #: i18n/states/IN.php:21 msgid "Himachal Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:22 msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:23 msgid "Jharkhand" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:24 msgid "Karnataka" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:25 #, fuzzy msgid "Kerala" msgstr "Generellt" #: i18n/states/IN.php:26 msgid "Madhya Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:27 msgid "Maharashtra" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:28 msgid "Manipur" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:29 #, fuzzy msgid "Meghalaya" msgstr "Malaysia" #: i18n/states/IN.php:30 msgid "Mizoram" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:31 #, fuzzy msgid "Nagaland" msgstr "New Zealand" #: i18n/states/IN.php:32 msgid "Orissa" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:33 msgid "Punjab" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:34 msgid "Rajasthan" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:35 msgid "Sikkim" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:36 msgid "Tamil Nadu" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:37 msgid "Tripura" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:38 msgid "Uttaranchal" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:39 msgid "Uttar Pradesh" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:40 msgid "West Bengal" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:41 #, fuzzy msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Turk og Caico-øyene" # @ woocommerce #: i18n/states/IN.php:42 #, fuzzy msgid "Chandigarh" msgstr "Endre" #: i18n/states/IN.php:43 msgid "Dadar and Nagar Haveli" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:44 msgid "Daman and Diu" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:45 msgid "Delhi" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:46 msgid "Lakshadeep" msgstr "" #: i18n/states/IN.php:47 msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:13 msgid "Johor" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:14 msgid "Kedah" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:15 msgid "Kelantan" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:16 msgid "Melaka" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:17 msgid "Negeri Sembilan" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/MY.php:18 #, fuzzy msgid "Pahang" msgstr "Endre" #: i18n/states/MY.php:19 msgid "Perak" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:20 msgid "Perlis" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:21 msgid "Pulau Pinang" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:22 msgid "Sabah" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:23 msgid "Sarawak" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:24 msgid "Selangor" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:25 msgid "Terengganu" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:26 msgid "W.P. Kuala Lumpur" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:27 msgid "W.P. Labuan" msgstr "" #: i18n/states/MY.php:28 msgid "W.P. Putrajaya" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:13 msgid "" "Amnat Charoen (อำนาจเจร" "ิญ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:14 msgid "Ang Thong (อ่างทอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:15 msgid "" "Ayutthaya (พระนครศรี" "อยุธยา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:16 msgid "" "Bangkok (กรุงเทพมห" "านคร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:17 msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:18 msgid "" "Buri Ram (บุรีรัมย์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:19 msgid "" "Chachoengsao (ฉะเชิงเทร" "า)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:20 msgid "Chai Nat (ชัยนาท)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:21 msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:22 msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:23 msgid "" "Chiang Mai (เชียงใหม่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:24 msgid "Chiang Rai (เชียงราย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:25 msgid "Chonburi (ชลบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:26 msgid "Chumphon (ชุมพร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:27 msgid "" "Kalasin (กาฬสินธุ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:28 msgid "" "Kamphaeng Phet (กำแพงเพช" "ร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:29 msgid "" "Kanchanaburi (กาญจนบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:30 msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:31 msgid "Krabi (กระบี่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:32 msgid "Lampang (ลำปาง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:33 msgid "Lamphun (ลำพูน)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:34 msgid "Loei (เลย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:35 msgid "Lopburi (ลพบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:36 msgid "" "Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอ" "น)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:37 msgid "" "Maha Sarakham (มหาสารคา" "ม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:38 msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:39 msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:40 msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:41 msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:42 msgid "" "Nakhon Ratchasima (นครราชสี" "มา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:43 msgid "" "Nakhon Sawan (นครสวรรค" "์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:44 msgid "" "Nakhon Si Thammarat (นครศรีธร" "รมราช)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:45 msgid "Nan (น่าน)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:46 msgid "Narathiwat (นราธิวาส)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:47 msgid "" "Nong Bua Lam Phu (หนองบัวล" "ำภู)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:48 msgid "Nong Khai (หนองคาย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:49 msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:50 msgid "Pathum Thani (ปทุมธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:51 msgid "Pattani (ปัตตานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:52 msgid "Phang Nga (พังงา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:53 msgid "Phatthalung (พัทลุง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:54 msgid "Phayao (พะเยา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:55 msgid "" "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:56 msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:57 msgid "Phichit (พิจิตร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:58 msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:59 msgid "Phrae (แพร่)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:60 msgid "Phuket (ภูเก็ต)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:61 msgid "" "Prachin Buri (ปราจีนบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:62 msgid "" "Prachuap Khiri Khan (ประจวบคี" "รีขันธ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:63 msgid "Ranong (ระนอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:64 msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:65 msgid "Rayong (ระยอง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:66 msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:67 msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:68 msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:69 msgid "" "Samut Prakan (สมุทรปราก" "าร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:70 msgid "" "Samut Sakhon (สมุทรสาค" "ร)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:71 msgid "" "Samut Songkhram (สมุทรสงค" "ราม)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:72 msgid "Saraburi (สระบุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:73 msgid "Satun (สตูล)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:74 msgid "" "Sing Buri (สิงห์บุรี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:75 msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:76 msgid "Songkhla (สงขลา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:77 msgid "Sukhothai (สุโขทัย)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:78 msgid "" "Suphan Buri (สุพรรณบุร" "ี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:79 msgid "" "Surat Thani (สุราษฎร์ธ" "านี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:80 msgid "Surin (สุรินทร์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:81 msgid "Tak (ตาก)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:82 msgid "Trang (ตรัง)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:83 msgid "Trat (ตราด)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:84 msgid "" "Ubon Ratchathani (อุบลราชธ" "านี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:85 msgid "Udon Thani (อุดรธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:86 msgid "" "Uthai Thani (อุทัยธานี)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:87 msgid "" "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:88 msgid "Yala (ยะลา)" msgstr "" #: i18n/states/TH.php:89 msgid "Yasothon (ยโสธร)" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:13 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:14 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:15 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:16 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:17 msgid "California" msgstr "California" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:18 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:19 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:20 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:21 msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:22 msgid "Florida" msgstr "Florida" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:24 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:25 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:26 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:27 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:28 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:29 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:30 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:31 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:32 msgid "Maine" msgstr "Maine" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:33 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:34 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:35 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:36 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:37 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:38 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:39 msgid "Montana" msgstr "Montana" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:40 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:41 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:42 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:43 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:44 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:45 msgid "New York" msgstr "New York" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:46 msgid "North Carolina" msgstr "Nord Carolina" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:47 msgid "North Dakota" msgstr "Nord Dakota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:48 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:49 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:50 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:51 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:52 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "Sør Carolina" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:54 msgid "South Dakota" msgstr "Sør Dakota" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:55 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:56 msgid "Texas" msgstr "Texas" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:57 msgid "Utah" msgstr "Utah" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:58 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:59 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:60 msgid "Washington" msgstr "Washington" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:61 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:62 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:63 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:64 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "US Væpnede Styrker" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:65 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "US Væpnede Styrker" # @ woocommerce #: i18n/states/US.php:66 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "US Væpnede Styrker" #: i18n/states/ZA.php:13 msgid "Eastern Cape" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:14 #, fuzzy msgid "Free State" msgstr "Fylke" #: i18n/states/ZA.php:15 msgid "Gauteng" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:16 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:17 msgid "Limpopo" msgstr "" #: i18n/states/ZA.php:18 msgid "Mpumalanga" msgstr "" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:19 #, fuzzy msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:20 #, fuzzy msgid "North West" msgstr "Nord Korea" # @ woocommerce #: i18n/states/ZA.php:21 #, fuzzy msgid "Western Cape" msgstr "Vestre Sahara" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:16 msgid "pending" msgstr "avventende" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:17 msgid "failed" msgstr "mislykkede" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:18 msgid "on-hold" msgstr "parkert" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:19 msgid "processing" msgstr "prosesserer" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:20 msgid "completed" msgstr "ferdig" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:21 msgid "refunded" msgstr "tilbakebetalt" # @ woocommerce #: i18n/strings.php:22 msgid "cancelled" msgstr "avbrutt" # @ woocommerce #: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40 #: woocommerce-template.php:67 msgid "No products found which match your selection." msgstr "Ingen produkter funnet." # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19 #: templates/checkout/review-order.php:21 #: templates/emails/admin-new-order.php:22 #: templates/emails/customer-completed-order.php:23 #: templates/emails/customer-invoice.php:27 #: templates/emails/customer-note.php:27 #: templates/emails/customer-processing-order.php:23 #: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Produkt" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24 #: templates/emails/customer-completed-order.php:25 #: templates/emails/customer-invoice.php:29 #: templates/emails/customer-note.php:29 #: templates/emails/customer-processing-order.php:25 msgid "Price" msgstr "Pris" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23 #: templates/emails/customer-completed-order.php:24 #: templates/emails/customer-invoice.php:28 #: templates/emails/customer-note.php:28 #: templates/emails/customer-processing-order.php:24 msgid "Quantity" msgstr "Antall" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22 #: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21 msgid "Total" msgstr "Total" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:43 msgid "Remove this item" msgstr "Fjen dette produktet." # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:96 #: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13 #, fuzzy msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Antall" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082 msgid "Coupon" msgstr "Rabattkupong" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26 msgid "Apply Coupon" msgstr "Legg til rabattkupong" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:130 msgid "Update Cart" msgstr "Oppdater total" # @ woocommerce #: templates/cart/cart.php:130 msgid "Proceed to Checkout →" msgstr "Fortsett til kassen →" # @ woocommerce #: templates/cart/cross-sells.php:35 msgid "You may be interested in…" msgstr "Du er kanskje interresert i…" # @ woocommerce #: templates/cart/empty.php:14 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Handlekurven er tom." # @ woocommerce #: templates/cart/empty.php:18 msgid "← Return To Shop" msgstr "← Fortsett å handle" # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:52 msgid "No products in the cart." msgstr "Du har ingen produkter i handlekurven" # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92 #: templates/checkout/review-order.php:93 msgid "Subtotal" msgstr "Delsum" # @ woocommerce #: templates/cart/mini-cart.php:66 msgid "Checkout →" msgstr "Til kassen →" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:20 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Beregn frakt" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294 msgid "Select a country…" msgstr "Velg land…" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341 msgid "Select a state…" msgstr "Velg en status…" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:61 #, fuzzy msgid "State / county" msgstr "Fylke" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-calculator.php:71 msgid "Update Totals" msgstr "Oppdater total" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:32 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Gratis!" # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:66 msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." msgstr "Vennligst fyll inn dine detaljer for å se mulige fraktmetoder." # @ woocommerce #: templates/cart/shipping-methods.php:68 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Beklager, det ser ikke ut som det finnes noen leveringsmetode for ditt " "område. Kontakt oss hvis du behøver hjelp, eller vil ha andre alternativer." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:22 msgid "Cart Totals" msgstr "Handlekurv total" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27 msgid "Cart Subtotal" msgstr "Delsum" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34 #: woocommerce.php:1650 msgid "Cart Discount" msgstr "Handlekurvsrabatt" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120 msgid "[Remove]" msgstr "[Fjern]" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45 msgid "Shipping" msgstr "Frakt" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124 msgid "Order Discount" msgstr "Rabatt for ordren" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133 msgid "Order Total" msgstr "Ordre totalt" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:161 #, fuzzy msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr "(beregn mva. %s)" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:163 msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout " "based on your billing and shipping information." msgstr "" "Obs: Frakt og mva. beregnes estimert%s og blir oppdatert når du går til " "kassen og angir betalings- og fraktinformasjon" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:175 #, fuzzy msgid "" "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter " "your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available " "methods for your location." msgstr "" "Fant ingen fraktalternativ. Beregn din frakt på nytt og oppgi fylke/land og " "ditt postnummer for å se om det finnes andre tilgjengelige fraktalternativ." # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:183 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your " "location (%s)." msgstr "" # @ woocommerce #: templates/cart/totals.php:185 msgid "" "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " "contact us." msgstr "Dersom du behøver hjelp for å få et alternativ, ta kontakt med oss." # @ woocommerce #: templates/checkout/cart-errors.php:16 msgid "" "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go " "back to the cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "Det er noe problem med noen av produktene i handlekurven (vist ovenfor). " "Vennligst gå tilbake til handekurven og rett på dette før du går til kassen." # @ woocommerce #: templates/checkout/cart-errors.php:20 msgid "← Return To Cart" msgstr "← Tilbake til handlekurven" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:17 msgid "Billing & Shipping" msgstr "Fakturering og frakt" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:21 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:27 #: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25 #: templates/order/order-details.php:106 msgid "Billing Address" msgstr "Faktura-adresse" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:42 msgid "Create an account?" msgstr "Opprett en konto?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-billing.php:51 msgid "" "Create an account by entering the information below. If you are a returning " "customer please login at the top of the page." msgstr "" "Opprett en konto ved å skrive fylle inn informasjonen under. Hvis du " "allerede har registrert deg, vennligst logg inn på toppen av siden." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Du må være pålogget for å kunne fullføre." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-checkout.php:51 msgid "Your order" msgstr "Din bestilling" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:14 msgid "Have a coupon?" msgstr "Har du en kupong?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:17 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Klikk her for å angi kode" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-coupon.php:22 msgid "Coupon code" msgstr "Kupongkode" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-login.php:14 msgid "Already registered?" msgstr "Allerede registrert?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-login.php:17 msgid "Click here to login" msgstr "Klikk her for å logge inn" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-login.php:22 msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes " "below. If you are a new customer please proceed to the Billing & " "Shipping section." msgstr "" "Har du handlet hos oss før, fyll ut boksene under. Er du ny kunde, fortsett " "til kassen." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:20 msgid "Qty" msgstr "Antall" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:21 msgid "Totals" msgstr "Totalt" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:78 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Beklager, det ser ikke ut til å finnes noe betalingsalternativ for din " "adresse. Kontakt oss om du behøver hjelp, eller vil få et annet alternativ." # @ woocommerce #: templates/checkout/form-pay.php:87 msgid "Pay for order" msgstr "Betal din bestillingen" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:32 msgid "Ship to billing address?" msgstr "Send til faktureringsadresse?" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:35 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:27 #: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121 msgid "Shipping Address" msgstr "Fraktadresse" # @ woocommerce #: templates/checkout/form-shipping.php:59 #: templates/single-product/tabs/attributes.php:20 #: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18 msgid "Additional Information" msgstr "Mer info" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:217 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "Fyll inn din info over for å se tilgjengelige betalingsalternativ." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:219 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Beklager, det ser ikke ut til å finnes noe betalingsalternativ for din " "adresse. Kontakt oss om du behøver hjelp, eller vil få et annet alternativ." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:228 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "" "Fordi din nettleser ikke støtter JavaScript, eller att JavaScript er slått " "av, så må du klikke på Oppdatere total før du sender ordren. Om du " "ikke oppdaterer total, risikerer du å betale mer en det vises ovenfor." # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:228 msgid "Update totals" msgstr "Oppdatere total" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:234 msgid "Place order" msgstr "Send bestilling" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:238 #, fuzzy msgid "I have read and accept the" msgstr "Jeg aksepterer" # @ woocommerce #: templates/checkout/review-order.php:238 msgid "terms & conditions" msgstr "vilkår" # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:18 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction." msgstr "" "Desverre kan ikke bestillingen fullføres. Fordi betalingen ikke er godkjent " "av din bank/kortleverandør." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:22 msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." msgstr "" "Vennligst forsøk å gjennomføre kjøpet ditt igjen eller gå til din konto." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:24 msgid "Please attempt your purchase again." msgstr "Vennligst forsøk å gjennomføre kjøpet ditt igjen." # @ woocommerce #: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Takk! Vi har mottatt din bestilling." # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:13 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13 #, fuzzy msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:" msgstr "Du har mottatt en ordre fra" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:17 #, fuzzy msgid "Order: %s" msgstr "Ordre %s" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:50 #: templates/emails/customer-completed-order.php:51 #: templates/emails/customer-note.php:55 #: templates/emails/customer-processing-order.php:51 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38 #: templates/order/order-details.php:88 msgid "Customer details" msgstr "Kundedetaljer" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:53 #: templates/emails/customer-completed-order.php:54 #: templates/emails/customer-note.php:58 #: templates/emails/customer-processing-order.php:54 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-note.php:49 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41 #: templates/order/order-details.php:92 msgid "Email:" msgstr "E-postadresse:" # @ woocommerce #: templates/emails/admin-new-order.php:56 #: templates/emails/customer-completed-order.php:57 #: templates/emails/customer-note.php:61 #: templates/emails/customer-processing-order.php:57 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-note.php:52 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44 msgid "Tel:" msgstr "Tlf:" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-completed-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13 #, fuzzy msgid "" "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are " "shown below for your reference:" msgstr "Din bestilling er utført. Ordredetaljer ser du nedenfor." # @ woocommerce #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14 #, fuzzy msgid "" "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use " "the following link: %s" msgstr "" "En ordre er lagt til for deg på “%s”. For å betale denne " "ordren, vennligst bruk denne linken: Betale" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #, fuzzy msgid "pay" msgstr "betal" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-new-account.php:14 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13 msgid "" "Thanks for creating an account on %s. Your username is %s." msgstr "" "Takk for at du opprettet en konto på %s. Ditt brukernavn er %s." # @ woocommerce #: templates/emails/customer-new-account.php:16 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15 msgid "You can access your account area here: %s." msgstr "Du kan få tilgang til din konto her: %s." # @ woocommerce #: templates/emails/customer-note.php:14 #: templates/emails/plain/customer-note.php:13 msgid "Hello, a note has just been added to your order:" msgstr "Hei! en anmerkning har nylig blitt lagt til din ordre:" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-note.php:18 #: templates/emails/plain/customer-note.php:21 msgid "For your reference, your order details are shown below." msgstr "Til informasjon finnes alle ordredetaljer nedenunder." #: templates/emails/customer-processing-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13 msgid "" "Your order has been received and is now being processed. Your order details " "are shown below for your reference:" msgstr "" #: templates/emails/customer-reset-password.php:14 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-reset-password.php:15 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15 #, fuzzy msgid "Username: %s" msgstr "Brukernavn" #: templates/emails/customer-reset-password.php:16 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "" #: templates/emails/customer-reset-password.php:17 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/emails/customer-reset-password.php:20 #, fuzzy msgid "Click here to reset your password" msgstr "Klikk her for å angi kode" # @ woocommerce #: templates/emails/email-addresses.php:18 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:12 msgid "Billing address" msgstr "Faktura-adresse" # @ woocommerce #: templates/emails/email-addresses.php:28 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:17 msgid "Shipping address" msgstr "Fraktadresse" # @ woocommerce #: templates/emails/email-order-items.php:40 #, fuzzy msgid "Download %d:" msgstr "Last ned:" # @ woocommerce #: templates/emails/email-order-items.php:42 msgid "Download:" msgstr "Last ned:" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20 #: templates/emails/plain/customer-note.php:27 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19 #, fuzzy msgid "Order number: %s" msgstr "Ordrenotat" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21 #: templates/emails/plain/customer-note.php:28 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20 #, fuzzy msgid "Order date: %s" msgstr "Ordreoppdateringer" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 msgid "jS F Y" msgstr "jS F Y" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38 #: templates/emails/plain/customer-note.php:46 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38 #, fuzzy msgid "Your details" msgstr "Våre opplysninger" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/email-order-items.php:28 #, fuzzy msgid "Quantity: %s" msgstr "Antall" # @ woocommerce #: templates/emails/plain/email-order-items.php:31 #, fuzzy msgid "Cost: %s" msgstr "Kostnad" # @ woocommerce #: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36 msgid "Read More" msgstr "Les mer" # @ woocommerce #: templates/loop/add-to-cart.php:28 msgid "Select options" msgstr "Velg alternativ" # @ woocommerce #: templates/loop/add-to-cart.php:32 msgid "View options" msgstr "Vis alternativ" #: templates/loop/result-count.php:28 msgid "Showing the single result" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/loop/result-count.php:30 #, fuzzy msgid "Showing all %d results" msgstr "Vis alle undertyper" #: templates/loop/result-count.php:32 msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "På Salg!" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:21 msgid "Default sorting" msgstr "Standard sortering" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:22 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:23 msgid "Sort by most recent" msgstr "Sorter etter senest" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:24 #, fuzzy msgid "Sort by price - low to high" msgstr "Sorter etter pris" # @ woocommerce #: templates/loop/sorting.php:25 #, fuzzy msgid "Sort by price - high to low" msgstr "Sorter etter pris" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:20 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:24 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Gjenta nytt passord" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-change-password.php:29 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:45 msgid "Save" msgstr "Lagre" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-edit-address.php:43 msgid "Save Address" msgstr "Lagre adresse" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40 #: templates/shop/form-login.php:31 msgid "Login" msgstr "Logg inn" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33 msgid "Lost Password?" msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:60 #: templates/myaccount/form-login.php:101 msgid "Register" msgstr "Registrere" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:66 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:78 #: templates/single-product-reviews.php:101 msgid "Email" msgstr "E-post" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-login.php:89 msgid "Re-enter password" msgstr "Gjenta passord" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-lost-password.php:28 #, fuzzy msgid "Enter a new password below." msgstr "Gjenta nytt passord" # @ woocommerce #: templates/myaccount/form-lost-password.php:45 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-account.php:19 msgid "" "Hello, %s. From your account dashboard you can view your " "recent orders, manage your shipping and billing addresses and change your password." msgstr "" "Hei %s! I kontrollpanelet kan du se tidligere ordre, " "håndtere din leveringsinformasjon, dine adresser og endre " "passord." # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:17 #, fuzzy msgid "My Addresses" msgstr "Min adresse" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:23 msgid "My Address" msgstr "Min adresse" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:35 msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "Følgende adresser kommer til å bli brukt på kassen-siden som standard." # @ woocommerce # @ default #: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937 #: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048 #: woocommerce.php:1086 msgid "Edit" msgstr "Redigere" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-address.php:64 #, fuzzy msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Du har ikke oppgitt noen leveringsadresse." # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-downloads.php:18 msgid "Available downloads" msgstr "Tilgjengelige nedlastinger" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-downloads.php:27 #, fuzzy msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] " nedlasting igjen" msgstr[1] " nedlastinger igjen" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:26 msgid "Recent Orders" msgstr "Tidligere Ordre" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045 msgid "Order" msgstr "Ordre" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:33 msgid "Ship to" msgstr "Lever til" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:35 msgid "Status" msgstr "Status" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:64 msgid "Click to cancel this order" msgstr "Trykk for å kansellere denne ordren" # @ woocommerce # @ default #: templates/myaccount/my-orders.php:64 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" # @ woocommerce #: templates/myaccount/my-orders.php:80 msgid "View" msgstr "Vis" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "" "For å lagre din ordre, skriv din ordre-ID nedenfor og trykk enter. Ordre-ID " "finner du på din kvittering og i ordrebekreftelsen." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Order ID" msgstr "Ordre-ID" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Finnes i din ordrebekrefelses e-post." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Billing Email" msgstr "E-postadresse for betaling" # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "E-postadressen som du oppgav i kassen." # @ woocommerce #: templates/order/form-tracking.php:23 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Lagre\"" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:16 msgid "Order Details" msgstr "Ordredetaljer" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:57 #, fuzzy msgid "Download file %s →" msgstr "Last ned fil →" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:81 msgid "Order Again" msgstr "Bestill på nytt" # @ woocommerce #: templates/order/order-details.php:93 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:18 msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" msgstr "" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:18 msgid "ago" msgstr "siden" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:20 msgid "and was completed" msgstr "og ble gjennomført" # @ woocommerce #: templates/order/tracking.php:20 msgid " ago" msgstr "siden" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:66 msgid "Products tagged “" msgstr "Produkter med etikett “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196 msgid "Search results for “" msgstr "Søkeresultat for “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:154 msgid "Error 404" msgstr "Feil 404" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:200 msgid "Posts tagged “" msgstr "Innlegg med etikett “" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:205 msgid "Author:" msgstr "Forfatter" # @ woocommerce #: templates/shop/breadcrumb.php:210 msgid "Page" msgstr "Side" # @ woocommerce #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30 msgid "Choose an option" msgstr "Velg et alternativ" # @ woocommerce #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70 msgid "Clear selection" msgstr "Nullstill valg" # @ woocommerce #: templates/single-product/meta.php:22 #, fuzzy msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategori:" msgstr[1] "Kategori:" #: templates/single-product/meta.php:24 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # @ woocommerce #: templates/single-product/product-attributes.php:28 msgid "Weight" msgstr "Vekt" # @ woocommerce #: templates/single-product/product-attributes.php:37 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" # @ woocommerce #: templates/single-product/related.php:36 msgid "Related Products" msgstr "Relaterte produkter" # @ woocommerce #: templates/single-product/review.php:33 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Din kommentar venter på godkjennelse" # @ woocommerce #: templates/single-product/review.php:40 msgid "verified owner" msgstr "bekreftet eier" # @ woocommerce #: templates/single-product/tabs/description.php:17 msgid "Product Description" msgstr "Produktbeskrivelse" # @ woocommerce #: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13 #: templates/single-product-reviews.php:51 #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Reviews" msgstr "Anmeldelser" # @ woocommerce #: templates/single-product/up-sells.php:36 msgid "You may also like…" msgstr "Du liker kanskje også…" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:45 msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "%s anmeldelse for %s" msgstr[1] "%s anmeldelser for %s" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:73 msgid " Previous" msgstr " Tidligere" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:74 msgid "Next " msgstr "Neste " # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:78 msgid "Add Review" msgstr "Skriv anmeldelse" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:80 msgid "Add a review" msgstr "Skriv en anmeldelse" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:84 msgid "Be the first to review" msgstr "Bli den første som skriver en anmeldelse" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:86 msgid "" "There are no reviews yet, would you like to submit yours?" msgstr "" "Det finnes ingen anmeldelser ennå, vil du skrive en ?" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:104 msgid "Submit Review" msgstr "Legg inn anmeldelsen" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:111 msgid "Rating" msgstr "Karakter" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:112 msgid "Rate…" msgstr "Vurder…" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:113 msgid "Perfect" msgstr "Veldig bra" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:114 msgid "Good" msgstr "Bra" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:115 msgid "Average" msgstr "Ok" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:116 msgid "Not that bad" msgstr "Ikke så dårlig" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:117 msgid "Very Poor" msgstr "Veldig dårlig" # @ woocommerce #: templates/single-product-reviews.php:122 msgid "Your Review" msgstr "Din oversikt" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:72 msgid "Please enter your username and password to login." msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord for å logge inn." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:154 msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Beklager, din sessjon er tidsavbrutt." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:154 msgid "Return to homepage →" msgstr "Gå tilbake til startsiden" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Du har ikke rettigheter til å se denne siden" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "Det tok for lang tid. Vennligs gå tilbake å prøv igjen. Beklager." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:576 msgid "Same as parent" msgstr "Samme som forelder" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:577 msgid "Standard" msgstr "Standard" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155 msgid "Item #%s stock increased from %s to %s." msgstr "Produkt #%s lagersaldo økes fra %s til %s." # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1180 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Verdi(er)" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1492 msgid "Delete note" msgstr "Slett notat" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1725 msgid "Cross-sell" msgstr "Kryss-salg" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1725 msgid "Up-sell" msgstr "Opp-salg" # @ woocommerce #: woocommerce-ajax.php:1730 msgid "No products found" msgstr "Fant ingen produkter" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049 msgid "Download Permissions Granted" msgstr "Nedlastingstillatelse gitt" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1162 #, fuzzy msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "Ukategorisert" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1344 msgid "Select a category" msgstr "Velg kategori" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1348 msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1720 msgid "Customer" msgstr "Kunde" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:1727 msgid "Shop Manager" msgstr "Butikkeier" #: woocommerce-core-functions.php:2258 msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708 msgid "Please enter a username." msgstr "Vennligst oppgi et brukernavn." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256 msgid "Cart updated." msgstr "Handlekurv oppdatert" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:241 msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Du kan bare ha 1 %s i din handlevogn." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345 msgid "Please choose product options…" msgstr "Velg produktalternativ…" #: woocommerce-functions.php:380 msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:388 #, fuzzy msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Velg et produkt…" #: woocommerce-functions.php:457 msgid "Added "%s" to your cart." msgstr "" #: woocommerce-functions.php:457 msgid "" and "" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:460 #, fuzzy msgid ""%s" was successfully added to your cart." msgstr "Produktet er lagt til i din handlekurv." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:468 msgid "Continue Shopping →" msgstr "Fortsett å handle →" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:636 msgid "Username is required." msgstr "Brukernavn påkrevd" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734 msgid "Password is required." msgstr "Passord påkrevd" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:710 msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Brukernavnet er ugyldig. Det inneholder ulovlige tegn. Vennligst prøv igjen." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:713 msgid "This username is already registered, please choose another one." msgstr "Brukernavnet finnes desverre allerede. Vennligst velg et annet." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:725 msgid "Please type your e-mail address." msgstr "Vennligst oppgi din e-postadresse" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:727 msgid "The email address isn’t correct." msgstr "E-postadressen er ikke korrekt." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:730 msgid "This email is already registered, please choose another one." msgstr "Denne e-postadressen er allerede registrert, vennligst velg en annen." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:735 msgid "Re-enter your password." msgstr "Gjenta passord" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:740 msgid "Anti-spam field was filled in." msgstr "Anti-spam felt ble utfyllt." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:845 msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Handlekurven har blitt oppdatert med varene fra ditt tidligere kjøp." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:871 msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Bestillingen avbrutt av kunde" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:874 msgid "Your order was cancelled." msgstr "Din bestilling er avbrutt" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:880 msgid "" "Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact " "us if you need assistance." msgstr "" "Din bestilling er behandlet og kan ikke avbrytes. Kontakt oss for hjelp." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:914 msgid "Invalid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936 #: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962 #: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969 #: woocommerce-functions.php:1143 msgid "Go to homepage →" msgstr "Gå til startsiden →" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:936 msgid "Invalid download." msgstr "Ugyldig nedlasting" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:948 msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Du må være innlogget for å laste ned filer." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:951 msgid "This is not your download link." msgstr "Dette er ikke din nedlastings-link." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:956 #, fuzzy msgid "Product no longer exists." msgstr "Produktet eksisterer ikke lenger" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:966 msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Desverre, du har nådd grensen for antall nedlastninger av denne filen" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:969 msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Beklager, denne nedlastingen har utløpt" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1143 msgid "File not found" msgstr "Fant ikke filen" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1219 msgid "New products" msgstr "Nye produkter" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1227 msgid "New products added to %s" msgstr "Nye produkter lagt til i %s" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1235 msgid "New products tagged %s" msgstr "Nye produkters etiketter %s" # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1270 msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page." msgstr "Det tok for lang tid desverre. Gå tilbake og last siden på nytt." # @ woocommerce #: woocommerce-functions.php:1273 msgid "Please rate the product." msgstr "Gi dette produktet en karakter" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:204 msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "" "Dette er en demobutikk for testing — ingen bestillinger kan gjøres." # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:223 msgid "Search Results: “%s”" msgstr "Søkeresultater: “%s”" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:226 msgid " – Page %s" msgstr " – Side %s" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:957 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Hjem" #: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190 msgid "required" msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1301 msgid "Update country" msgstr "Oppdater land" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1453 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" # @ woocommerce #: woocommerce-template.php:1454 msgid "Search for products" msgstr "Søk etter produkter" # @ woocommerce # @ default #: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933 msgid "Search" msgstr "Søk" # @ woocommerce #: woocommerce.php:777 msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "produkt-kategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:778 msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "produkt-etikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:780 msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:815 #, fuzzy msgid "Product Category" msgstr "Produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:816 msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" # @ woocommerce #: woocommerce.php:817 msgid "Search Product Categories" msgstr "Søk på produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:818 msgid "All Product Categories" msgstr "Alle produktkategorier" # @ woocommerce #: woocommerce.php:819 msgid "Parent Product Category" msgstr "Forelder produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:820 msgid "Parent Product Category:" msgstr "Forelder produktkategori:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:821 msgid "Edit Product Category" msgstr "Redigere produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:822 msgid "Update Product Category" msgstr "Oppdatere produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:823 msgid "Add New Product Category" msgstr "Legg til ny produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:824 msgid "New Product Category Name" msgstr "Ny produktkategori" # @ woocommerce #: woocommerce.php:846 #, fuzzy msgid "Product Tag" msgstr "Produkt Tag" # @ woocommerce #: woocommerce.php:847 msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Merker" # @ woocommerce #: woocommerce.php:848 msgid "Search Product Tags" msgstr "Søk produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:849 msgid "All Product Tags" msgstr "Alle produktetiketter" # @ woocommerce #: woocommerce.php:850 msgid "Parent Product Tag" msgstr "Forelder produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:851 msgid "Parent Product Tag:" msgstr "Forelder produktetikett:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:852 msgid "Edit Product Tag" msgstr "Redigere produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:853 msgid "Update Product Tag" msgstr "Oppdatere produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:854 msgid "Add New Product Tag" msgstr "Legg til ny produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:855 msgid "New Product Tag Name" msgstr "Ny produktetikett" # @ woocommerce #: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876 msgid "Shipping Classes" msgstr "Fraktklasser" # @ woocommerce #: woocommerce.php:878 msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping Classes" msgstr "Fraktgrupper" # @ woocommerce #: woocommerce.php:879 msgid "Search Shipping Classes" msgstr "Søk fraktklasser" # @ woocommerce #: woocommerce.php:880 msgid "All Shipping Classes" msgstr "Alle fraktklasser" # @ woocommerce #: woocommerce.php:881 msgid "Parent Shipping Class" msgstr "Foreldre-klasse for frakt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:882 msgid "Parent Shipping Class:" msgstr "Foreldre-klasse for frakt:" # @ woocommerce #: woocommerce.php:883 msgid "Edit Shipping Class" msgstr "Redigere fraktklasse" # @ woocommerce #: woocommerce.php:884 msgid "Update Shipping Class" msgstr "Oppdatere fraktklasse" # @ woocommerce #: woocommerce.php:885 msgid "Add New Shipping Class" msgstr "Legg til fraktklasse" # @ woocommerce #: woocommerce.php:886 msgid "New Shipping Class Name" msgstr "Nytt navn på fraktklasse" # @ woocommerce #: woocommerce.php:934 msgid "All" msgstr "Alle" # @ woocommerce #: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936 msgid "Parent" msgstr "Forelder" # @ woocommerce #: woocommerce.php:938 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" # @ woocommerce #: woocommerce.php:939 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" # @ woocommerce #: woocommerce.php:940 msgid "New" msgstr "Ny" # @ woocommerce #: woocommerce.php:970 msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Produkter" # @ woocommerce #: woocommerce.php:971 msgid "Add Product" msgstr "Legg til produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:972 msgid "Add New Product" msgstr "Legg til nytt produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:974 msgid "Edit Product" msgstr "Redigere produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:975 msgid "New Product" msgstr "Nytt produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977 msgid "View Product" msgstr "Vis produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:978 msgid "Search Products" msgstr "Søk produkter" # @ woocommerce #: woocommerce.php:979 msgid "No Products found" msgstr "Fant ingen produkter" # @ woocommerce #: woocommerce.php:980 msgid "No Products found in trash" msgstr "Fant ingen produkter i papirkurven" # @ woocommerce #: woocommerce.php:981 msgid "Parent Product" msgstr "Produktforelder" # @ woocommerce #: woocommerce.php:983 msgid "This is where you can add new products to your store." msgstr "Her kan du legge til nye produkter i butikken din" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1006 msgid "Variations" msgstr "Varianter" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1007 msgid "Variation" msgstr "Variant" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1008 msgid "Add Variation" msgstr "Legg til variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1009 msgid "Add New Variation" msgstr "Legg til ny variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1011 msgid "Edit Variation" msgstr "Rediger variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1012 msgid "New Variation" msgstr "Ny variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014 msgid "View Variation" msgstr "Vis variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1015 msgid "Search Variations" msgstr "Søk variasjoner" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1016 msgid "No Variations found" msgstr "Fant ingen variasjoner" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1017 msgid "No Variations found in trash" msgstr "Fant ingen variasjoner i papirkurven " # @ woocommerce #: woocommerce.php:1018 msgid "Parent Variation" msgstr "Forelder-variasjon" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1035 msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1044 msgid "Orders" msgstr "Ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1046 msgid "Add Order" msgstr "Legg til ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1047 msgid "Add New Order" msgstr "Legg til ny ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1049 msgid "Edit Order" msgstr "Rediger ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1050 msgid "New Order" msgstr "Ny ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1053 msgid "Search Orders" msgstr "Søk ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1054 msgid "No Orders found" msgstr "Fant ingen ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1055 msgid "No Orders found in trash" msgstr "Fant ingen ordre i papirkurven" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1056 msgid "Parent Orders" msgstr "Foreldre-ordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1059 msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Her lagres butikkordre" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1081 msgid "Coupons" msgstr "Rabattkuponger" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1083 msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Rabattkuponger" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1084 msgid "Add Coupon" msgstr "Legg til rabattkupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1085 msgid "Add New Coupon" msgstr "Legg til ny rabattkupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1087 msgid "Edit Coupon" msgstr "Redigera rabattkupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1088 msgid "New Coupon" msgstr "Ny rabattkupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1089 msgid "View Coupons" msgstr "Vis rabattkuponger" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1090 msgid "View Coupon" msgstr "Vis rabattkupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1091 msgid "Search Coupons" msgstr "Søk efter rabattkuponger" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1092 msgid "No Coupons found" msgstr "Fant ingen rabattkuponger" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1093 msgid "No Coupons found in trash" msgstr "Fant ingen rabattkuponger i papirkurven" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1094 msgid "Parent Coupon" msgstr "Foreldre-kupong" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1096 msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "" "Her kan du legge til nye rabattkuponger som kundene kan bruke i butikken." # @ woocommerce #: woocommerce.php:1187 #, fuzzy msgid "Select an option…" msgstr "Velg en side…" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1188 #, fuzzy msgid "Please select a rating" msgstr "Slett valgte satser" #: woocommerce.php:1189 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1651 msgid "Cart % Discount" msgstr "Prosentvis % rabatt i handlekurven" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1652 msgid "Product Discount" msgstr "Rabatt på produkt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1653 msgid "Product % Discount" msgstr "% Produktrabatt" # @ woocommerce #: woocommerce.php:1718 msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Prossessen mislyktes. Oppdater og prøv igjen." # @ woocommerce #~ msgid "Order statuses" #~ msgstr "Ordre statuser" # @ woocommerce #~ msgid "Order status" #~ msgstr "Ordre status" # @ woocommerce #~ msgid "Search Order statuses" #~ msgstr "Søk ordre statuser" # @ woocommerce #~ msgid "All Order statuses" #~ msgstr "Alle ordrestatuser" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status" #~ msgstr "Foreldre ordrestatuser" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status:" #~ msgstr "Foreldre for ordre status" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Order status" #~ msgstr "Redigere ordrestatus" # @ woocommerce #~ msgid "Update Order status" #~ msgstr "Oppdatere ordrestatus" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Order status" #~ msgstr "Legg til ny orderstatus" # @ woocommerce #~ msgid "New Order status Name" #~ msgstr "Nytt navn på orderstatus" # @ woocommerce #~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug" #~ msgstr "Avigiften eksisterer - venligst enrde slug'en" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Attribute" #~ msgstr "Rediger attributt" # @ woocommerce #~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." #~ msgstr "Navn for attributten (som vises til kundene)." # @ woocommerce #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Slug" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Unik url-kode for å referere til attributten; må være kortere en 28 tegn." # @ woocommerce #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" # @ woocommerce #~ msgid "Select" #~ msgstr "Velg" # @ woocommerce #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Determines how you select attributes for products. Text " #~ "allows manual entry via the product page, whereas select " #~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an " #~ "attribute for variations use select." #~ msgstr "" #~ "Bestemmer hvordan du velger attributt for produkter Tekst lar deg mate in manuellt på produktsiden, men " #~ "rullgardinsmenyns attributtvilkår kan defineres fra " #~ "denne seksjonen. Vil du bruke ett attributt for variasjoner, bruk " #~ "rullgardinsmeny." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default sort order" #~ msgstr "Standard sortering" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom ordering" #~ msgstr "Tilpasset rekkefølge" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "ID for side med vilkår" # @ woocommerce #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order by" #~ msgstr "Sorter etter:" # @ woocommerce #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Vilkår" # @ woocommerce #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slett" # @ woocommerce #~ msgid "Configure terms" #~ msgstr "Konfigurer villkår" # @ woocommerce #~ msgid "No attributes currently exist." #~ msgstr "Det eksisterer ingen attributter" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Attribute" #~ msgstr "Legg til ny attributt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You " #~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" " #~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on." #~ msgstr "" #~ "Attributter lar deg definere ekstra produktdata, som størelse og farge. " #~ "Du kan bruke disse attributtene i butikkens sidebar(sidemeny) ved å ta i " #~ "bruk \"layered nav\" widgets. NB! Du kan ikke bytte navn på attributtene " #~ "senere." # @ woocommerce #~ msgid "Add Attribute" #~ msgstr "Legg til attributt" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne attributten?" # @ woocommerce #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Oversikt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or " #~ "extending WooCommerce please read the documentation. " #~ "For further assistance you can use the community forum " #~ "or if you have access, the members forum." #~ msgstr "" #~ "Takk for at du benytter WooCommerce :) Behøver du hjelp med bruk eller " #~ "utvidelse av WooCommerce, vennligst les dokumentasjonen. Du kan videre benytte fellesskaps-forumet eller " #~ "hvis du har tilgang, medlemsforumet." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check " #~ "the status page to identify any problems with your configuration:" #~ msgstr "" #~ "Hvis du har problemer, eller for å hjelpe oss ved support, vennligst se " #~ "statussiden for å identifisere evt. problemer ved din konfigurasjon:" # @ woocommerce #~ msgid "System Status" #~ msgstr "Systemstatus" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can " #~ "also get involved on GitHub." #~ msgstr "" #~ "Hvis du finner en bug, eller ønsker å delta i prosjektet, kan du også involvere deg på GitHub." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The " #~ "sections available from the settings page include:" #~ msgstr "" #~ "Her kan du sette opp nettbutikken og tilpasse den til dine behov. " #~ "Seksjoner tilgjengelig fra Innstillingssiden inkluderer:" # @ woocommerce #~ msgid "General" #~ msgstr "Generellt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling " #~ "options which affect features used in your store." #~ msgstr "" #~ "Hovedinstillinger som f.eks. hvilke sider som anvendes, valuta og " #~ "utseende som påvirker funksjoner i nettbutikken." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where important store page are defined. You can also set up other " #~ "pages (such as a Terms page) here." #~ msgstr "" #~ "Det er her du håndterer nettbutikkens sider. Du kan også konfigurere " #~ "andre sider (f.eks. kjøpsvilkår) her." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Produktkatalog" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Options for how things like price, images and weights appear in your " #~ "product catalog." #~ msgstr "" #~ "Valg for hvordan priser, bilder, vekt o.l. vises i produktkatalogen." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Lagersaldo" # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning stock and stock notices." #~ msgstr "Innstillinger for lagersaldo og lagernoteringer." # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates." #~ msgstr "Innstillinger for mva. og internasjonal skatt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set " #~ "up." #~ msgstr "Det er her du håndterer fraktmuligheter og metoder." # @ woocommerce #~ msgid "Payment Methods" #~ msgstr "Betalingsløsninger" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment " #~ "gateways are set up." #~ msgstr "Her konfigurerer og henter du dine ulike betalingsløsninger" # @ woocommerce #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-post" # @ woocommerce #~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear." #~ msgstr "Her stiller du inn hvordan WooCommerce e-postutsendelser ser ut." # @ woocommerce #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Integrasjon" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The integration section contains options for third party services which " #~ "integrate with WooCommerce." #~ msgstr "" #~ "Integrasjons-instillinger har muligheter for tredje parts tilknyttninger " #~ "som integreres med WooCommerce." # @ woocommerce #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Rapporter" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can generate reports for sales and customers." #~ msgstr "" #~ "Rapport-seksjonen kan aksesseres fra venstre navigasjonsmeny. Her kan du " #~ "generere rapporter og statistikk for salg og kunder. " # @ woocommerce #~ msgid "Sales" #~ msgstr "Salg" # @ woocommerce #~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners." #~ msgstr "" #~ "Rapporter for salg basert på dato, mest solgte varer og mest betalte " #~ "produkter." # @ woocommerce #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Kunder" # @ woocommerce #~ msgid "Customer reports, such as signups per day." #~ msgstr "Kunderapporter, eksempelvis registreringer pr. dag." # @ woocommerce #~ msgid "Stock" #~ msgstr "Lager" # @ woocommerce #~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items." #~ msgstr "" #~ "Lagerrapportering ved lav beholdning eller for varer som ikke er på lager." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can view and manage customer orders." #~ msgstr "" #~ "Ordre-seksjoner kan aksesseres fra vensre navigasjonsmeny. Her kan du " #~ "vise og håndtere kundeordre." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for " #~ "a customer manually." #~ msgstr "" #~ "Ordre kan også legges til fra denne seksjonen om du vil legge dem til " #~ "manuellt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be " #~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses " #~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders." #~ msgstr "" #~ "Kuponger håndteres fra denne seksjonen. Når de legges til kan kunder angi " #~ "kupongkoder i kassen. Om en kunde bruker en kupong vises den i ordren." # @ woocommerce #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "For mer informasjon:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on WordPress.org" #~ msgstr "" #~ "Prosjektet på WordPress.org" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on Github" #~ msgstr "" #~ "Prosjektet på Github" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce Docs" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce Dokumentsjon" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Extensions" #~ msgstr "" #~ "Offisielle tillegg" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Themes" #~ msgstr "" #~ "Officielle temaer" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly Sales" #~ msgstr "Månedlige salg" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Right Now" #~ msgstr "WooCommerce akkurat nå" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Recent Orders" #~ msgstr "WooCommerce nylige ordre" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Content" #~ msgstr "Innhold i butikk" # @ woocommerce #~ msgid "Attribute" #~ msgid_plural "Attributes" #~ msgstr[0] "Attributt" #~ msgstr[1] "Attributter" # @ woocommerce #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Ventende" # @ woocommerce #~ msgid "On-Hold" #~ msgstr "Parkerte" # @ woocommerce #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Pågående" # @ woocommerce #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Fullførte" # @ woocommerce #~ msgid "You are using WooCommerce %s." #~ msgstr "Du bruker WooCommerce %s." # @ woocommerce #~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A" #~ msgstr "l jS \\ F Y G:i:s" # @ woocommerce #~ msgid "item" #~ msgid_plural "items" #~ msgstr[0] "artikkel" #~ msgstr[1] "artikler" # @ woocommerce #~ msgid "There are no product orders yet." #~ msgstr "Det finnes ingen produktordre ennå." # @ woocommerce #~ msgid "There are no product reviews yet." #~ msgstr "Ingen produktanmeldelser ennå." # @ woocommerce #~ msgid "Order Received" #~ msgstr "Ordre mottatt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are " #~ "below." #~ msgstr "Takk for din bestilling! Dine opplysninger ser du nedenfor." # @ woocommerce #~ msgid "Order total:" #~ msgstr "Ordre total:" # @ woocommerce #~ msgid "Could not compile woocommerce.less:" #~ msgstr "Kunne ikke kompilere woocommerce.less:" # @ woocommerce #~ msgid "Mark processing" #~ msgstr "Marker under behandling" # @ woocommerce #~ msgid "Mark completed" #~ msgstr "Marker ferdigbehandlet" # @ woocommerce #~ msgid "Order status changed by bulk edit:" #~ msgstr "Ordrestatus endret ved masseredigering:" # @ default #~ msgid "Order status changed." #~ msgid_plural "%s order statuses changed." #~ msgstr[0] "Ordrestatus endret." #~ msgstr[1] "%s ordrestatuser endret." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Settings" #~ msgstr "WooCommerce Innstillinger" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Status" #~ msgstr "WooCommerce Status" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have " #~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a " #~ "customer, you will need to manually restore the item's stock." #~ msgstr "" #~ "Ta bort dette produktet? Hvis du allerede har redusert antall produkter, " #~ "eller om ordren ble sendt av en kunde, behover du å manuellt " #~ "tilbakestille antall produkter på lager." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove this item meta?" #~ msgstr "Fjen dette produktet." # @ woocommerce #~ msgid "Remove this attribute?" #~ msgstr "Fjern dette valget?" # @ woocommerce #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" # @ woocommerce #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Klikk for å velge" # @ woocommerce #~ msgid "Value(s)" #~ msgstr "Verdi(er)" # @ woocommerce #~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn tekst, eller andre attributter med (|) som deler verdiene." # @ woocommerce #~ msgid "Visible on the product page" #~ msgstr "Synlig på produktsiden" # @ woocommerce #~ msgid "Used for variations" #~ msgstr "Brukes for variasjoner" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a name for the new attribute term:" #~ msgstr "Skriv inn navn på den nye attributten:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers " #~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country." #~ msgstr "" #~ "Kalkuler ut lijeskatt? Dette vil kalkulere avgifter basert på kundens " #~ "land. Hvis ingen betaling/frakt er satt, vil den bruke butikkens land." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any " #~ "currently entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Kopier fakturadata til leveransedata? Dette fjerner all nåværende " #~ "fraktinformasjon." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently " #~ "entered billing information." #~ msgstr "" #~ "Laste ned kundenes debiteringsinformasjon? Dette vil fjerne nåværende " #~ "betalings-informasjon." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " #~ "entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Laste ned kundenes leveranse-informasjon? Dette vil erstatte all " #~ "nåværende leveranse-informasjon." # @ woocommerce #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Anbefalte produkter" # @ woocommerce #~ msgid "No customer selected" #~ msgstr "Ingen kunde valgt" # @ woocommerce #~ msgid "Product updated. View Product" #~ msgstr "Produktet er oppdatert. Vis produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "Tilpasset område oppdatert" # @ woocommerce #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "Tilpasset område slettet." # @ woocommerce #~ msgid "Product updated." #~ msgstr "Produktet er oppdatert." # @ woocommerce #~ msgid "Product restored to revision from %s" #~ msgstr "Produktet gjennopprettet til versjon fra %s" # @ woocommerce #~ msgid "Product published. View Product" #~ msgstr "Produktet er publisert. Vis produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Product saved." #~ msgstr "Lagret produkt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product submitted. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Produkt lagt inn. Forhåndsvis produkt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product scheduled for: %1$s. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Produkt planlagt for: %1$s. Forhåndsvis produkt" # @ woocommerce #~ msgid "M j, Y @ G:i" #~ msgstr "M d, Å @ G:i" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product draft updated. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Produktkladd oppdatert. Forhåndsvis " #~ "produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Order updated." #~ msgstr "Ordre oppdatert." # @ woocommerce #~ msgid "Order saved." #~ msgstr "Ordren er lagret." # @ woocommerce #~ msgid "Order submitted." #~ msgstr "Ordre lagt inn." # @ woocommerce #~ msgid "Order scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Ordre planlagt for: %1$s." # @ woocommerce #~ msgid "Order draft updated." #~ msgstr "Ordrekladd oppdatert." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon updated." #~ msgstr "Kupong oppdatert." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon saved." #~ msgstr "Kupongen er lagret." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon submitted." #~ msgstr "Kupong lagt inn." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Kupong planlagt for: %1$s." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon draft updated." #~ msgstr "Kupongkladd oppdatert" # @ woocommerce #~ msgid "Order notes" #~ msgstr "Ordrenotat" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "butikk" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "product" #~ msgstr "produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base" #~ msgstr "Nettbutikkens utgangsside" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base with category" #~ msgstr "Basis-kategori for produkt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom Base" #~ msgstr "Kunde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product permalink base" #~ msgstr "Produktvurdering" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product category base" #~ msgstr "Produktkategori url-kode" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product tag base" #~ msgstr "Produktetikettens url-kode" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product attribute base" #~ msgstr "Produktkategorier" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "butikk" # @ woocommerce #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Butikk" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "cart" #~ msgstr "handlekurv" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "checkout" #~ msgstr "til kassen" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-tracking" #~ msgstr "lagre-ordre" # @ woocommerce #~ msgid "Track your order" #~ msgstr "Spor bestillingen din" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "my-account" #~ msgstr "min-konto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "lost-password" #~ msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Lost Password" #~ msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "edit-address" #~ msgstr "rediger-adresse" # @ woocommerce #~ msgid "Edit My Address" #~ msgstr "Rediger min adresse" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "view-order" #~ msgstr "vis-ordre" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "change-password" #~ msgstr "endre passord" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "pay" #~ msgstr "betal" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout → Pay" #~ msgstr "Til kassen → Betale" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-received" #~ msgstr "ordre-mottatt" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by day" #~ msgstr "Salg pr. dag" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by month" #~ msgstr "Salg pr. måned" # @ woocommerce #~ msgid "Taxes by month" #~ msgstr "Avgifter per måned" # @ woocommerce #~ msgid "Product Sales" #~ msgstr "Produkt salg" # @ woocommerce #~ msgid "Top sellers" #~ msgstr "Bestselgere" # @ woocommerce #~ msgid "Top earners" #~ msgstr "Produkter med best fortjeneste" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sales by category" #~ msgstr "Velg kategori" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounts by coupon" #~ msgstr "Rabattype" # @ woocommerce #~ msgid "Sales amount" #~ msgstr "Salgsbeløp" # @ woocommerce #~ msgid "Number of sales" #~ msgstr "Antall salg" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales" #~ msgstr "Totalt antall salg" # @ woocommerce #~ msgid "n/a" #~ msgstr "Ikke tilgjengelig" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders" #~ msgstr "Totalt antall ordre" # @ woocommerce #~ msgid "items" #~ msgstr "varer" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total" #~ msgstr "Gjennomsnittlig ordre-total" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items" #~ msgstr "Gjennomsnittlig vare-total" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts used" #~ msgstr "Rabatter benyttet" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping costs" #~ msgstr "Fraktkostnader totalt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This month's sales" #~ msgstr "Denne månedens salg" # @ woocommerce #~ msgid "From:" #~ msgstr "Fra:" # @ woocommerce #~ msgid "To:" #~ msgstr "Til:" # @ woocommerce #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales in range" #~ msgstr "Totalt salg i utvalget" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders in range" #~ msgstr "Totalt antall ordre i utvalget" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total in range" #~ msgstr "Gjennomsnittlig ordreverdi i utvalget" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items in range" #~ msgstr "Gjennomsnittlig antall produkter i utvalget" # @ woocommerce #~ msgid "Sales in range" #~ msgstr "Salg i utvalget" # @ woocommerce #~ msgid "Year:" #~ msgstr "År:" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales for year" #~ msgstr "Totalt salg for år" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders for year" #~ msgstr "Totalt antall ordre for år" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total for year" #~ msgstr "Gjennomsnittlig antall ordre for år" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items for year" #~ msgstr "Gjennomsnittlig antall produkter per ordre og år" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly sales for year" #~ msgstr "Månedlig salg for år" # @ woocommerce #~ msgid "Product does not exist" #~ msgstr "Produktet eksisterer ikke" # @ woocommerce #~ msgid "Product no longer exists" #~ msgstr "Produktet eksisterer ikke lenger" # @ woocommerce #~ msgid "Sales for %s:" #~ msgstr "Salg av %s:" # @ woocommerce #~ msgid "Month" #~ msgstr "Måned" # @ woocommerce #~ msgid "No sales :(" #~ msgstr "Ingen tilbud :(" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Søk etter et produkt…" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Total orders containing coupons" #~ msgstr "Totalt antall ordre i utvalget" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No coupons found" #~ msgstr "Fant ingen rabattkuponger" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Greatest discount amount" #~ msgstr "Opprett en konto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounted %s" #~ msgstr "Rabatter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Vis" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Top coupon" #~ msgstr "Legg til rabattkupong" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Worst coupon" #~ msgstr "Foreldre-kupong" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount average" #~ msgstr "Rabattype" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount median" #~ msgstr "Rabatter benyttet" # @ woocommerce #~ msgid "Total customers" #~ msgstr "Totalt antall kunder" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer sales" #~ msgstr "Totalt salg på kunder" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest sales" #~ msgstr "Totalt salg på gjester" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer orders" #~ msgstr "Totalt ordre på kunde" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest orders" #~ msgstr "Totalt ordre på gjest" # @ woocommerce #~ msgid "Average orders per customer" #~ msgstr "Gjennomsnittlig antall ordre pr. kunde" # @ woocommerce #~ msgid "Signups per day" #~ msgstr "Registreringer pr. dag" # @ woocommerce #~ msgid "Low stock" #~ msgstr "Lav lagersaldo" # @ woocommerce #~ msgid "SKU" #~ msgstr "Art. nr." # @ woocommerce #~ msgid "%d in stock" #~ msgid_plural "%d in stock" #~ msgstr[0] "%d på lager" #~ msgstr[1] "%d på lager" # @ woocommerce #~ msgid "No products are low in stock." #~ msgstr "Ingen produkter har lav lagersaldo" # @ woocommerce #~ msgid "No products are out in stock." #~ msgstr "Ingen produkter er tomme på lageret" # @ woocommerce #~ msgid "Total taxes for year" #~ msgstr "Totale avgifter for år" # @ woocommerce #~ msgid "Total product taxes for year" #~ msgstr "Total produkt-MVA for år" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping tax for year" #~ msgstr "Totalt fraktkostnader for år" # @ woocommerce #~ msgid "Total Sales" #~ msgstr "Totalt salg" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders." #~ msgstr "Dette er summen av feltet \"Ordre total\" på dine ordre." # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping" #~ msgstr "Total frakt" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders." #~ msgstr "Dette er summen av feltet \"Total fraktkostnad\" på dine ordre." # @ woocommerce #~ msgid "Total Product Taxes" #~ msgstr "Totale produktavgifter" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders." #~ msgstr "Dette er summen av feltet \"Handlevogn MVA\" på dine ordre." # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping Taxes" #~ msgstr "Totale fraktkosnader" # @ woocommerce #~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders." #~ msgstr "Dette er summen av feltet \"Fraktkostnader\" på dine ordre." # @ woocommerce #~ msgid "Total Taxes" #~ msgstr "Totale avgifter" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your " #~ "orders." #~ msgstr "" #~ "Dette er summen av feltene \"Handlevogn MVA\" og \"Fraktavgifter\" på " #~ "dine ordre." # @ woocommerce #~ msgid "Net profit" #~ msgstr "Netto profitt" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales minus shipping and tax." #~ msgstr "Totalt salg uten frakt og MVA." # @ woocommerce #~ msgid "Toggle tax rows" #~ msgstr "Slå på avgiftsrad" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategori:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Top category" #~ msgstr "Alle kategorier" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Worst category" #~ msgstr "Alle kategorier" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Category sales average" #~ msgstr "Kategori sortering" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Monthly sales by category" #~ msgstr "Månedlig salg for år" # @ woocommerce #~ msgid "Your settings have been saved." #~ msgstr "Dine innstillinger er nå lagret." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Congratulations! – WooCommerce has been installed " #~ "and setup. Enjoy :)" #~ msgstr "" #~ "Gratulerer! – WooCommerce har blitt installert og " #~ "satt opp. Kos deg! :)" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Gateways" #~ msgstr "Betalingsalternativ" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "More functionality and gateway options available via WC official extensions." #~ msgstr "" #~ "Flere funksjonaliteter og gateway valg er tilgjengelig via WC official extensions." # @ woocommerce #~ msgid "Tax Options" #~ msgstr "MVA-alternativ" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rates" #~ msgstr "Mva. satser" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Options" #~ msgstr "Avsender for e-post" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." #~ msgstr "Endringer du har gjennomført går tapt om du forlater denne siden." # @ woocommerce #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" # @ woocommerce #~ msgid "Height" #~ msgstr "Høyde" # @ woocommerce #~ msgid "Hard Crop" #~ msgstr "Hard beskjering" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a country…" #~ msgstr "Velg land…" # @ woocommerce #~ msgid "Choose countries…" #~ msgstr "Velg flere land…" # @ woocommerce #~ msgid "Transients" #~ msgstr "Transienter" # @ woocommerce #~ msgid "Clear Transients" #~ msgstr "Nullstill transienter" # @ woocommerce #~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." #~ msgstr "Dette verktøyet nullstiller produkt/butikk-transient mellomlageret." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term counts" #~ msgstr "Kundekonto" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Recount Terms" #~ msgstr "Velg vilkår " # @ woocommerce #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Funksjoner" # @ woocommerce #~ msgid "Reset Capabilities" #~ msgstr "Nullstill funksjoner" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to " #~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce " #~ "admin pages." #~ msgstr "" #~ "Dette verktøyet tilbakestiller rollene admin, kunde og shop_manager. Bruk " #~ "dette hvis dine brukere ikke får tilgang til alle WooCommerce admin-" #~ "sidene." # @ woocommerce #~ msgid "Generate report" #~ msgstr "Lag rapport" # @ woocommerce #~ msgid "Product Transients Cleared" #~ msgstr "Produkt-tranisent nullstilt" # @ woocommerce #~ msgid "Roles successfully reset" #~ msgstr "Roller tilbakestilt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms successfully recounted" #~ msgstr "Roller tilbakestilt" # @ woocommerce #~ msgid "There was an error calling %s::%s" #~ msgstr "Det var en feil ved påkalling av %s::%s" # @ woocommerce #~ msgid "There was an error calling %s" #~ msgstr "Det var en feil ved påkalling av %s" # @ woocommerce #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versjoner" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce version" #~ msgstr "WooCommerce versjon" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce DB version" #~ msgstr "WooCommerce versjon" # @ woocommerce #~ msgid "WordPress version" #~ msgstr "WordPress versjon" # @ woocommerce #~ msgid "Installed plugins" #~ msgstr "Innstallerte innstikk" # @ woocommerce #~ msgid "by" #~ msgstr "av" # @ woocommerce #~ msgid "version" #~ msgstr "versjon" # @ woocommerce #~ msgid "Home URL" #~ msgstr "Hjem-URL" # @ woocommerce #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "Område-URL" # @ woocommerce #~ msgid "Force SSL" #~ msgstr "Påtving SSL" # @ woocommerce #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" # @ woocommerce #~ msgid "No" #~ msgstr "Nei" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Pages" #~ msgstr "Butikksider" # @ woocommerce #~ msgid "Shop base page" #~ msgstr "Nettbutikkens utgangsside" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Page" #~ msgstr "Side for handlekurv" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout Page" #~ msgstr "Handlekurv-side" # @ woocommerce #~ msgid "Pay Page" #~ msgstr "Betalings-side" # @ woocommerce #~ msgid "Thanks Page" #~ msgstr "Takk-side" # @ woocommerce #~ msgid "My Account Page" #~ msgstr "Min konto" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Address Page" #~ msgstr "Redigere adresse" # @ woocommerce #~ msgid "View Order Page" #~ msgstr "Vis ordre" # @ woocommerce #~ msgid "Change Password Page" #~ msgstr "Endre passord" # @ woocommerce #~ msgid "Page not set" #~ msgstr "Side ikke valgt" # @ woocommerce #~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s" #~ msgstr "Siden inneholder ikke shortcode: %s" # @ woocommerce #~ msgid "Core Taxonomies" #~ msgstr "Sentrale avgiftesgrupper" # @ woocommerce #~ msgid "Order Statuses" #~ msgstr "Ordrestatuser" # @ woocommerce #~ msgid "Server Environment" #~ msgstr "Servermiljø" # @ woocommerce #~ msgid "PHP Version" #~ msgstr "PHP-versjon" # @ woocommerce #~ msgid "Server Software" #~ msgstr "Server programvare" # @ woocommerce #~ msgid "WP Max Upload Size" #~ msgstr "WP Max Upload Size" # @ woocommerce #~ msgid "Server upload_max_filesize" #~ msgstr "Server upload_max_filesize" # @ woocommerce #~ msgid "Server post_max_size" #~ msgstr "Server post_max_size" # @ woocommerce #~ msgid "WP Memory Limit" #~ msgstr "WP Memory Limit" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: Increasing memory allocated to PHP" #~ msgstr "" #~ "%s - Vi anbefaler å sette minnet til minst 64MB. Se: Øke " #~ "minne tildelt PHP" # @ woocommerce #~ msgid "WP Debug Mode" #~ msgstr "WP debug-modus" # @ woocommerce #~ msgid "WC Logging" #~ msgstr "WC-loggføring" # @ woocommerce #~ msgid "Log directory is writable." #~ msgstr "Logg-mappen er skrivbar." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Log directory (woocommerce/logs/) is not writable. Logging " #~ "will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Logg-mappen (woocommerce/logs/) er skrivebeskyttet. " #~ "Loggføring er ikke mulig." # @ woocommerce #~ msgid "Remote Posting/IPN" #~ msgstr "Fjernposting/IPN" # @ woocommerce #~ msgid "fsockopen/cURL" #~ msgstr "fsockopen/cURL" # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled." #~ msgstr "Din server har fsockopen og cURL aktivert." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled." #~ msgstr "Din server har fsockopen aktivert, cURL deaktivert." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled." #~ msgstr "Din server har cURL aktivert, fsockopen deaktivert." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and " #~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact " #~ "your hosting provider." #~ msgstr "" #~ "Din server har ikke fsockopen og cURL aktivert. PayPal IPN og andre " #~ "script som kommuniserer med andre servere vil ikke fungere. Kontakt din " #~ "host." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "SOAP Client" #~ msgstr "Klient-ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled." #~ msgstr "Din server har fsockopen og cURL aktivert." # @ woocommerce #~ msgid "WP Remote Post Check" #~ msgstr "WP fjernpostsjekk" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working." #~ msgstr "wp_remote_post() var vellykket - PayPal IPN fungerer." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact " #~ "your hosting provider. Error:" #~ msgstr "" #~ "wp_remote_post() var mislykket. PayPal IPN vil ikke fungere på din " #~ "server. Kontakt din host. Feil:" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server." #~ msgstr "" #~ "wp_remote_post() var mislykket. PayPal IPN fungerer kanskje ikke på din " #~ "server." # @ woocommerce #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Vrektøy" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Display type" #~ msgstr "Visningstype:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Subcategories" #~ msgstr "Vis underkategorier" # @ woocommerce #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Småbilde" # @ woocommerce #~ msgid "Upload/Add image" #~ msgstr "Last opp/ legg til bilde" # @ woocommerce #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Ta bort bilde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Velg et alternativ" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Use image" #~ msgstr "Ta bort bilde" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product categories for your store can be managed here. To change the " #~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. " #~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the " #~ "top of the page." #~ msgstr "" #~ "Produktkategorier for din butikk kan hentes her. For å endre rekkefølge " #~ "av visningen for kunden akn du dra og slippe elementene. For å se flere " #~ "kategorier klikk på \"skjerminnstillinger\" lengst opp på siden." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These " #~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different " #~ "rates to different products." #~ msgstr "" #~ "Fraktklasser kan brukes til å gruppere lingende produkter. Disse gruppene " #~ "kan så brukes av forskjellige fraktmetoder for å gi ulike løsninger/ " #~ "prisforslag for frakt." # @ woocommerce #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" # @ woocommerce #~ msgid "Configure shipping class" #~ msgstr "Konfigurer fraktklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Paying Customer?" #~ msgstr "Betalende kunde?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Completed Orders" #~ msgstr "Fullførte" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Billing Address" #~ msgstr "Fakturaadresse for kunde" # @ woocommerce #~ msgid "First name" #~ msgstr "Fornavn" # @ woocommerce #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Etternavn" # @ woocommerce #~ msgid "Company" #~ msgstr "Bedrift" # @ woocommerce #~ msgid "Address 1" #~ msgstr "Adresse 1" # @ woocommerce #~ msgid "Address 2" #~ msgstr "Adresse 2" # @ woocommerce #~ msgid "City" #~ msgstr "By" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Country or state code" #~ msgstr "Land eller landskode" # @ woocommerce #~ msgid "2 letter Country code" #~ msgstr "Landskode (2 bokstaver)" # @ woocommerce #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Shipping Address" #~ msgstr "Leveranseadresse for kunde" # @ woocommerce #~ msgid "State/County or state code" #~ msgstr "Land eller landskode" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)" #~ msgstr "WooCommerce produkter med høyest karakter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Alle land" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "View Tax Rates" #~ msgstr "Mva. satser" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Import Tax Rates" #~ msgstr "Import takst" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Ubegrenset" # @ woocommerce #~ msgid "No product to duplicate has been supplied!" #~ msgstr "Ingen produkter å duplisere er valgt!" # @ woocommerce #~ msgid "Product creation failed, could not find original product:" #~ msgstr "" #~ "Oppretting av produkt misslyktes , kunne ikke finne orginalproduktet:" # @ woocommerce #~ msgid "(Copy)" #~ msgstr "(Kopier)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Welcome to WooCommerce – You're almost ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "Velkommen til WooCommerce – Du er nesten klar til " #~ "å starte å selge. :)" # @ woocommerce #~ msgid "Install WooCommerce Pages" #~ msgstr "Innstaller WooCommerce-sider" # @ woocommerce #~ msgid "Skip setup" #~ msgstr "Hopp over konfigurasjon" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been installed – You're ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce ble innstallert – Du kan nå begynne å " #~ "selge :)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Run the updater" #~ msgstr "Kupongkladd oppdatert" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been updated – You're ready to " #~ "continue selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce ble innstallert – Du kan nå begynne å " #~ "selge :)" # @ woocommerce #~ msgid "Make a duplicate from this product" #~ msgstr "Lag et duplikat av dette produktet" # @ woocommerce #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dupliser" # @ woocommerce #~ msgid "Copy to a new draft" #~ msgstr "Kopier til nytt utkast" # @ woocommerce #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorier" # @ woocommerce #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Etiketter" # @ woocommerce #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" # @ woocommerce #~ msgid "Edit this item inline" #~ msgstr "Rediger artikkelen direkte" # @ woocommerce #~ msgid "Quick Edit" #~ msgstr "Hurtigredigering" # @ woocommerce #~ msgid "Restore this item from the Trash" #~ msgstr "Gjenopprett artikkel fra Papirkurven" # @ woocommerce #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Gjenopprett" # @ woocommerce #~ msgid "Move this item to the Trash" #~ msgstr "Flytt artikkel til papirkurven" # @ woocommerce #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papirkurv" # @ woocommerce #~ msgid "Delete this item permanently" #~ msgstr "Slett artikkel permanent" # @ woocommerce #~ msgid "Delete Permanently" #~ msgstr "Slett permanent" # @ woocommerce #~ msgid "Preview “%s”" #~ msgstr "Forhåndsvisning “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning" # @ woocommerce #~ msgid "View “%s”" #~ msgstr "Vis “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped" #~ msgstr "Gruppert" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate" #~ msgstr "Eksternt/Videresalg(Affiliate)" # @ woocommerce #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuell" # @ woocommerce #~ msgid "Downloadable" #~ msgstr "Nedlastningsbar" # @ woocommerce #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Enkel" # @ woocommerce #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Toggle featured" #~ msgstr "Anbefalte produkter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" # @ woocommerce #~ msgid "Show all product types" #~ msgstr "Vis alle produkttyper" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped product" #~ msgstr "Gruppert produkt" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate product" #~ msgstr "Eksternt/Affiliert produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Simple product" #~ msgstr "Enkelt produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Show all sub-types" #~ msgstr "Vis alle undertyper" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with SKU of %s]" #~ msgstr "[%s med Art. nr. av %s]" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with ID of %d]" #~ msgstr "[%s med ID av %d]" # @ woocommerce #~ msgid "Product Data" #~ msgstr "Produktdata" # @ woocommerce #~ msgid "Regular price" #~ msgstr "Vanlig pris" # @ woocommerce #~ msgid "Sale" #~ msgstr "Salg" # @ woocommerce #~ msgid "Sale price" #~ msgstr "Salgspris" # @ woocommerce #~ msgid "L/W/H" #~ msgstr "L/B/H" # @ woocommerce #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lengde" # @ woocommerce #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighet" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog & search" #~ msgstr "Søk i katalogen" # @ woocommerce #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" # @ woocommerce #~ msgid "In stock?" #~ msgstr "På lager?" # @ woocommerce #~ msgid "Manage stock?" #~ msgstr "Håndtere lager?" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty" #~ msgstr "Lagersaldo" # @ woocommerce #~ msgid "— No Change —" #~ msgstr "- Ingen endringer -" # @ woocommerce #~ msgid "Change to:" #~ msgstr "Endre til:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter price" #~ msgstr "Pris fra" # @ woocommerce #~ msgid "Sort Products" #~ msgstr "Sorter produkter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Insert into product" #~ msgstr "Gi dette produktet en karakter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Uploaded to this product" #~ msgstr "Gi dette produktet en karakter" # @ woocommerce #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kode" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon type" #~ msgstr "Kupong type" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon amount" #~ msgstr "Kupongbeløp" # @ woocommerce #~ msgid "Product IDs" #~ msgstr "Produkt IDn" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Usage / Limit" #~ msgstr "Grense for antall benyttelser" # @ woocommerce #~ msgid "Expiry date" #~ msgstr "Gyldig til" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Edit coupon" #~ msgstr "Redigera rabattkupong" # @ woocommerce #~ msgid "Show all statuses" #~ msgstr "Vis alle statuser" # @ woocommerce #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Faktura" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Notes" #~ msgstr "Kundens merknader" # @ woocommerce #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Hendelser" # @ woocommerce #~ msgid "made by" #~ msgstr "Levert av" # @ woocommerce #~ msgid "Via" #~ msgstr "Via" # @ woocommerce #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Ikke publisert" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d g:i:s A" #~ msgstr "Y/m/d H:i:s" # @ woocommerce #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s siden" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d" #~ msgstr "Y/m/d" # @ woocommerce #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Gjennomført" # @ woocommerce #~ msgid "Show all customers" #~ msgstr "Vi alle kunder" # @ woocommerce #~ msgid "Revoke Access" #~ msgstr "Trekk tilbake tilgang" # @ woocommerce #~ msgid "Downloaded %s time" #~ msgid_plural "Downloaded %s times" #~ msgstr[0] "Lastet ned %s gang" #~ msgstr[1] "Lastet ned %s ganger" # @ woocommerce #~ msgid "Downloads Remaining" #~ msgstr "Gjenstående nedlastinger" # @ woocommerce #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ubegrenset" # @ woocommerce #~ msgid "Access Expires" #~ msgstr "Tilgang utløper" # @ woocommerce #~ msgid "Never" #~ msgstr "Aldri" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Fee Name" #~ msgstr "Metanavn" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class" #~ msgstr "Mva.gruppe" # @ woocommerce #~ msgid "Product ID:" #~ msgstr "Produkt-ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Variation ID:" #~ msgstr "Variasjon-ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU:" #~ msgstr "Artikkelnummer:" # @ woocommerce #~ msgid "Add meta" #~ msgstr "Legg til meta" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Rate:" #~ msgstr "Mva. satser" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sales Tax:" #~ msgstr "Salg" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Tax:" #~ msgstr "Frakt mva.:" # @ woocommerce #~ msgid "Any" #~ msgstr "Hvilken som helst" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product " #~ "SKU." #~ msgstr "" #~ "Oppgi et artikkelnummer for denne variasjonen eller la stå tom for å " #~ "bruke forelders artikkelnummer." # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty:" #~ msgstr "Lagersaldo:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave " #~ "blank to use the variable product stock options." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn antall for å akrivere lagerstyring av denne variasjonen, eller " #~ "la stå tom for å benytte det variable produktets lager valg." # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price:" #~ msgstr "På Salg-pris:" # @ woocommerce #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Planlegge" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cancel schedule" #~ msgstr "Planlegge" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale start date:" #~ msgstr "Salgspris-dato" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "From…" #~ msgstr "Fra…" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale end date:" #~ msgstr "Salgspris-dato" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "To…" #~ msgstr "Til…" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent " #~ "product weight." #~ msgstr "" #~ "Oppgi en vekt for denne variasjonen eller la stå blank for å bruke " #~ "forelders vekt." # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions (L×W×H)" #~ msgstr "Dimensjoner (L×B×H)" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class:" #~ msgstr "Fraktklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class:" #~ msgstr "Avgiftgruppe:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File paths:" #~ msgstr "Søkebane for fil:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a " #~ "downloadable product, or leave blank." #~ msgstr "" #~ "Oppgi en filbane for å gjøre denne variasjonen til et nedlastbart " #~ "produkt, eller la stå blank." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File paths/URLs, one per line" #~ msgstr "Søkebane for fil/URL" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Velg et alternativ" # @ woocommerce #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Last opp" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit:" #~ msgstr "Grense for nedlasting:" # @ woocommerce #~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." #~ msgstr "La stå blankt for ubegrenset om-nedlastning" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Download Expiry:" #~ msgstr "Nedlastings utløp" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." #~ msgstr "" #~ "Skriv antall dager før nedlastingslinken løper ut, eller la stå tom." # @ woocommerce #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktivert" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon " #~ "purchase of a product" #~ msgstr "" #~ "Aktiver dette alternativet dersom tilgang til nedlastbar fil gis ved kjøp " #~ "av et produkt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping " #~ "cost" #~ msgstr "" #~ "Aktiver dette alternativet dersom produktet ikke kan sendes eller om det " #~ "ikke finnes noen fraktkostnad." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Coupon description" #~ msgstr "Produktbeskrivelse" # @ woocommerce #~ msgid "Discount type" #~ msgstr "Rabattype" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99" #~ msgstr "Oppgi et beløb f.eks. 2.99" # @ woocommerce #~ msgid "Enable free shipping" #~ msgstr "Aktivere fri frakt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The free shipping method must be enabled with the \"must use coupon\" " #~ "setting checked." #~ msgstr "" #~ "Kryssa i denna ruta ifall kupongen aktiverar fri frakt (se Fri Frakt)" # @ woocommerce #~ msgid "Individual use" #~ msgstr "Individuell bruk" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " #~ "coupons." #~ msgstr "" #~ "Kryss av her om kupongene ikke skal kunne benyttes sammen med andre " #~ "kuponger." # @ woocommerce #~ msgid "Apply before tax" #~ msgstr "Legg til før skatt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart " #~ "tax." #~ msgstr "Kryss av dersom kupongverdien skal trekkes fra innen mva beregnes" # @ woocommerce #~ msgid "Minimum amount" #~ msgstr "Minste antall" # @ woocommerce #~ msgid "No minimum" #~ msgstr "Ingen minstegrense" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the " #~ "coupon." #~ msgstr "" #~ "Her kan du sette minimumsstørrelse på subtotal for bruk på kupongen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are discounted." #~ msgstr "" #~ "Produkter som må være i handlekurven for å få benyttet kupongen, eller " #~ "for \"Produktrabatt\"; hvilke produkter som er rabattert." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude products" #~ msgstr "Utelukk produkter" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Søk etter produkt..." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted." #~ msgstr "" #~ "Produkter som ikke må være i handlekurven for å bruke denne kupongen " #~ "eller, for \"Produktrabatt\"; hvilke produkter som ikke er rabattert." # @ woocommerce #~ msgid "Any category" #~ msgstr "Alle kategorier" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for " #~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted." #~ msgstr "" #~ "Et produkt må være i denne kategorien for at kupongen skal være gyldig " #~ "eller, for \"Produktrabatt\", produkter at produkter i disse kategoriene " #~ "vil bli rabattert." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude categories" #~ msgstr "Utelukk kategorier" # @ woocommerce #~ msgid "No categories" #~ msgstr "Ingen kategorier" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, " #~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be " #~ "discounted." #~ msgstr "" #~ "Produktet må ikke være i denne kategorien for å være gyldig eller, for " #~ "\"Produktrabatt\", produkter i disse kategoriene vil ikke bli rabattert." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer emails" #~ msgstr "Kunde e-post" # @ woocommerce #~ msgid "Any customer" #~ msgstr "Alle kunder" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific " #~ "billing and user emails." #~ msgstr "" #~ "Kommadel e-post adresser for å begrense denne kupongen til spesifikk " #~ "fakturering og kunde e-post." # @ woocommerce #~ msgid "Usage limit" #~ msgstr "Grense for antall benyttelser" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Unlimited usage" #~ msgstr "Ubegrenset bruk" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void." #~ msgstr "" #~ "Hvor mange ganger denne kupongen kan bli benyttet før den ikke fungerer " #~ "mer" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Never expire" #~ msgstr "Ingen utløpstid" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "The date this coupon will expire, YYYY-MM-DD." #~ msgstr "Datoen denne kupongen går ut, ÅÅÅÅ-MM-DD" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order number" #~ msgstr "Ordrenotat" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer IP:" #~ msgstr "Kunde:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "General Details" #~ msgstr "Generelle alternativ" # @ woocommerce #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Orderstatus:" # @ woocommerce #~ msgid "Order Date:" #~ msgstr "Ordredato:" # @ woocommerce #~ msgid "h" #~ msgstr "t" # @ woocommerce #~ msgid "m" #~ msgstr "M" # @ woocommerce #~ msgid "Customer:" #~ msgstr "Kunde:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Note:" #~ msgstr "Kundenotat:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer's notes about the order" #~ msgstr "Kundens notat om ordren" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Details" #~ msgstr "Debiteringsinformatsjon" # @ woocommerce #~ msgid "No billing address set." #~ msgstr "Ingen depitteringsadresse angitt." # @ woocommerce #~ msgid "Load billing address" #~ msgstr "Last inn fakturaadresse" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Details" #~ msgstr "Leveringsinformasjon" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping address set." #~ msgstr "Ingen leveringsadresse oppgitt." # @ woocommerce #~ msgid "Load shipping address" #~ msgstr "Last inn fraktadresse" # @ woocommerce #~ msgid "Copy from billing" #~ msgstr "Kopier fra frakadresse" # @ woocommerce #~ msgid "Item" #~ msgstr "Artikkel" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Class" #~ msgstr "MVA gruppe" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class for the line item" #~ msgstr "Mva gruppe for radens artikkel" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after." #~ msgstr "Linjekostnad og linjeskatt før før-avgift avslag" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete Lines" #~ msgstr "Slett notat" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Actions" #~ msgstr "Hendelser" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Reduce Line Stock" #~ msgstr "Minske lagersaldo" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Increase Line Stock" #~ msgstr "%s på lager" # @ woocommerce #~ msgid "Add item(s)" #~ msgstr "Legg til vare(r)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add fee" #~ msgstr "Legg til ny" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Resend order emails" #~ msgstr "Skriv inn gyldig ordre e-post." # @ woocommerce #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Flytt til papirkurven" # @ woocommerce #~ msgid "Save Order" #~ msgstr "Lagre ordre" # @ woocommerce #~ msgid "Save/update the order" #~ msgstr "Lagre/oppdatere ordre" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts" #~ msgstr "Rabatter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etikett" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cost:" #~ msgstr "Kostnad" # @ woocommerce #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Metode:" # @ woocommerce #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andre" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rows" #~ msgstr "Mva. rader" # @ woocommerce #~ msgid "+ Add tax row" #~ msgstr "+ Legg til avgiftsrekke" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display " #~ "multiple or compound taxes rather than a single total." #~ msgstr "" #~ "Disse radene inneholder satser for denne ordren. Dette gjør at du kan " #~ "vise flere eller sammensatte satser, enn en enkel total." # @ woocommerce #~ msgid "Tax Totals" #~ msgstr "Avgifter totalt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Total tax for line items + fees." #~ msgstr "Mva gruppe for radens artikkel" # @ woocommerce #~ msgid "Order Totals" #~ msgstr "Ordretotal" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Betalingsmetode:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Calc taxes" #~ msgstr "Totale avgifter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Calc totals" #~ msgstr "Regn total →" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a downloadable product…" #~ msgstr "Velg et nedlastbart produkt…" # @ woocommerce #~ msgid "Grant Access" #~ msgstr "Gi tilgang" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Could not grant access - the user may already have permission for this " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke gi tilgang - brukeren kan allerede ha tilgang til denne filen." # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" #~ msgstr "Er du sikker du vil tilbaketrekke tilgang til denne nedlastingen?" # @ woocommerce #~ msgid "added %s ago" #~ msgstr "tillagt for %s timer siden" # @ woocommerce #~ msgid "There are no notes for this order yet." #~ msgstr "Det finnes ingen meldinger for denne ordren ennå." # @ woocommerce #~ msgid "Add note" #~ msgstr "Legg til notat" # @ woocommerce #~ msgid "Private note" #~ msgstr "Egne notater" # @ woocommerce #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" # @ woocommerce #~ msgid "Variations for variable products are defined here." #~ msgstr "Variasjoner for variable produkter defineres her." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Before adding variations, add and save some attributes on the " #~ "Attributes tab." #~ msgstr "" #~ "Før du legger til variasjoner, legg til og lagre attributter under " #~ "Attributt." # @ woocommerce #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Les mer" # @ woocommerce #~ msgid "Close all" #~ msgstr "lukk alle" # @ woocommerce #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Utvid alle" # @ woocommerce #~ msgid "Bulk edit:" #~ msgstr "Redigere flere" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete all variations" #~ msgstr "Link alle variasjoner" # @ woocommerce #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Priser" # @ woocommerce #~ msgid "Sale prices" #~ msgstr "På salg! priser" # @ woocommerce #~ msgid "File Path" #~ msgstr "Filbane" # @ woocommerce #~ msgid "Download limit" #~ msgstr "Nedlastingsgrense" # @ woocommerce #~ msgid "Download Expiry" #~ msgstr "Nedlastings utløp" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Go" #~ msgstr "Bra" # @ woocommerce #~ msgid "Link all variations" #~ msgstr "Link alle variasjoner" # @ woocommerce #~ msgid "Default selections:" #~ msgstr "Standard valg:" # @ woocommerce #~ msgid "No default" #~ msgstr "Ikke standard" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new " #~ "variation for each and every possible combination of variation attributes " #~ "(max 50 per run)." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil linke variasjoner? Dette vil lage en ny " #~ "variasjon for hver mulige kombinasjon av alle atributter (max 50 pr. " #~ "gang)." # @ woocommerce #~ msgid "variation added" #~ msgstr "variasjon opprettet" # @ woocommerce #~ msgid "variations added" #~ msgstr "variasjoner opprettet" # @ woocommerce #~ msgid "No variations added" #~ msgstr "Ingen variasjoner opprettet" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil ta bort denne variasjonen?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil slette alle variasjoner? Dette kan ikke angres." # @ woocommerce #~ msgid "Last warning, are you sure?" #~ msgstr "Siste advarsel, er du sikker?" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a value" #~ msgstr "Skriv inn en verdi" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Set variation image" #~ msgstr "variasjon opprettet" # @ woocommerce #~ msgid "Variable product" #~ msgstr "Variabelt produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Produkttype" # @ woocommerce #~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped." #~ msgstr "Virtuelle produkter er ikke fysiske, så kan ikke fraktes." # @ woocommerce #~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." #~ msgstr "Nedlastbare produkter gir tilgang til en fil etter kjøp." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Linked Products" #~ msgstr "Nye produkter" # @ woocommerce #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avansert" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Keeping Unit" #~ msgstr "Lagerhold enhet" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " #~ "product and service that can be purchased." #~ msgstr "" #~ "SKU refererer til en lagerhold enhet (Stock-keeping unit), en unik " #~ "identifikasjon for hvert enkelt produkt og service som kan kjøpes." # @ woocommerce #~ msgid "Product URL" #~ msgstr "URL/Bane til produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Enter the external URL to the product." #~ msgstr "Oppgi en ekstern URL/Bane til produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Button text" #~ msgstr "Knappetekst" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Buy product" #~ msgstr "Kjøp produkt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This text will be shown on the button linking to the external product." #~ msgstr "" #~ "Denne teksten vil vises på knappen som liker til det eksterne produktet." # @ woocommerce #~ msgid "Regular Price" #~ msgstr "Ordinær pris" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price" #~ msgstr "Salgspris" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price Dates" #~ msgstr "Salgspris-dato" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Grense for nedlasting" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping only" #~ msgstr "Kun frakt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " #~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation " #~ "level." #~ msgstr "" #~ "Lagerbeholdning. Hvis dette er et variabelt produkt, benyttes denne " #~ "verdien for å kontrollere lagerbeholdning for alle variasjoner, med " #~ "mindre du definerer lagerbeholdning på variasjonsnivå." # @ woocommerce #~ msgid "Stock status" #~ msgstr "Lagerstatus" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " #~ "stock\" on the frontend." #~ msgstr "" #~ "Styrer om produktet blir vist som \"på lager\" eller \"ikke på lager\" i " #~ "nettbutikken." # @ woocommerce #~ msgid "Allow Backorders?" #~ msgstr "Tillat booking av produkter?" # @ woocommerce #~ msgid "Do not allow" #~ msgstr "Ikke tillat" # @ woocommerce #~ msgid "Allow, but notify customer" #~ msgstr "Tillat, men gi kunden beskjed" # @ woocommerce #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Tillat" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed " #~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below " #~ "0." #~ msgstr "" #~ "Ved lagerstyring styrer dette om dette produktet eller variasjonen kan " #~ "settes som restordre, eller ikke. Hvis aktivert, kan lagerbeholdningen gå " #~ "under 0." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sold Individually" #~ msgstr "Individuell bruk" # @ woocommerce #~ msgid "Weight in decimal form" #~ msgstr "Vekt i desimalformat" # @ woocommerce #~ msgid "LxWxH in decimal form" #~ msgstr "LxBxH i desimalformat" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping class" #~ msgstr "Ingen avgiftsklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class" #~ msgstr "Fraktgruppe" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Fraktgrupper brukes av enkelte fraktmetoder for å gruppere liknende " #~ "produkter." # @ woocommerce #~ msgid "Select terms" #~ msgstr "Velg vilkår " # @ woocommerce #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Velg alle" # @ woocommerce #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Velg ingen" # @ woocommerce #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Legg til ny" # @ woocommerce #~ msgid "Pipe separate terms" #~ msgstr "Pipe-separer vilkår" # @ woocommerce #~ msgid "Custom product attribute" #~ msgstr "Tilpasset produktattributt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Save attributes" #~ msgstr "Attributter" # @ woocommerce #~ msgid "Up-Sells" #~ msgstr "Oppsalg" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed " #~ "product, for example, products that are more profitable or better quality " #~ "or more expensive." #~ msgstr "" #~ "Opp-salg er produkter som du anbefaller istede for vist produkt, f.eks " #~ "produkter som har høyere prisverdi eller høyere kvalitet og er dyrere." # @ woocommerce #~ msgid "Cross-Sells" #~ msgstr "Kryss-salg" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the " #~ "current product." #~ msgstr "" #~ "Kryssalg er produkter som du vil markedsføre i handlekurven, basert på " #~ "eksisterende produkter i handlekurven." # @ woocommerce #~ msgid "Choose a grouped product…" #~ msgstr "Velg et gruppert produkt…" # @ woocommerce #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Gruppering" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product." #~ msgstr "" #~ "Aktiver dette valget for å sette dette produktet som Utvalgt-produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Purchase Note" #~ msgstr "Kjøpsmerknad" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." #~ msgstr "Skriv inn en valgfri merknad som sendes til kunden etter kjøp." # @ woocommerce #~ msgid "Menu order" #~ msgstr "Menyrekkefølge" # @ woocommerce #~ msgid "Custom ordering position." #~ msgstr "Tilpasset rekkefølge" # @ woocommerce #~ msgid "Enable reviews" #~ msgstr "Tillat anmeldelser" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU must be unique." #~ msgstr "Produktets artikkelnummer (SKU) må være unikt" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog/search" #~ msgstr "Katalog/søk" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog visibility:" #~ msgstr "Katalogens synlighet:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Define the loops this product should be visible in. The product will " #~ "still be accessible directly." #~ msgstr "" #~ "Definer loopene dette produktet skal vises i. Produktet vil fortsatt være " #~ "tilgjengelig direkte." # @ woocommerce #~ msgid "Enable this option to feature this product." #~ msgstr "" #~ "Aktiver dette valget for å sette dette produktet som Utvalgt-produkt" # @ woocommerce #~ msgid "Featured Product" #~ msgstr "Utvalgt produkt" # @ default #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Fjern artikkel" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add product gallery images" #~ msgstr "Alle produktkategorier" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add Images to Product Gallery" #~ msgstr "Legg til ny produktkategori" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Legg i handlekurv" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product Gallery" #~ msgstr "Produkt salg" # @ woocommerce #~ msgid "Product Short Description" #~ msgstr "Kort produktbeskrivelse" # @ woocommerce #~ msgid "Order Data" #~ msgstr "Ordredata" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order Items" #~ msgstr "Ordrenotater" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need " #~ "to manually update stock levels." #~ msgstr "" #~ "Produkter i ordre – OBS: Hvis du bruker antall eller tar " #~ "bort produkter fra ordren må du manuellt endre lagersaldo for produktet." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Downloadable Product Permissions" #~ msgstr "Nedlastingstillatelse gitt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " #~ "order status changes to processing/completed." #~ msgstr "" #~ "Rettigheter for nedlastbare produkter – NB: Rettigheter for " #~ "ordreposteringer vil automatisk bli gitt når ordrestatusen endres til " #~ "under behandling/ferdig behandlet." # @ woocommerce #~ msgid "Order Actions" #~ msgstr "Orderhendelser" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon Data" #~ msgstr "Kupongdata" # @ woocommerce #~ msgid "Product name" #~ msgstr "Produktnavn" # @ woocommerce #~ msgid "Allow reviews." #~ msgstr "Tillat anmeldelser" # @ default #~ msgid "" #~ "Allow trackbacks and pingbacks on " #~ "this page." #~ msgstr "" #~ "Tillattrackbacks og pingbacks på " #~ "denne siden." # @ default #~ msgid "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #~ msgstr "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" # @ woocommerce #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stiler" # @ woocommerce #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Hoved" # @ woocommerce #~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI" #~ msgstr "Påkall knapper/pris-slider/lagdelt nav UI" # @ woocommerce #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Sekundære" # @ woocommerce #~ msgid "Buttons and tabs" #~ msgstr "Knapper og faner" # @ woocommerce #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Fremhev" # @ woocommerce #~ msgid "Price labels and Sale Flashes" #~ msgstr "Pris- og salgslapper" # @ woocommerce #~ msgid "Content" #~ msgstr "Innhold" # @ woocommerce #~ msgid "Your themes page background - used for tab active states" #~ msgstr "Ditt temas bakgrunn - ved aktiv fane" # @ woocommerce #~ msgid "Subtext" #~ msgstr "Undertekst" # @ woocommerce #~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc." #~ msgstr "Brukes for enkelte tekster - brødsmuler, liten tekst, osv." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To edit colours woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less " #~ "and woocommerce.css need to be writable. See the Codex " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "For å redigere farger, må woocommerce/assets/css/woocommerce-base." #~ "less og woocommerce.css være skrivbar. Se \"Codex\"-en " #~ "for mer informasjon." # @ woocommerce #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Språk" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Use informal localisation for %s" #~ msgstr "Bruk uformell språlfil hvis den eksisterer" # @ woocommerce #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Generelle alternativ" # @ woocommerce #~ msgid "Base Country/Region" #~ msgstr "Basis land" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on " #~ "this country." #~ msgstr "" #~ "Dette er landet din virksomhet er basert i. MVA-relger blir basert på " #~ "dette landet." # @ woocommerce #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuta" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " #~ "currency gateways will take payments in." #~ msgstr "" #~ "Dette kontrollerer vilken valuta prisene vises med i produktkatalogen og " #~ "hvilken betallingsmetode som anvendes." # @ woocommerce #~ msgid "US Dollars ($)" #~ msgstr "US Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Euros (€)" #~ msgstr "Euro (€)" # @ woocommerce #~ msgid "Pounds Sterling (£)" #~ msgstr "Britisk pund (£)" # @ woocommerce #~ msgid "Australian Dollars ($)" #~ msgstr "Australsk Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Brazilian Real ($)" #~ msgstr "Brasiliansk Real ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Canadian Dollars ($)" #~ msgstr "Kanadisk Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Czech Koruna (Kč)" #~ msgstr "Tsjekiske Koruna (Kč)" # @ woocommerce #~ msgid "Danish Krone" #~ msgstr "Danske kroner" # @ woocommerce #~ msgid "Hong Kong Dollar ($)" #~ msgstr "Hong Kong Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Hungarian Forint" #~ msgstr "Ungarske Forinter" # @ woocommerce #~ msgid "Israeli Shekel" #~ msgstr "Israeliske Shekel" # @ woocommerce #~ msgid "Chinese Yuan (¥)" #~ msgstr "Kinesisk Yen" # @ woocommerce #~ msgid "Japanese Yen (¥)" #~ msgstr "Japanske Yen (¥)" # @ woocommerce #~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)" #~ msgstr "Malaysisk Ringgit (RM)" # @ woocommerce #~ msgid "Mexican Peso ($)" #~ msgstr "Meksikanske Peso ($)" # @ woocommerce #~ msgid "New Zealand Dollar ($)" #~ msgstr "New Zealandske Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Norwegian Krone" #~ msgstr "Norske kroner" # @ woocommerce #~ msgid "Philippine Pesos" #~ msgstr "Philippinsk Pesos" # @ woocommerce #~ msgid "Polish Zloty" #~ msgstr "Polske Zloty" # @ woocommerce #~ msgid "Singapore Dollar ($)" #~ msgstr "Singapore Dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Swedish Krona" #~ msgstr "Svensk krone" # @ woocommerce #~ msgid "Swiss Franc" #~ msgstr "Schweiziska Franc" # @ woocommerce #~ msgid "Taiwan New Dollars" #~ msgstr "Taiwanske Nye Dollar" # @ woocommerce #~ msgid "Thai Baht" #~ msgstr "Thailandske Baht" # @ woocommerce #~ msgid "Turkish Lira (TL)" #~ msgstr "Turkisk Lira (TL)" # @ woocommerce #~ msgid "South African rand (R)" #~ msgstr "Sør Afrikansk Rand" # @ woocommerce #~ msgid "Allowed Countries" #~ msgstr "Tillatte land" # @ woocommerce #~ msgid "These are countries that you are willing to ship to." #~ msgstr "Disse landene er du villig til å levere til" # @ woocommerce #~ msgid "All Countries" #~ msgstr "Alle land" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout and Accounts" #~ msgstr "Kasse og Kontoer" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options control the behaviour of the checkout process and " #~ "customer accounts." #~ msgstr "" #~ "De følgende valgene kontrollerer betalingsprosessen og kundekontoer." # @ woocommerce #~ msgid "Enable guest checkout (no account required)" #~ msgstr "Tillat gjester å gå til kassen (ingen konto påkrevd)" # @ woocommerce #~ msgid "Show order comments section" #~ msgstr "Vis seksjon for ordrekommentarer" # @ woocommerce #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sikkerhet" # @ woocommerce #~ msgid "Force secure checkout" #~ msgstr "Påtving sikker betaling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)" #~ msgstr "" #~ "Påtving bruk av SSL (HTTPS) på betalingssidene (et SSL sertifikat er " #~ "påkrevd)" # @ woocommerce #~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout" #~ msgstr "Av-påtving HTTPS etter betaling" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupons" #~ msgstr "Aktiver kuponger" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on cart" #~ msgstr "Aktiver rabattkupong formular i handlevognen" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on checkout" #~ msgstr "Aktiver skjema for kuponger i kassen" # @ woocommerce #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Registrering" # @ woocommerce #~ msgid "Allow registration on the checkout page" #~ msgstr "Tillat registrering i kassen" # @ woocommerce #~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page" #~ msgstr "Tillat registrering på \"Min konto\"-siden" # @ woocommerce #~ msgid "Register using the email address for the username" #~ msgstr "Registrer e-post adressen som brukernavn" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Accounts" #~ msgstr "Kundekonto" # @ woocommerce #~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin" #~ msgstr "Forhindre kunder tilgang til WordPress administrasjonspanel" # @ woocommerce #~ msgid "Clear cart when logging out" #~ msgstr "Tilbakestill handlekurv når brukeren logger ut" # @ woocommerce #~ msgid "Allow customers to repurchase past orders" #~ msgstr "Tillat kunder å kjøpe tidligere ordre på nytt" # @ woocommerce #~ msgid "Styles and Scripts" #~ msgstr "Stiler og Script" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the styling of your store, as well as how " #~ "certain features behave." #~ msgstr "" #~ "De følgende valgene påvirker stilen på nettbutikken, og hvordan noen " #~ "funksjoner oppfører seg." # @ woocommerce #~ msgid "Styling" #~ msgstr "Utseende" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles" #~ msgstr "Aktivere WooCommerce CSS stiler" # @ woocommerce #~ msgid "Store Notice" #~ msgstr "Butikkens notater" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site" #~ msgstr "Aktivere \"Demobutikk\" notisen for din butikk" # @ woocommerce #~ msgid "Store Notice Text" #~ msgstr "Butikkens notater-tekst" # @ woocommerce #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Script" # @ woocommerce #~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives" #~ msgstr "Aktivere AJAX legg i handlekurv-knapper i produktarkivet" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page" #~ msgstr "Aktivere WooCommerce lightbox på produktsider" # @ woocommerce #~ msgid "Enable enhanced country select boxes" #~ msgstr "Aktiver utvidet-boks for valg av land" # @ woocommerce #~ msgid "Digital Downloads" #~ msgstr "Digitale nedlastinger" # @ woocommerce #~ msgid "The following options are specific to downloadable products." #~ msgstr "De følgende valgende gjelder nedlastbare produkter." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File Download Method" #~ msgstr "Metode for fil-nedlasting" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large " #~ "files unreliably. If supported, X-Accel-Redirect/ X-" #~ "Sendfile can be used to serve downloads instead (server requires " #~ "mod_xsendfile)." #~ msgstr "" #~ "Tvungen nedlastning skjuler dine urler/fil-baner, men noen servere kan ha " #~ "problemer med store filer. Om det finnes støtte for X-Accel-" #~ "Redirect/ X-Sendfile kan dette benyttes istede. " #~ "Servern må ha mod_xsendfile)." # @ woocommerce #~ msgid "Force Downloads" #~ msgstr "Tvungen nedlasting" # @ woocommerce #~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" #~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect only" #~ msgstr "Kun omdirigering" # @ woocommerce #~ msgid "Access Restrictions" #~ msgstr "Tilgangsbegrensing" # @ woocommerce #~ msgid "Must be logged in to download files" #~ msgstr "Må være innlogget for å kunne laste ned filer" # @ woocommerce #~ msgid "This setting does not apply to guest downloads." #~ msgstr "Denne innstillingen gjelder ikke nedlastinger for gjester." # @ woocommerce #~ msgid "Grant access to downloadable products after payment" #~ msgstr "Tillat tilgang til nedlastbare produkter etter betaling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", " #~ "rather than \"processing\"" #~ msgstr "" #~ "Deaktiver dette valget, for kun å gi tilgang når en ordre har blitt satt " #~ "til \"ferdig\", istede for \"behandles\"" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Limit Quantity" #~ msgstr "Begrens antall" # @ woocommerce #~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1" #~ msgstr "Begrens den mulige kjøpsmengden av virtuelle varer til 1." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Notis: Butikksiden har underliggende sider. Disse sidene vil ikke fungere " #~ "hvis du aktiverer dette valget." # @ woocommerce #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Innstillinger for siden" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Base Page" #~ msgstr "Standardside for butikk" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " #~ "will be." #~ msgstr "" #~ "Dette setter hovedsiden for nettbutikken - dette er hvor ditt " #~ "produktarkiv vil være." # @ woocommerce #~ msgid "Base Page Title" #~ msgstr "Tittel for basis-siden" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page " #~ "title." #~ msgstr "" #~ "Denne tittelen vises på din butikks basis-side. La stå blank for å bruke " #~ "sidetittelen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms Page ID" #~ msgstr "ID for side med vilkår" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " #~ "them when checking out." #~ msgstr "" #~ "Om du definerer en side for \"Vilkår\" så må kunden akseptere disse for å " #~ "gå videre med ordren." # @ woocommerce #~ msgid "Logout link" #~ msgstr "Utloggingslenke" # @ woocommerce #~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\"" #~ msgstr "Legg til utloggingslenke i menyer som inneholder \"Mitt konto\"" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they " #~ "are. These pages should have been created upon installation of the " #~ "plugin, if not you will need to create them." #~ msgstr "" #~ "De følgende sidene trengs å velges, så WooCommerce vet hvor de er. Disse " #~ "sidene skal ha blitt opprettet ved installasjon av innstikket, hvis ikke " #~ "må du opprette de." # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]" #~ msgstr "Side: [woocommerce_cart]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]" #~ msgstr "Side: [woocommerce_checkout]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_pay] Förälder: \"Kassa\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_thankyou] Förälder: \"Kassa\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]" #~ msgstr "Side: [woocommerce_my_account]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_edit_address] Forelder: \"Min konto\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_view_order] Forelder: \"Min konto\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_change_password] Forelder: \"Min konto\"" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Lost Password Page" #~ msgstr "Glemt passord?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Side: [woocommerce_change_password] Forelder: \"Min konto\"" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Options" #~ msgstr "Katalog-alternativer" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Product Sorting" #~ msgstr "Standard produktsortering" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the default sort order of the catalog." #~ msgstr "Dette styrer standard sortering i katalogen." # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price" #~ msgstr "Sorter etter pris" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop Page Display" #~ msgstr "Butikksider" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on the product archive." #~ msgstr "Dette styrer hvordan lagerbeholdningen vises i nettbutikken." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show products" #~ msgstr "Nye produkter" # @ woocommerce #~ msgid "Show subcategories" #~ msgstr "Vis underkategorier" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Show both" #~ msgstr "Vis" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Category Display" #~ msgstr "Standardkostnad" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on category archives." #~ msgstr "Dette kontrollerer hvilken vektenhet du vil benytte." # @ woocommerce #~ msgid "Redirects" #~ msgstr "Omdirigeringer" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product " #~ "pages)" #~ msgstr "" #~ "Omdiriger til handlekurven etter at et produkt blir lagt til " #~ "handlekurven. (Fra produktsiden)" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result" #~ msgstr "Omdiriger automatisk til produktsiden ved et enslig søketreff" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the fields available on the edit product " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "De følgende valgene påvirker felter tilgjengelig på siden for redigering " #~ "av produkter." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product Fields" #~ msgstr "Produktfelt" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the SKU field for products" #~ msgstr "Aktivere felt for artikkelnummer (SKU)" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the weight field for products" #~ msgstr "Aktivere vekt-feltet" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the dimension fields for products" #~ msgstr "Aktivere produktenes felt for dimensjoner" # @ woocommerce #~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab" #~ msgstr "Vis felt for vekt og dimensjoner i panelet for produktattributt" # @ woocommerce #~ msgid "Weight Unit" #~ msgstr "Vektenhet" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define weights in." #~ msgstr "Dette kontrollerer hvilken vektenhet du vil benytte." # @ woocommerce #~ msgid "kg" #~ msgstr "kg" # @ woocommerce #~ msgid "g" #~ msgstr "G" # @ woocommerce #~ msgid "lbs" #~ msgstr "lbs" # @ woocommerce #~ msgid "oz" #~ msgstr "oz" # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions Unit" #~ msgstr "Enhet for dimensjoner" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define lengths in." #~ msgstr "Denne kontrollerer hvilken lengdehenhet som brukes." # @ woocommerce #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" # @ woocommerce #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" # @ woocommerce #~ msgid "in" #~ msgstr "i" # @ woocommerce #~ msgid "yd" #~ msgstr "dy" # @ woocommerce #~ msgid "Product Ratings" #~ msgstr "Produktvurdering" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enable the rating field on the review form" #~ msgstr "Aktiver stjernefeltet på anmeldelses-skjemaet" # @ woocommerce #~ msgid "Ratings are required to leave a review" #~ msgstr "Vurdering er påkrevet for å legge inn produktvurdering" # @ woocommerce #~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews" #~ msgstr "Vis merke for \"bekrefted eier\" for kundeanmeldelser" # @ woocommerce #~ msgid "Pricing Options" #~ msgstr "Prisalternativ" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend." #~ msgstr "De følgende valgene påvirker hvordan priser vises i nettbutikken." # @ woocommerce #~ msgid "Currency Position" #~ msgstr "Valutaposition" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the position of the currency symbol." #~ msgstr "Dette kontrollerer positionen av valutasymbolet." # @ woocommerce #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre" # @ woocommerce #~ msgid "Right" #~ msgstr "Høyre" # @ woocommerce #~ msgid "Left (with space)" #~ msgstr "Venstre (med mellomrom)" # @ woocommerce #~ msgid "Right (with space)" #~ msgstr "Høyre (med mellomrom)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Thousand Separator" #~ msgstr "Tusentalls-separator" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." #~ msgstr "Denne bestemmer tusentalls-separator for viste produkter." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Decimal Separator" #~ msgstr "Desimal-separator" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." #~ msgstr "Denne bestemmer desimal-separator for viste produkter." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Number of Decimals" #~ msgstr "Antal desimaler" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." #~ msgstr "Denne bestemmer antall desimaler for viste produkter." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Trailing Zeros" #~ msgstr "Etterfølgende nuller" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. $10.00 becomes " #~ "$10" #~ msgstr "" #~ "Fjern nuller etter desimalet. Eks: kr10.00 blir til " #~ "kr10" # @ woocommerce #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Bildealternativ" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - " #~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After " #~ "changing these settings you may need to regenerate your " #~ "thumbnails." #~ msgstr "" #~ "Disse instillingene påvirker dimensjonene på bildene i katalogen - " #~ "visning av bildene mot kunde blir fortsatt styrt av CSS-stil-malene. " #~ "Dersom du endrer dette kan det hende at du behøver redigere dine Småbilder" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Images" #~ msgstr "Katalogbilder" # @ woocommerce #~ msgid "This size is usually used in product listings" #~ msgstr "Denne størrelsen brukes normalt i produktlistinger." # @ woocommerce #~ msgid "Single Product Image" #~ msgstr "Enslig produktbilde" # @ woocommerce #~ msgid "This is the size used by the main image on the product page." #~ msgstr "Denne størrelsen brukes av hovedbildet på produktsiden." # @ woocommerce #~ msgid "Product Thumbnails" #~ msgstr "Småbilder for produkter" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page." #~ msgstr "Denne størrelsen brukes normalt til galleribilder på produktsiden." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory Options" #~ msgstr "Lagersaldo innstillinger" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Manage Stock" #~ msgstr "Hente lager" # @ woocommerce #~ msgid "Enable stock management" #~ msgstr "Aktivere lagerhåndtering" # @ woocommerce #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Meldinger" # @ woocommerce #~ msgid "Enable low stock notifications" #~ msgstr "Aktiver meldinger for lav lagersaldo" # @ woocommerce #~ msgid "Enable out of stock notifications" #~ msgstr "Aktiver meldinger for tomt på lager" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Low Stock Threshold" #~ msgstr "Grenseverdi for lite på lager" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Threshold" #~ msgstr "Grenseverdi for tomt på lager" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Visibility" #~ msgstr "Tomt på lager-visning" # @ woocommerce #~ msgid "Hide out of stock items from the catalog" #~ msgstr "Skjul produkter i katalogen som er tome på lager" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Display Format" #~ msgstr "Lagervisnings format" # @ woocommerce #~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend." #~ msgstr "Dette styrer hvordan lagerbeholdningen vises i nettbutikken." # @ woocommerce #~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\"" #~ msgstr "Alltid vis lagerbeholdning. Eks. \"12 på lager\"" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\"" #~ msgstr "" #~ "Hvis kun hvis det er lite på lager. Eks. \"Kun 2 på lager\" istedenfor " #~ "\"På lager\"" # @ woocommerce #~ msgid "Never show stock amount" #~ msgstr "Aldri vis lagerbeholdning" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Calculations" #~ msgstr "Fraktberegning" # @ woocommerce #~ msgid "Enable shipping" #~ msgstr "Aktivere frakt" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" #~ msgstr "Aktiver fraktkalkulator på handlekurv-siden" # @ woocommerce #~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered" #~ msgstr "Skjul fraktkostnad til en adresse er fylt inn" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Method Display" #~ msgstr "Visning av fraktmetode" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend." #~ msgstr "Dette styrer hvordan flere frakt metoder vises i nettbutikken." # @ woocommerce #~ msgid "Radio buttons" #~ msgstr "Radioknapper" # @ woocommerce #~ msgid "Select box" #~ msgstr "Valg-boks" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Destination" #~ msgstr "Fraktdestinasjon" # @ woocommerce #~ msgid "Only ship to the users billing address" #~ msgstr "Lever kun til fakturaadresse" # @ woocommerce #~ msgid "Ship to billing address by default" #~ msgstr "Send til debiteringsadresse som standard" # @ woocommerce #~ msgid "Collect shipping address even when not required" #~ msgstr "Samle inn mottakers adresse selv når dette ikke er påkrevet" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment " #~ "gateways to control their display order on the checkout." #~ msgstr "" #~ "Installerte betalingsmoduler vises nedenfor. Dra og slipp modulene for å " #~ "endre rekkefølgen på visningen i kassen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enable Taxes" #~ msgstr "Totale avgifter" # @ woocommerce #~ msgid "Enable taxes and tax calculations" #~ msgstr "Aktiver MVA og MVA-beregning" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer shipping address" #~ msgstr "Leveranseadresse for kunde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer billing address" #~ msgstr "Fakturaadresse for kunde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base address" #~ msgstr "Nettbutikkens utgangsside" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Customer Address:" #~ msgstr "Kundens IP-adresse" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No address" #~ msgstr "Adresse" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Tax Class:" #~ msgstr "Fraktklasse" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rounding" #~ msgstr "Ventende" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" #~ msgstr "Avrunde mva på totalen og ikke pr. rad" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Additional Tax Classes" #~ msgstr "Ytterligere MVA-grupper" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the " #~ "default Standard Rate. Tax classes can be assigned to " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "List en per rad. Dette er tillegg utover Standard MVA-sats" # @ woocommerce #~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate" #~ msgstr "Redusert sats%sNullsats" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Display prices during cart/checkout:" #~ msgstr "E-postadressen som du oppgav i kassen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Including tax" #~ msgstr "Kostnad, eks. mva." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Excluding tax" #~ msgstr "Kostnad, eks. mva." # @ woocommerce #~ msgid "Email Sender Options" #~ msgstr "Avsender for e-post" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the sender (email address and name) used in " #~ "WooCommerce emails." #~ msgstr "" #~ "Det følgende valget gjelder e-post adressen og navnet på senderen som " #~ "brukes i WooCommerce e-poster." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "\"From\" Name" #~ msgstr "\"Fra\" navn" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "\"From\" Email Address" #~ msgstr "\"Fra\" e-post adresse" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "Mal for e-post" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. Click here to preview your email template. For more " #~ "advanced control copy woocommerce/templates/emails/ to " #~ "yourtheme/woocommerce/emails/." #~ msgstr "" #~ "Her kan du tilpasse WooCommerce e-poster. Klikk her for å forhåndsvise din e-post template. For flere " #~ "avanserte kontroller kopier woocommerce/templates/emails/ " #~ "til yourtheme/woocommerce/emails/." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Bilde for sidens topp-felt" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload " #~ "your image using the media uploader." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn banen til bildet du vil bruke i sidens topp-felt. Last opp ved " #~ "å bruke media opplastning" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Footer Text" #~ msgstr "E-postens bunntekst" # @ woocommerce #~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails." #~ msgstr "Teksten vises i bunnen av e-poster fra WooCommerce." # @ woocommerce #~ msgid "Powered by WooCommerce" #~ msgstr "Powered by WooCommerce" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Base Colour" #~ msgstr "Basis-farge" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default #557da1." #~ msgstr "" #~ "Dette er basisfargen for e-postmalene i WooCommerce. Standard " #~ "#557da1." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Background Colour" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default " #~ "#f5f5f5." #~ msgstr "" #~ "Bakgrunnsfargen for e-postmaler i WooCommerce. Standard #eeeeee." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Body Background Colour" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge for innhold i e-post" # @ woocommerce #~ msgid "The main body background colour. Default #fdfdfd." #~ msgstr "Bakgrunnsfarge for inneholdet. Standard #fdfdfd." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Email Body Text Colour" #~ msgstr "Tekstfarge for e-post" # @ woocommerce #~ msgid "The main body text colour. Default #505050." #~ msgstr "Tekstfarge for innhold. Standard #505050." # @ woocommerce #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "Tjeneste" # @ woocommerce #~ msgid "Gateway ID" #~ msgstr "Tjeneste ID" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Methods" #~ msgstr "Fraktmetoder" # @ woocommerce #~ msgid "Drag and drop methods to control their display order." #~ msgstr "Dra og slipp metoder for å endre visningsrekkefølgen." # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Method" #~ msgstr "Fraktmetoder" # @ woocommerce #~ msgid "Method ID" #~ msgstr "Metode ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Skriv inne en kostnad per ordre. Eks. 5.00. La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Skriv inne en kostnad per ordre. Eks. 5.00. La stå tom for å deaktivere." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postcode" #~ msgstr "Postnummer" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "Vurder…" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." #~ msgstr "Angi mva.-satser (prosent) med opp til 4 desimaler" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Legg til meta" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for this tax rate." #~ msgstr "Skriv inn navn på den nye attributten:" # @ woocommerce #~ msgid "Compound" #~ msgstr "Sammensatt skattesats" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " #~ "applied on top of other tax rates." #~ msgstr "" #~ "Oppgi om denne er en sammensatt skattesats. Disse legges til i tillegg " #~ "til andre skattesatser." # @ woocommerce #~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." #~ msgstr "Velg om denne skattesatsen også gjelder frakten" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove selected row(s)" #~ msgstr "Slett valgte rader" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Export CSV" #~ msgstr "Eksport takst" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Import CSV" #~ msgstr "Import takst" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "No row(s) selected" #~ msgstr "Ingen valgte land" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Country Code" #~ msgstr "Land" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "State Code" #~ msgstr "Sorteringskode" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "MVA" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Etternavn" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Fornavn" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Etternavn" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Company (optional)" #~ msgstr "Firma (valgfritt)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address 2 (optional)" #~ msgstr "Adresse 2 (valgfritt)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Town/City" #~ msgstr "By" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Postcode/Zip" #~ msgstr "Postnummer" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "State/County" #~ msgstr "Fylke" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-post adresse" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class." #~ msgstr "" #~ "Denne funksjonen behøver tas over av ditt betalingsalternativs klasse."