msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-28 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 20:06+0100\n" "Last-Translator: Ramon van Belzen \n" "Language-Team: Ramon van Belzen , Geert De " "Deckere\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" # @ woocommerce #: strings.php:16 msgid "pending" msgstr "In afwachting" # @ woocommerce #: strings.php:17 msgid "failed" msgstr "Mislukt" # @ woocommerce #: strings.php:18 msgid "on-hold" msgstr "In Hold" # @ woocommerce #: strings.php:19 msgid "processing" msgstr "In behandeling" # @ woocommerce #: strings.php:20 msgid "completed" msgstr "Voltooid" # @ woocommerce #: strings.php:21 msgid "refunded" msgstr "Terugbetaald" # @ woocommerce #: strings.php:22 msgid "cancelled" msgstr "Geannuleerd" # @ woocommerce #: states/AU.php:13 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" # @ woocommerce #: states/AU.php:14 msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" # @ woocommerce #: states/AU.php:15 msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: states/AU.php:16 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" # @ woocommerce #: states/AU.php:17 msgid "South Australia" msgstr "Zuid-Australië" # @ woocommerce #: states/AU.php:18 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanie" # @ woocommerce #: states/AU.php:19 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" # @ woocommerce #: states/AU.php:20 msgid "Western Australia" msgstr "West-Australië" # @ woocommerce #: states/BR.php:13 msgid "Acre" msgstr "Acre" # @ woocommerce #: states/BR.php:14 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" # @ woocommerce #: states/BR.php:15 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" # @ woocommerce #: states/BR.php:16 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" # @ woocommerce #: states/BR.php:17 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" # @ woocommerce #: states/BR.php:18 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" # @ woocommerce #: states/BR.php:19 msgid "Distrito Federal" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:20 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espirito Santo" # @ woocommerce #: states/BR.php:21 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" # @ woocommerce #: states/BR.php:22 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" # @ woocommerce #: states/BR.php:23 msgid "Mato Grosso" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:24 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:25 msgid "Minas Gerais" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:26 msgid "Pará" msgstr "Pará" # @ woocommerce #: states/BR.php:27 msgid "Paraíba" msgstr "Paraná" # @ woocommerce #: states/BR.php:28 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" # @ woocommerce #: states/BR.php:29 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" # @ woocommerce #: states/BR.php:30 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" # @ woocommerce #: states/BR.php:31 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" # @ woocommerce #: states/BR.php:32 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:33 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:34 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" # @ woocommerce #: states/BR.php:35 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" # @ woocommerce #: states/BR.php:36 msgid "Santa Catarina" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:37 msgid "São Paulo" msgstr "" # @ woocommerce #: states/BR.php:38 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" # @ woocommerce #: states/BR.php:39 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" # @ woocommerce #: states/CA.php:13 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" # @ woocommerce #: states/CA.php:14 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" # @ woocommerce #: states/CA.php:15 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" # @ woocommerce #: states/CA.php:16 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" # @ woocommerce #: states/CA.php:17 msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" # @ woocommerce #: states/CA.php:18 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" # @ woocommerce #: states/CA.php:19 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" # @ woocommerce #: states/CA.php:20 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" # @ woocommerce #: states/CA.php:21 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" # @ woocommerce #: states/CA.php:22 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prins Edward Eiland" # @ woocommerce #: states/CA.php:23 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" # @ woocommerce #: states/CA.php:24 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" # @ woocommerce #: states/CA.php:25 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #: states/CN.php:13 msgid "Yunnan / 云南" msgstr "" #: states/CN.php:14 msgid "Beijing / 北京" msgstr "" #: states/CN.php:15 msgid "Tianjin / 天津" msgstr "" #: states/CN.php:16 msgid "Hebei / 河北" msgstr "" #: states/CN.php:17 msgid "Shanxi / 山西" msgstr "" #: states/CN.php:18 msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "" #: states/CN.php:19 msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "" #: states/CN.php:20 msgid "Jilin / 吉林" msgstr "" #: states/CN.php:21 msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "" #: states/CN.php:22 msgid "Shanghai / 上海" msgstr "" #: states/CN.php:23 msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "" #: states/CN.php:24 msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "" #: states/CN.php:25 msgid "Anhui / 安徽" msgstr "" #: states/CN.php:26 msgid "Fujian / 福建" msgstr "" #: states/CN.php:27 msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "" #: states/CN.php:28 msgid "Shandong / 山东" msgstr "" #: states/CN.php:29 msgid "Henan / 河南" msgstr "" #: states/CN.php:30 msgid "Hubei / 湖北" msgstr "" #: states/CN.php:31 msgid "Hunan / 湖南" msgstr "" #: states/CN.php:32 msgid "Guangdong / 广东" msgstr "" #: states/CN.php:33 msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "" #: states/CN.php:34 msgid "Hainan / 海南" msgstr "" #: states/CN.php:35 msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "" #: states/CN.php:36 msgid "Sichuan / 四川" msgstr "" #: states/CN.php:37 msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "" #: states/CN.php:38 msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "" #: states/CN.php:39 msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "" #: states/CN.php:40 msgid "Qinghai / 青海" msgstr "" #: states/CN.php:41 msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "" #: states/CN.php:42 msgid "Macau / 澳门" msgstr "" #: states/CN.php:43 msgid "Tibet / 西藏" msgstr "" #: states/CN.php:44 msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HK.php:13 msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" # @ woocommerce #: states/HK.php:14 msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" # @ woocommerce #: states/HK.php:15 msgid "New Territories" msgstr "New Territories" # @ woocommerce #: states/HZ.php:13 msgid "Auckland" msgstr "" #: states/HZ.php:14 msgid "Bay of Plenty" msgstr "" #: states/HZ.php:15 msgid "Canterbury" msgstr "" #: states/HZ.php:16 msgid "Hawke’s Bay" msgstr "" #: states/HZ.php:17 msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "" #: states/HZ.php:18 msgid "Marlborough" msgstr "" #: states/HZ.php:19 msgid "Nelson" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HZ.php:20 msgid "Northland" msgstr "" #: states/HZ.php:21 msgid "Otago" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HZ.php:22 msgid "Southland" msgstr "" #: states/HZ.php:23 msgid "Taranaki" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HZ.php:24 msgid "Tasman" msgstr "Tasmanië" #: states/HZ.php:25 msgid "Waikato" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HZ.php:26 msgid "Wellington" msgstr "" # @ woocommerce #: states/HZ.php:27 msgid "West Coast" msgstr "" #: states/IN.php:13 msgid "Andra Pradesh" msgstr "" #: states/IN.php:14 msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "" #: states/IN.php:15 msgid "Assam" msgstr "" #: states/IN.php:16 msgid "Bihar" msgstr "" #: states/IN.php:17 msgid "Chhattisgarh" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:18 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "Goed" #: states/IN.php:19 msgid "Gujarat" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:20 #, fuzzy msgid "Haryana" msgstr "Guyana" #: states/IN.php:21 msgid "Himachal Pradesh" msgstr "" #: states/IN.php:22 msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "" #: states/IN.php:23 msgid "Jharkhand" msgstr "" #: states/IN.php:24 msgid "Karnataka" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:25 #, fuzzy msgid "Kerala" msgstr "Algemeen" #: states/IN.php:26 msgid "Madhya Pradesh" msgstr "" #: states/IN.php:27 msgid "Maharashtra" msgstr "" #: states/IN.php:28 msgid "Manipur" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:29 #, fuzzy msgid "Meghalaya" msgstr "Maleisië" #: states/IN.php:30 msgid "Mizoram" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:31 #, fuzzy msgid "Nagaland" msgstr "Nieuw Zeeland" #: states/IN.php:32 msgid "Orissa" msgstr "" #: states/IN.php:33 msgid "Punjab" msgstr "" #: states/IN.php:34 msgid "Rajasthan" msgstr "" #: states/IN.php:35 msgid "Sikkim" msgstr "" #: states/IN.php:36 msgid "Tamil Nadu" msgstr "" #: states/IN.php:37 msgid "Tripura" msgstr "" #: states/IN.php:38 msgid "Uttaranchal" msgstr "" #: states/IN.php:39 msgid "Uttar Pradesh" msgstr "" #: states/IN.php:40 msgid "West Bengal" msgstr "" # @ woocommerce #: states/IN.php:41 #, fuzzy msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Turks-en Caicoseilanden" # @ woocommerce #: states/IN.php:42 #, fuzzy msgid "Chandigarh" msgstr "Verander" #: states/IN.php:43 msgid "Dadar and Nagar Haveli" msgstr "" #: states/IN.php:44 msgid "Daman and Diu" msgstr "" #: states/IN.php:45 msgid "Delhi" msgstr "" #: states/IN.php:46 msgid "Lakshadeep" msgstr "" #: states/IN.php:47 msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "" #: states/MY.php:13 msgid "Johor" msgstr "" #: states/MY.php:14 msgid "Kedah" msgstr "" #: states/MY.php:15 msgid "Kelantan" msgstr "" #: states/MY.php:16 msgid "Melaka" msgstr "" #: states/MY.php:17 msgid "Negeri Sembilan" msgstr "" # @ woocommerce #: states/MY.php:18 #, fuzzy msgid "Pahang" msgstr "Verander" #: states/MY.php:19 msgid "Perak" msgstr "" #: states/MY.php:20 msgid "Perlis" msgstr "" #: states/MY.php:21 msgid "Pulau Pinang" msgstr "" #: states/MY.php:22 msgid "Sabah" msgstr "" #: states/MY.php:23 msgid "Sarawak" msgstr "" #: states/MY.php:24 msgid "Selangor" msgstr "" #: states/MY.php:25 msgid "Terengganu" msgstr "" #: states/MY.php:26 msgid "W.P. Kuala Lumpur" msgstr "" #: states/MY.php:27 msgid "W.P. Labuan" msgstr "" #: states/MY.php:28 msgid "W.P. Putrajaya" msgstr "" #: states/TH.php:13 msgid "" "Amnat Charoen (อำนาจเจร" "ิญ)" msgstr "" #: states/TH.php:14 msgid "Ang Thong (อ่างทอง)" msgstr "" #: states/TH.php:15 msgid "" "Ayutthaya (พระนครศรี" "อยุธยา)" msgstr "" #: states/TH.php:16 msgid "" "Bangkok (กรุงเทพมห" "านคร)" msgstr "" #: states/TH.php:17 msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)" msgstr "" #: states/TH.php:18 msgid "" "Buri Ram (บุรีรัมย์)" msgstr "" #: states/TH.php:19 msgid "" "Chachoengsao (ฉะเชิงเทร" "า)" msgstr "" #: states/TH.php:20 msgid "Chai Nat (ชัยนาท)" msgstr "" #: states/TH.php:21 msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" msgstr "" #: states/TH.php:22 msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:23 msgid "" "Chiang Mai (เชียงใหม่)" msgstr "" #: states/TH.php:24 msgid "Chiang Rai (เชียงราย)" msgstr "" #: states/TH.php:25 msgid "Chonburi (ชลบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:26 msgid "Chumphon (ชุมพร)" msgstr "" #: states/TH.php:27 msgid "" "Kalasin (กาฬสินธุ์)" msgstr "" #: states/TH.php:28 msgid "" "Kamphaeng Phet (กำแพงเพช" "ร)" msgstr "" #: states/TH.php:29 msgid "" "Kanchanaburi (กาญจนบุร" "ี)" msgstr "" #: states/TH.php:30 msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)" msgstr "" #: states/TH.php:31 msgid "Krabi (กระบี่)" msgstr "" #: states/TH.php:32 msgid "Lampang (ลำปาง)" msgstr "" #: states/TH.php:33 msgid "Lamphun (ลำพูน)" msgstr "" #: states/TH.php:34 msgid "Loei (เลย)" msgstr "" #: states/TH.php:35 msgid "Lopburi (ลพบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:36 msgid "" "Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอ" "น)" msgstr "" #: states/TH.php:37 msgid "" "Maha Sarakham (มหาสารคา" "ม)" msgstr "" #: states/TH.php:38 msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)" msgstr "" #: states/TH.php:39 msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)" msgstr "" #: states/TH.php:40 msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)" msgstr "" #: states/TH.php:41 msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)" msgstr "" #: states/TH.php:42 msgid "" "Nakhon Ratchasima (นครราชสี" "มา)" msgstr "" #: states/TH.php:43 msgid "" "Nakhon Sawan (นครสวรรค" "์)" msgstr "" #: states/TH.php:44 msgid "" "Nakhon Si Thammarat (นครศรีธร" "รมราช)" msgstr "" #: states/TH.php:45 msgid "Nan (น่าน)" msgstr "" #: states/TH.php:46 msgid "Narathiwat (นราธิวาส)" msgstr "" #: states/TH.php:47 msgid "" "Nong Bua Lam Phu (หนองบัวล" "ำภู)" msgstr "" #: states/TH.php:48 msgid "Nong Khai (หนองคาย)" msgstr "" #: states/TH.php:49 msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:50 msgid "Pathum Thani (ปทุมธานี)" msgstr "" #: states/TH.php:51 msgid "Pattani (ปัตตานี)" msgstr "" #: states/TH.php:52 msgid "Phang Nga (พังงา)" msgstr "" #: states/TH.php:53 msgid "Phatthalung (พัทลุง)" msgstr "" #: states/TH.php:54 msgid "Phayao (พะเยา)" msgstr "" #: states/TH.php:55 msgid "" "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" msgstr "" #: states/TH.php:56 msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:57 msgid "Phichit (พิจิตร)" msgstr "" #: states/TH.php:58 msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)" msgstr "" #: states/TH.php:59 msgid "Phrae (แพร่)" msgstr "" #: states/TH.php:60 msgid "Phuket (ภูเก็ต)" msgstr "" #: states/TH.php:61 msgid "" "Prachin Buri (ปราจีนบุร" "ี)" msgstr "" #: states/TH.php:62 msgid "" "Prachuap Khiri Khan (ประจวบคี" "รีขันธ์)" msgstr "" #: states/TH.php:63 msgid "Ranong (ระนอง)" msgstr "" #: states/TH.php:64 msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:65 msgid "Rayong (ระยอง)" msgstr "" #: states/TH.php:66 msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" msgstr "" #: states/TH.php:67 msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)" msgstr "" #: states/TH.php:68 msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)" msgstr "" #: states/TH.php:69 msgid "" "Samut Prakan (สมุทรปราก" "าร)" msgstr "" #: states/TH.php:70 msgid "" "Samut Sakhon (สมุทรสาค" "ร)" msgstr "" #: states/TH.php:71 msgid "" "Samut Songkhram (สมุทรสงค" "ราม)" msgstr "" #: states/TH.php:72 msgid "Saraburi (สระบุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:73 msgid "Satun (สตูล)" msgstr "" #: states/TH.php:74 msgid "" "Sing Buri (สิงห์บุรี)" msgstr "" #: states/TH.php:75 msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)" msgstr "" #: states/TH.php:76 msgid "Songkhla (สงขลา)" msgstr "" #: states/TH.php:77 msgid "Sukhothai (สุโขทัย)" msgstr "" #: states/TH.php:78 msgid "" "Suphan Buri (สุพรรณบุร" "ี)" msgstr "" #: states/TH.php:79 msgid "" "Surat Thani (สุราษฎร์ธ" "านี)" msgstr "" #: states/TH.php:80 msgid "Surin (สุรินทร์)" msgstr "" #: states/TH.php:81 msgid "Tak (ตาก)" msgstr "" #: states/TH.php:82 msgid "Trang (ตรัง)" msgstr "" #: states/TH.php:83 msgid "Trat (ตราด)" msgstr "" #: states/TH.php:84 msgid "" "Ubon Ratchathani (อุบลราชธ" "านี)" msgstr "" #: states/TH.php:85 msgid "Udon Thani (อุดรธานี)" msgstr "" #: states/TH.php:86 msgid "" "Uthai Thani (อุทัยธานี)" msgstr "" #: states/TH.php:87 msgid "" "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" msgstr "" #: states/TH.php:88 msgid "Yala (ยะลา)" msgstr "" #: states/TH.php:89 msgid "Yasothon (ยโสธร)" msgstr "" # @ woocommerce #: states/US.php:13 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" # @ woocommerce #: states/US.php:14 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" # @ woocommerce #: states/US.php:15 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" # @ woocommerce #: states/US.php:16 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" # @ woocommerce #: states/US.php:17 msgid "California" msgstr "California" # @ woocommerce #: states/US.php:18 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" # @ woocommerce #: states/US.php:19 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" # @ woocommerce #: states/US.php:20 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" # @ woocommerce #: states/US.php:21 msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" # @ woocommerce #: states/US.php:22 msgid "Florida" msgstr "Florida" # @ woocommerce #: states/US.php:23 msgid "Georgia" msgstr "Georgië" # @ woocommerce #: states/US.php:24 msgid "Hawaii" msgstr "Hawai" # @ woocommerce #: states/US.php:25 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" # @ woocommerce #: states/US.php:26 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" # @ woocommerce #: states/US.php:27 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" # @ woocommerce #: states/US.php:28 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" # @ woocommerce #: states/US.php:29 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" # @ woocommerce #: states/US.php:30 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" # @ woocommerce #: states/US.php:31 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" # @ woocommerce #: states/US.php:32 msgid "Maine" msgstr "Maine" # @ woocommerce #: states/US.php:33 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" # @ woocommerce #: states/US.php:34 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" # @ woocommerce #: states/US.php:35 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" # @ woocommerce #: states/US.php:36 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" # @ woocommerce #: states/US.php:37 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" # @ woocommerce #: states/US.php:38 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" # @ woocommerce #: states/US.php:39 msgid "Montana" msgstr "Montana" # @ woocommerce #: states/US.php:40 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" # @ woocommerce #: states/US.php:41 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" # @ woocommerce #: states/US.php:42 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" # @ woocommerce #: states/US.php:43 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" # @ woocommerce #: states/US.php:44 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" # @ woocommerce #: states/US.php:45 msgid "New York" msgstr "New York" # @ woocommerce #: states/US.php:46 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" # @ woocommerce #: states/US.php:47 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" # @ woocommerce #: states/US.php:48 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" # @ woocommerce #: states/US.php:49 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" # @ woocommerce #: states/US.php:50 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" # @ woocommerce #: states/US.php:51 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" # @ woocommerce #: states/US.php:52 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #: states/US.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" # @ woocommerce #: states/US.php:54 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" # @ woocommerce #: states/US.php:55 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" # @ woocommerce #: states/US.php:56 msgid "Texas" msgstr "Texas" # @ woocommerce #: states/US.php:57 msgid "Utah" msgstr "Utah" # @ woocommerce #: states/US.php:58 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" # @ woocommerce #: states/US.php:59 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" # @ woocommerce #: states/US.php:60 msgid "Washington" msgstr "Washington" # @ woocommerce #: states/US.php:61 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" # @ woocommerce #: states/US.php:62 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" # @ woocommerce #: states/US.php:63 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" # @ woocommerce #: states/US.php:64 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "VS Leger" # @ woocommerce #: states/US.php:65 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "VS Leger" # @ woocommerce #: states/US.php:66 #, fuzzy msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "VS Leger" #: states/ZA.php:13 msgid "Eastern Cape" msgstr "" # @ woocommerce #: states/ZA.php:14 #, fuzzy msgid "Free State" msgstr "Bestelstatussen" #: states/ZA.php:15 msgid "Gauteng" msgstr "" #: states/ZA.php:16 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "" #: states/ZA.php:17 msgid "Limpopo" msgstr "" #: states/ZA.php:18 msgid "Mpumalanga" msgstr "" # @ woocommerce #: states/ZA.php:19 #, fuzzy msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Territory" # @ woocommerce #: states/ZA.php:20 #, fuzzy msgid "North West" msgstr "Noord-Korea" # @ woocommerce #: states/ZA.php:21 #, fuzzy msgid "Western Cape" msgstr "West-Sahara" # @ woocommerce #~ msgid "Please enter your username and password to login." #~ msgstr "Vul uw gebruikersnaam en wachtwoord in om in te loggen." # @ woocommerce #~ msgid "Please enter a coupon code." #~ msgstr "Gelieve een kortingscode in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Sorry, your session has expired." #~ msgstr "Sorry, de sessie is verlopen." # @ woocommerce #~ msgid "Return to homepage →" #~ msgstr "Terug naar de homepage →" # @ woocommerce #~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." #~ msgstr "U heeft niet voldoende rechten om deze pagina te bekijken." # @ woocommerce #~ msgid "You have taken too long. Please go back and retry." #~ msgstr "U heeft te lang gewacht. Keer terug en probeer het nogmaals." # @ woocommerce #~ msgid "Same as parent" #~ msgstr "Zelfde als ouder" # @ woocommerce #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standaard" # @ woocommerce #~ msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s." #~ msgstr "Vooraad voor product #%s verlaagd van %s naar %s." # @ woocommerce #~ msgid "Item #%s stock increased from %s to %s." #~ msgstr "Vooraad voor product #%s verhoogt van %s naar %s." # @ woocommerce #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" # @ woocommerce #~ msgid "Value" #~ msgstr "Waarde" # @ woocommerce #~ msgid "Delete note" #~ msgstr "Notitie verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Guest" #~ msgstr "Bezoeker" # @ woocommerce #~ msgid "Cross-sell" #~ msgstr "Cross-sell" # @ woocommerce #~ msgid "Up-sell" #~ msgstr "Up-sell" # @ woocommerce #~ msgid "No products found" #~ msgstr "Geen producten gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "Download Permissions Granted" #~ msgstr "Download Toestemming Verleend" # @ woocommerce #~ msgid "Select a category" #~ msgstr "Selecteer een categorie" # @ woocommerce #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Categorieloos" # @ woocommerce #~ msgid "Customer" #~ msgstr "Klant" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Manager" #~ msgstr "Winkelmanager" # @ woocommerce #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Log uit" # @ woocommerce #~ msgid "Cart updated." #~ msgstr "Winkelwagen bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "You can only have 1 %s in your cart." #~ msgstr "U kunt slechts eenmaal %s in uw winkelwagen hebben." # @ woocommerce #~ msgid "Please choose product options…" #~ msgstr "Kies product opties…" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Added "%s" to your cart." #~ msgstr ""%s" is toegevoegd aan uw winkelwagen." # @ woocommerce #~ msgid ""%s" was successfully added to your cart." #~ msgstr ""%s" is toegevoegd aan uw winkelwagen." # @ woocommerce #~ msgid "Continue Shopping →" #~ msgstr "Ga verder met winkelen →" # @ woocommerce #~ msgid "View Cart →" #~ msgstr "Bekijk Winkelwagen →" # @ woocommerce #~ msgid "Username is required." #~ msgstr "Gebruikersnaam is verplicht." # @ woocommerce #~ msgid "Password is required." #~ msgstr "Wachtwoord is verplicht." # @ woocommerce #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "FOUT" # @ woocommerce #~ msgid "Please enter a username." #~ msgstr "Gelieve een gebruikersnaam in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter " #~ "a valid username." #~ msgstr "" #~ "De gebruikersnaam bevat ongeldige tekens. Gelieve een geldige " #~ "gebruikersnaam in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "This username is already registered, please choose another one." #~ msgstr "Deze gebruiksnaam bestaat al, gelieve een andere te kiezen." # @ woocommerce #~ msgid "Please type your e-mail address." #~ msgstr "Gelieve uw e-mailadres in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "The email address isn’t correct." #~ msgstr "Het e-mailadres is niet juist." # @ woocommerce #~ msgid "This email is already registered, please choose another one." #~ msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd, gelieve een ander te kiezen." # @ woocommerce #~ msgid "Re-enter your password." #~ msgstr "Vul opnieuw uw wachtwoord in." # @ woocommerce #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." # @ woocommerce #~ msgid "Anti-spam field was filled in." #~ msgstr "Anti-spam veld is reeds ingevuld." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Couldn’t register you… please contact us if you continue to " #~ "have problems." #~ msgstr "" #~ "Kan u niet registreren… gelieve ons te contacteren als u verdere " #~ "problemen ondervindt." # @ woocommerce #~ msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." #~ msgstr "" #~ "Uw winkelwagen werd gevuld met de producten van uw vorige bestellingen." # @ woocommerce #~ msgid "Order cancelled by customer." #~ msgstr "Bestelling door klant geannuleerd." # @ woocommerce #~ msgid "Your order was cancelled." #~ msgstr "Uw bestelling is geannuleerd." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please " #~ "contact us if you need assistance." #~ msgstr "" #~ "Er is reeds een betaling gebeurd voor deze bestelling. Neem contact met " #~ "ons op als u hulp nodig heeft." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid order." #~ msgstr "Onbekende bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "Ongeldig e-mailadres." # @ woocommerce #~ msgid "Go to homepage →" #~ msgstr "Ga naar de homepage →" # @ woocommerce #~ msgid "Invalid download." #~ msgstr "Ongeldige download." # @ woocommerce #~ msgid "You must be logged in to download files." #~ msgstr "U dient ingelogd te zijn om bestanden te downloaden." # @ woocommerce #~ msgid "Login →" #~ msgstr "Login →" # @ woocommerce #~ msgid "This is not your download link." #~ msgstr "Dit is niet uw downloadlink." # @ woocommerce #~ msgid "Product no longer exists." #~ msgstr "Product bestaat niet meer." # @ woocommerce #~ msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" #~ msgstr "" #~ "Sorry, het maximum aantal downloads voor dit bestand is overschreden" # @ woocommerce #~ msgid "Sorry, this download has expired" #~ msgstr "Het spijt ons. Deze download is vervallen." # @ woocommerce #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Bestand niet gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "New products" #~ msgstr "Nieuwe producten" # @ woocommerce #~ msgid "New products added to %s" #~ msgstr "Nieuwe producten toegevoegd aan %s" # @ woocommerce #~ msgid "New products tagged %s" #~ msgstr "Nieuwe producten tagged als %s" # @ woocommerce #~ msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page." #~ msgstr "U heeft te lang gewacht. Keer terug en probeer het nogmaals." # @ woocommerce #~ msgid "Please rate the product." #~ msgstr "Becijfer het product." # @ woocommerce #~ msgid "No products found which match your selection." #~ msgstr "Er zijn geen producten gevonden die aan uw zoekopdracht voldoen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " #~ "fulfilled." #~ msgstr "" #~ "Dit is een demowinkel, voor test doeleinden. Bestellingen worden niet " #~ "afgehandeld." # @ woocommerce #~ msgid "Select a country…" #~ msgstr "Selecteer een land…" # @ woocommerce #~ msgid "Select a state…" #~ msgstr "Selecteer een staat…" # @ woocommerce #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Zoeken naar:" # @ woocommerce #~ msgid "Search for products" #~ msgstr "Zoek naar producten" # @ woocommerce #~ msgctxt "slug" #~ msgid "product-category" #~ msgstr "product-categorie" # @ woocommerce #~ msgctxt "slug" #~ msgid "product-tag" #~ msgstr "product-tag" # @ woocommerce #~ msgctxt "slug" #~ msgid "product" #~ msgstr "product" # @ woocommerce #~ msgid "Product Categories" #~ msgstr "Productcategorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Product Category" #~ msgid_plural "Product Categories" #~ msgstr[0] "Productcategorie" #~ msgstr[1] "Productcategorieën" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Search Product Categories" #~ msgstr "Zoek productcategorie" # @ woocommerce #~ msgid "All Product Categories" #~ msgstr "Alle Productcategorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Product Category" #~ msgstr "Hoofdproductcategorie" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Product Category:" #~ msgstr "Hoofdproductcategorie:" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Product Category" #~ msgstr "Bewerk Productcategorie" # @ woocommerce #~ msgid "Update Product Category" #~ msgstr "Productcategorie bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Product Category" #~ msgstr "Nieuwe productcategorie toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "New Product Category Name" #~ msgstr "Nieuwe productcategorie naam" # @ woocommerce #~ msgid "Product Tags" #~ msgstr "Producttags" # @ woocommerce #~ msgid "Product Tag" #~ msgid_plural "Product Tags" #~ msgstr[0] "Product Tag" #~ msgstr[1] "Product Tags" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" # @ woocommerce #~ msgid "Search Product Tags" #~ msgstr "Zoek producttags" # @ woocommerce #~ msgid "All Product Tags" #~ msgstr "Alle producttags" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Product Tag" #~ msgstr "Hoofdproducttag" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Product Tag:" #~ msgstr "Hoofdproducttag:" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Product Tag" #~ msgstr "Producttag bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Update Product Tag" #~ msgstr "Producttag bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Product Tag" #~ msgstr "Nieuwe producttag toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "New Product Tag Name" #~ msgstr "Nieuwe producttag naam" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Classes" #~ msgstr "Verzendingsklassen" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Class" #~ msgstr "Verzendklassen" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Shipping Classes" #~ msgstr "Verzendingsklassen" # @ woocommerce #~ msgid "Search Shipping Classes" #~ msgstr "Zoek verzendingsklassen" # @ woocommerce #~ msgid "All Shipping Classes" #~ msgstr "Alle Verzendingsklassen" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Shipping Class" #~ msgstr "Hoofdverzendingsklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Shipping Class:" #~ msgstr "Hoofdverzendingsklasse:" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Shipping Class" #~ msgstr "Verzendingsklasse bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Update Shipping Class" #~ msgstr "Verzendingsklasse bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Shipping Class" #~ msgstr "Nieuwe verzendingsklasse toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "New Shipping Class Name" #~ msgstr "Nieuwe verzendingsklassenaam" # @ woocommerce #~ msgid "Order statuses" #~ msgstr "Bestelstatussen" # @ woocommerce #~ msgid "Order status" #~ msgstr "Bestelstatus" # @ woocommerce #~ msgid "Search Order statuses" #~ msgstr "Zoek bestelstatussen" # @ woocommerce #~ msgid "All Order statuses" #~ msgstr "Alle bestelstatussen" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status" #~ msgstr "Hoofdbestelstatus" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Order status:" #~ msgstr "Hoofdbestelstatus:" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Order status" #~ msgstr "Bestelstatus bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Update Order status" #~ msgstr "Bestelstatus bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Order status" #~ msgstr "Nieuwe bestelstatus toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "New Order status Name" #~ msgstr "Nieuwe bestelstatus naam" # @ woocommerce # @ default #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" # @ woocommerce #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" # @ woocommerce #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Ouder" # @ woocommerce # @ default #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Update" #~ msgstr "Bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Nieuwe toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuwe" # @ woocommerce #~ msgid "Products" #~ msgstr "Producten" # @ woocommerce #~ msgid "Product" #~ msgid_plural "Products" #~ msgstr[0] "Product" #~ msgstr[1] "Producten" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Products" #~ msgstr "Producten" # @ woocommerce #~ msgid "Add Product" #~ msgstr "Product toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Product" #~ msgstr "Nieuw product toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Product" #~ msgstr "Product bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "New Product" #~ msgstr "Nieuw product" # @ woocommerce #~ msgid "View Product" #~ msgstr "Bekijk product" # @ woocommerce #~ msgid "Search Products" #~ msgstr "Zoek producten" # @ woocommerce #~ msgid "No Products found" #~ msgstr "Geen producten gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "No Products found in trash" #~ msgstr "Geen producten gevonden in de prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Product" #~ msgstr "Hoofdproduct" # @ woocommerce #~ msgid "This is where you can add new products to your store." #~ msgstr "Dit is waar u nieuwe producten kunt toevoegen aan uw winkel." # @ woocommerce #~ msgid "Variations" #~ msgstr "Variaties" # @ woocommerce #~ msgid "Variation" #~ msgstr "Variatie" # @ woocommerce #~ msgid "Add Variation" #~ msgstr "Variatie toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Variation" #~ msgstr "Variatie toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Variation" #~ msgstr "Variatie bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "New Variation" #~ msgstr "Nieuwe variatie" # @ woocommerce #~ msgid "View Variation" #~ msgstr "Variaties bekijken" # @ woocommerce #~ msgid "Search Variations" #~ msgstr "Variatie zoeken" # @ woocommerce #~ msgid "No Variations found" #~ msgstr "Geen variaties gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "No Variations found in trash" #~ msgstr "Geen variaties in de prullenbak gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Variation" #~ msgstr "Hoofdvariatie" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Orders" #~ msgstr "Bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "Orders" #~ msgstr "Bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "Order" #~ msgstr "Bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Add Order" #~ msgstr "Bestelling toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Order" #~ msgstr "Bestelling toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Order" #~ msgstr "Bestelling bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "New Order" #~ msgstr "Nieuwe bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "View Order" #~ msgstr "Bekijk Bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Search Orders" #~ msgstr "Zoek bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "No Orders found" #~ msgstr "Geen bestellingen gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "No Orders found in trash" #~ msgstr "Geen bestellingen gevonden in de prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Orders" #~ msgstr "Hoofd Bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "This is where store orders are stored." #~ msgstr "Hier worden bestellingen worden opgeslagen." # @ woocommerce #~ msgid "Coupons" #~ msgstr "Kortingsbonnen" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgctxt "Admin menu name" #~ msgid "Coupons" #~ msgstr "Kortingsbonnen" # @ woocommerce #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add New Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Nieuwe kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgid "View Coupons" #~ msgstr "Kortingsbonnen bekijken" # @ woocommerce #~ msgid "View Coupon" #~ msgstr "Kortingsbonnen bekijken" # @ woocommerce #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Zoek kortingsbonnen" # @ woocommerce #~ msgid "No Coupons found" #~ msgstr "Geen kortingsbonnen gevonden" # @ woocommerce #~ msgid "No Coupons found in trash" #~ msgstr "Geen coupons gevonden in de prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Parent Coupon" #~ msgstr "Hoofd Coupon" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where you can add new coupons that customers can use in your " #~ "store." #~ msgstr "Hier kunt u nieuwe kortingscodes toevoegen." # @ woocommerce #~ msgid "Cart Discount" #~ msgstr "Winkelwagen Korting" # @ woocommerce #~ msgid "Cart % Discount" #~ msgstr "Winkelwagen % Korting" # @ woocommerce #~ msgid "Product Discount" #~ msgstr "Product Korting" # @ woocommerce #~ msgid "Product % Discount" #~ msgstr "Product Korting %" # @ woocommerce #~ msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." #~ msgstr "Actie niet gelukt. Ververs de pagina en probeer opnieuw." #~ msgid "Slug %s is too long" #~ msgstr "Slug %s is te lang" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Attribute" #~ msgstr "Wijzig Eigenschap" # @ woocommerce #~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." #~ msgstr "Deze naam wordt getoond op de website." # @ woocommerce #~ msgid "Slug" #~ msgstr "Afkorting" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Unieke slug/referentie voor de eigenschap; moet korter zijn dan 28 tekens." # @ woocommerce #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" # @ woocommerce #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectie" # @ woocommerce #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Determines how you select attributes for products. Text " #~ "allows manual entry via the product page, whereas select " #~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an " #~ "attribute for variations use select." #~ msgstr "" #~ "Hiermee bepaalt u hoe u eigenschappen kiest voor producten. Kies " #~ "Tekst voor handmatige invoer. Kies Selectie voor een keuzelijstje met vooraf ingesteld termen. Als u van plan " #~ "bent om een eigenschap voor variaties te gebruiken, kies dan voor " #~ "Selectie." # @ woocommerce #~ msgid "Default sort order" #~ msgstr "Standaard sorteervolgorde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom ordering" #~ msgstr "Klant" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term ID" #~ msgstr "Voorwaarden pagina ID" # @ woocommerce #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Eigenschappen" # @ woocommerce #~ msgid "Order by" #~ msgstr "Sorteer op" # @ woocommerce #~ msgid "Terms" #~ msgstr "Termen" # @ woocommerce #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Configure terms" #~ msgstr "Bewerk termen" # @ woocommerce #~ msgid "No attributes currently exist." #~ msgstr "Geen eigenschappen aanwezig." # @ woocommerce #~ msgid "Add New Attribute" #~ msgstr "Nieuwe eigenschap toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You " #~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" " #~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on." #~ msgstr "" #~ "Eigenschappen kunnen gebruikt worden om extra productgegevens te " #~ "definiëren, vb. grootte of kleur. U kunt deze eigenschappen gebruiken in " #~ "widgets voor gelaagde navigatie. Let op: u kunt de naam van een " #~ "eigenschap achteraf niet meer veranderen." # @ woocommerce #~ msgid "Add Attribute" #~ msgstr "Eigenschap toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze eigenschap wilt verwijderen?" # @ woocommerce #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Overzicht" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or " #~ "extending WooCommerce please read the documentation. " #~ "For further assistance you can use the community forum " #~ "or if you have access, the members forum." #~ msgstr "" #~ "Bedankt voor het gebruik van WooCommerce :) Heeft u hulp nodig bij het " #~ "gebruik of uitbreiden van WooCommerce, gelieve dan de documentatie te raadplegen. Voor verdere hulp kunt u terecht op " #~ "hetcommunity forum of als u toegang hebt op hetleden forum." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check " #~ "the status page to identify any problems with your configuration:" #~ msgstr "" #~ "Als u problemen heeft, of u wilt ons helpen met support, ga dan naar de " #~ "pagina \"Systeemstatus\" om mogelijke problemen te vinden met uw " #~ "configuratie:" # @ woocommerce #~ msgid "System Status" #~ msgstr "Systeemstatus" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can " #~ "also get involved on GitHub." #~ msgstr "" #~ "Als u een bug ziet, of u wilt bijdragen aan het project kunt u gaan naar " #~ "GitHub." # @ woocommerce #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The " #~ "sections available from the settings page include:" #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u de instellingen doen voor uw winkel volgens uw eigen wensen. " #~ "De verschillende onderverdelingen van de pagina instellingen zijn:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling " #~ "options which affect features used in your store." #~ msgstr "" #~ "Algemene instellingen zoals winkelvestiging, munteenheid en script/stijl " #~ "opties." # @ woocommerce #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pagina’s" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where important store page are defined. You can also set up other " #~ "pages (such as a Terms page) here." #~ msgstr "" #~ "Dit is waar u de winkelpagina bepaald. U kunt ook andere pagina's " #~ "instellen (zoals de Voorwaarden pagina)." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Catalogus" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Options for how things like price, images and weights appear in your " #~ "product catalog." #~ msgstr "" #~ "Instellingen voor hoe prijzen, afbeeldingen en gewicht in de " #~ "productcatalogus worden getoond." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning stock and stock notices." #~ msgstr "Instellingen voor voorraad en voorraadberichten." # @ woocommerce #~ msgid "Tax" #~ msgstr "BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates." #~ msgstr "" #~ "Instellingen voor BTW, inclusief internationale en lokale BTW-tarieven." # @ woocommerce #~ msgid "Shipping" #~ msgstr "Verzending" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set " #~ "up." #~ msgstr "Instellingen voor verzending en verzendmethodes." # @ woocommerce #~ msgid "Payment Methods" #~ msgstr "Betaalmethodes" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment " #~ "gateways are set up." #~ msgstr "Instellingen voor betaalmethodes en betalingsgateways." # @ woocommerce #~ msgid "Emails" #~ msgstr "E-mails" # @ woocommerce #~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear." #~ msgstr "Hier kunt de WooCommerce e-mail aanpassen." # @ woocommerce #~ msgid "Integration" #~ msgstr "Integratie" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The integration section contains options for third party services which " #~ "integrate with WooCommerce." #~ msgstr "" #~ "Het integratiegedeelte bevat opties voor 3de partij services die " #~ "geïntegreerd zijn met WooCommerce." # @ woocommerce #~ msgid "Reports" #~ msgstr "Rapporten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can generate reports for sales and customers." #~ msgstr "" #~ "De rapporten kunnen gevonden worden in het menu aan de linkerkant. Hier " #~ "kunt u rapporten maken van verkoop en klanten." # @ woocommerce #~ msgid "Sales" #~ msgstr "Verkopen" # @ woocommerce #~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners." #~ msgstr "Rapporten voor verkoop gebaseerd op datum en top producten." # @ woocommerce #~ msgid "Customers" #~ msgstr "Klanten" # @ woocommerce #~ msgid "Customer reports, such as signups per day." #~ msgstr "Klantenrapport, zoals aantal registraties per dag." # @ woocommerce #~ msgid "Stock" #~ msgstr "Voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items." #~ msgstr "Voorraadrapport voor lage voorraad en producten uit voorraad." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. " #~ "Here you can view and manage customer orders." #~ msgstr "" #~ "Bestellingen kan gevonden in het menu aan de linkerkant. Hier kunt u " #~ "bestellingen zien en beheren." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for " #~ "a customer manually." #~ msgstr "Bestellingen kunnen hier ook handmatig toegevoegd worden." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be " #~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses " #~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders." #~ msgstr "" #~ "Hier kunnen kortingsbonnen beheerd worden. Eenmaal toegevoegd kunnen " #~ "klanten deze kortingsbon code gebruiken in hun winkelwagen. Als een klant " #~ "de bon gebruikt kunt u dit ook zien bij de bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "For more information:" #~ msgstr "Voor meer informatie:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on WordPress.org" #~ msgstr "" #~ "Project op WordPress.org" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Project on Github" #~ msgstr "" #~ "Project op Github" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce Docs" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce Documentatie" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Extensions" #~ msgstr "" #~ "Officiële Uitbreidingen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Official Themes" #~ msgstr "" #~ "Officiële Thema's" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly Sales" #~ msgstr "Maandelijkse verkopen" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Right Now" #~ msgstr "WooCommerce op dit moment" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Recent Orders" #~ msgstr "WooCommerce recente bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Recent Reviews" #~ msgstr "WooCommerce Recente Reviews" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Content" #~ msgstr "Winkelinhoud" # @ woocommerce #~ msgid "Attribute" #~ msgid_plural "Attributes" #~ msgstr[0] "Eigenschap" #~ msgstr[1] "Eigenschappen" # @ woocommerce #~ msgid "Pending" #~ msgstr "In afwachting" # @ woocommerce #~ msgid "On-Hold" #~ msgstr "On hold" # @ woocommerce #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Verwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Voltooid" # @ woocommerce #~ msgid "You are using WooCommerce %s." #~ msgstr "U gebruikt nu WooCommerce %s." # @ woocommerce #~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A" #~ msgstr "l j F Y H:i" # @ woocommerce #~ msgid "item" #~ msgid_plural "items" #~ msgstr[0] "item" #~ msgstr[1] "items" # @ woocommerce #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Totaal:" # @ woocommerce #~ msgid "There are no product orders yet." #~ msgstr "Er zijn nog geen bestellingen van dit product." # @ woocommerce #~ msgid "out of 5" #~ msgstr "van de 5" # @ woocommerce #~ msgid "There are no product reviews yet." #~ msgstr "Er zijn nog geen reviews van dit product." #~ msgid "Sold" #~ msgstr "Verkocht" #~ msgid "Earned" #~ msgstr "Verdiend" # @ woocommerce #~ msgid "Order Received" #~ msgstr "Bestelling ontvangen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Bedankt voor uw bestelling. Wij zijn deze nu aan het verwerken. Uw " #~ "bestellingsdetails staan hieronder." # @ woocommerce #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Bestelnummer:" # @ woocommerce #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Aantal" # @ woocommerce #~ msgid "Price" #~ msgstr "Prijs" # @ woocommerce #~ msgid "Order total:" #~ msgstr "Bestellingstotaal:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer details" #~ msgstr "Klantinfo" # @ woocommerce #~ msgid "Billing address" #~ msgstr "Factuuradres" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping address" #~ msgstr "Verzendadres" # @ woocommerce #~ msgid "Could not compile woocommerce.less:" #~ msgstr "Kan woocommerce.less niet compileren:" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce" #~ msgstr "WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Settings" #~ msgstr "WooCommerce Instellingen" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Status" #~ msgstr "WooCommerce Status" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have " #~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a " #~ "customer, you will need to manually restore the item's stock." #~ msgstr "" #~ "Verwijder dit product? Als u eerder de voorraad verlaagd, of deze " #~ "opdracht werd ingediend door een klant, moet u handmatig de voorraad " #~ "herstellen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove this item meta?" #~ msgstr "Verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Remove this attribute?" #~ msgstr "Verwijder deze eigenschap?" # @ woocommerce #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Klik om te toggelen" # @ woocommerce #~ msgid "Value(s)" #~ msgstr "Termen" # @ woocommerce #~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." #~ msgstr "" #~ "Voer tekst in of verschillende eigenschappen (gescheiden door pipes)." # @ woocommerce #~ msgid "Visible on the product page" #~ msgstr "Toon op de productpagina" # @ woocommerce #~ msgid "Used for variations" #~ msgstr "Gebruik voor variaties" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a name for the new attribute term:" #~ msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe eigenschapterm:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers " #~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country." #~ msgstr "" #~ "Bereken belasting per regel. De berekening is afhankelijk van het in het " #~ "land geldende belasting tarief. Indien geen land is opgegeven worden de " #~ "belasting van het thuisland gebruikt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any " #~ "currently entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Kopieer factuurgegevens voor de verzendgegevens? Dit verwijdert alle " #~ "momenteel ingevoerde verzendgegevens." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently " #~ "entered billing information." #~ msgstr "" #~ "Laad het betalingsadres van de klant? Dit zal het huidig ingevulde " #~ "betalingsadres wissen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " #~ "entered shipping information." #~ msgstr "" #~ "Laad het verzendadres van de klant? Dit zal het huidig ingevulde " #~ "verzendadres wissen." # @ woocommerce #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Uitgelicht" # @ woocommerce #~ msgid "No customer selected" #~ msgstr "Geen klant geselecteerd" # @ woocommerce #~ msgid "Product updated. View Product" #~ msgstr "Product bijgewerkt. Bekijk Product" # @ woocommerce #~ msgid "Custom field updated." #~ msgstr "Aangepast veld bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Custom field deleted." #~ msgstr "Aangepast veld verwijderd." # @ woocommerce #~ msgid "Product updated." #~ msgstr "Product bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Product restored to revision from %s" #~ msgstr "Product revisie teruggezet van %s" # @ woocommerce #~ msgid "Product published. View Product" #~ msgstr "Product gepubliceerd. Bekijk Product" # @ woocommerce #~ msgid "Product saved." #~ msgstr "Product opgeslagen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product submitted. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Product verzonden. Product Voorbeeld" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product scheduled for: %1$s. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Product publicatie geplanned voor %1$s. Product Voorbeeld" # @ woocommerce #~ msgid "M j, Y @ G:i" #~ msgstr "M j, Y @ G:i" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product draft updated. Preview Product" #~ msgstr "" #~ "Product klad bijgewerkt. Preview " #~ "Product" # @ woocommerce #~ msgid "Order updated." #~ msgstr "Bestelling bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Order restored to revision from %s" #~ msgstr "Bestelling revisie teruggezet van %s" # @ woocommerce #~ msgid "Order saved." #~ msgstr "Bestelling opgeslagen." # @ woocommerce #~ msgid "Order submitted." #~ msgstr "Bestelling ingevoerd." # @ woocommerce #~ msgid "Order scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Bestelling geplanned voor: %1$s. " # @ woocommerce #~ msgid "Order draft updated." #~ msgstr "Bestelling klad bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon updated." #~ msgstr "Kortingsbon bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon restored to revision from %s" #~ msgstr "Kortingsbon teruggezet naar revisie %s" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon saved." #~ msgstr "Kortingsbon opgeslagen." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon submitted." #~ msgstr "Kortingsbon toegevoegd." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon scheduled for: %1$s." #~ msgstr "Kortingsbon geplanned voor: %1$s." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon draft updated." #~ msgstr "Kortingsbon klad bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "Order notes" #~ msgstr "Bestelling Notities" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "winkel" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "default-slug" #~ msgid "product" #~ msgstr "product" # @ woocommerce #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standaard" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base" #~ msgstr "Winkel basis pagina" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base with category" #~ msgstr "Productcategorie basis" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Custom Base" #~ msgstr "Klant" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product permalink base" #~ msgstr "Productratings" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product category base" #~ msgstr "Productcategorie slug" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product tag base" #~ msgstr "Product tag slug" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Product attribute base" #~ msgstr "Productcategorieën" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "shop" #~ msgstr "winkel" # @ woocommerce #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Winkel" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "cart" #~ msgstr "winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Cart" #~ msgstr "Winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "checkout" #~ msgstr "afrekenen" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Afrekenen" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-tracking" #~ msgstr "bestelling-traceren" # @ woocommerce #~ msgid "Track your order" #~ msgstr "Volg bestelling" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "my-account" #~ msgstr "mijn-account" # @ woocommerce #~ msgid "My Account" #~ msgstr "Mijn Account" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "lost-password" #~ msgstr "Wachtwoord opvragen" # @ woocommerce #~ msgid "Lost Password" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "edit-address" #~ msgstr "bewerk-adres" # @ woocommerce #~ msgid "Edit My Address" #~ msgstr "Wijzig mijn adres" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "view-order" #~ msgstr "bekijk-bestelling" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "change-password" #~ msgstr "wijzig-wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Wijzig wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "pay" #~ msgstr "betaal" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout → Pay" #~ msgstr "Afrekenen → Betalen" # @ woocommerce #~ msgctxt "page_slug" #~ msgid "order-received" #~ msgstr "bestelling-ontvangen" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by day" #~ msgstr "Verkoop per dag" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by month" #~ msgstr "Verkoop per maand" # @ woocommerce #~ msgid "Taxes by month" #~ msgstr "BTW per maand" # @ woocommerce #~ msgid "Product Sales" #~ msgstr "Verkoop per product" # @ woocommerce #~ msgid "Top sellers" #~ msgstr "Bestsellers" # @ woocommerce #~ msgid "Top earners" #~ msgstr "Topverdieners" # @ woocommerce #~ msgid "Sales by category" #~ msgstr "Verkoop per categorie" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounts by coupon" #~ msgstr "Kortingstype" # @ woocommerce #~ msgid "Sales amount" #~ msgstr "Verkoopbedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Number of sales" #~ msgstr "Aantal verkooptransacties" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales" #~ msgstr "Totaal verkopen" # @ woocommerce #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n.v.t." # @ woocommerce #~ msgid "Total orders" #~ msgstr "Totaal bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "items" #~ msgstr "items" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total" #~ msgstr "Gemiddeld bestellingstotaal" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items" #~ msgstr "Gemiddeld aantal producten" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts used" #~ msgstr "Kortingen gebruikt" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping costs" #~ msgstr "Totale verzendkosten" # @ woocommerce #~ msgid "This month's sales" #~ msgstr "Verkopen van deze maand" # @ woocommerce #~ msgid "From:" #~ msgstr "Van:" # @ woocommerce #~ msgid "To:" #~ msgstr "Tot:" # @ woocommerce #~ msgid "Show" #~ msgstr "Tonen" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales in range" #~ msgstr "Totale verkoop binnen bereik" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders in range" #~ msgstr "Totaal aantal bestellingen binnen bereik" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total in range" #~ msgstr "Gemiddelde bestellingstotaal binnen bereik" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items in range" #~ msgstr "Gemiddeld aantal artikelen per bestelling binnen bereik" # @ woocommerce #~ msgid "Sales in range" #~ msgstr "Omzet in assortiment" # @ woocommerce #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jaar:" # @ woocommerce #~ msgid "Total sales for year" #~ msgstr "De totale omzet voor het jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders for year" #~ msgstr "Totaal aantal bestellingen voor het jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Average order total for year" #~ msgstr "Gemiddelde bestelling totaal voor het jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Average order items for year" #~ msgstr "Gemiddeld aantal artikelen per bestelling voor het jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Monthly sales for year" #~ msgstr "Maandelijkse verkoopcijfers voor het jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Product does not exist" #~ msgstr "Product bestaat niet" # @ woocommerce #~ msgid "Product no longer exists" #~ msgstr "Product bestaat niet meer" # @ woocommerce #~ msgid "Sales for %s:" #~ msgstr "Verkopen voor %s:" # @ woocommerce #~ msgid "Month" #~ msgstr "Maand" # @ woocommerce #~ msgid "No sales :(" #~ msgstr "Geen verkopen : (" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Zoek naar een product …" # @ woocommerce #~ msgid "Total orders containing coupons" #~ msgstr "Totaal aantal bestellingen met kortingsbon" #~ msgid "Percent of orders containing coupons" #~ msgstr "Percentage bestellingen met kortingsbon" #~ msgid "Total coupon discount" #~ msgstr "Totale korting via bonnen" #~ msgid "Most popular coupons" #~ msgstr "Populairste kortingsbonnen" # @ woocommerce #~ msgid "No coupons found" #~ msgstr "Geen kortingsbonnen gevonden" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Greatest discount amount" #~ msgstr "Een account aanmaken" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discounted %s" #~ msgstr "Kortingen" # @ woocommerce #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Tonen:" # @ woocommerce #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" # @ woocommerce #~ msgid "Top coupon" #~ msgstr "Topkortingsbon" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Worst coupon" #~ msgstr "Hoofd Coupon" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount average" #~ msgstr "Kortingstype" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Discount median" #~ msgstr "Kortingen gebruikt" # @ woocommerce #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N.B." #~ msgid "Monthly discounts by coupon" #~ msgstr "Maandelijkse korting per bon" # @ woocommerce #~ msgid "Total customers" #~ msgstr "Totaal aantal klanten" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer sales" #~ msgstr "Totale verkoop aan klanten" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest sales" #~ msgstr "Totale verkoop aan bezoekers" # @ woocommerce #~ msgid "Total customer orders" #~ msgstr "Totaal aantal bestellingen van klanten" # @ woocommerce #~ msgid "Total guest orders" #~ msgstr "Totaal aantal bestellingen van bezoekers" # @ woocommerce #~ msgid "Average orders per customer" #~ msgstr "Gemiddeld aantal bestellingen per klant" # @ woocommerce #~ msgid "Signups per day" #~ msgstr "Registraties per dag" # @ woocommerce #~ msgid "Low stock" #~ msgstr "Lage voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "SKU" #~ msgstr "SKU" # @ woocommerce #~ msgid "%d in stock" #~ msgid_plural "%d in stock" #~ msgstr[0] "%d op voorraad" #~ msgstr[1] "%d op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "No products are low in stock." #~ msgstr "Er zijn geen producten met een lage voorraad." # @ woocommerce #~ msgid "Out of stock" #~ msgstr "Uitverkocht" # @ woocommerce #~ msgid "No products are out in stock." #~ msgstr "Er zijn geen producten uitverkocht." # @ woocommerce #~ msgid "Total taxes for year" #~ msgstr "Totaal BTW voor dit jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Total product taxes for year" #~ msgstr "Totaal BTW op producten voor dit jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Total shipping tax for year" #~ msgstr "Totaal BTW op verzendkosten voor dit jaar" # @ woocommerce #~ msgid "Total Sales" #~ msgstr "Totaal verkoop" # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping" #~ msgstr "Totaal verzendkosten" # @ woocommerce #~ msgid "Total Product Taxes" #~ msgstr "Totaal BTW op producten" # @ woocommerce #~ msgid "Total Shipping Taxes" #~ msgstr "Totaal BTW op verzendkosten" # @ woocommerce #~ msgid "Total Taxes" #~ msgstr "Totaal BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Net profit" #~ msgstr "Nettowinst" # @ woocommerce #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categorie" # @ woocommerce #~ msgid "Top category" #~ msgstr "Topcategorie" # @ woocommerce #~ msgid "Your settings have been saved." #~ msgstr "Instellingen opgeslagen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Congratulations! – WooCommerce has been installed " #~ "and setup. Enjoy :)" #~ msgstr "" #~ "Gefeliciteerd! – WooCommerce is geïnstalleerd. " #~ "Veel plezier :-)" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Gateways" #~ msgstr "Betalingsgateways" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "More functionality and gateway options available via WC official extensions." #~ msgstr "" #~ "Meer functionaliteit en betalings gateway opties zijn beschikbaar via WC officiele extensions." # @ woocommerce #~ msgid "Tax Options" #~ msgstr "BTW-opties" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rates" #~ msgstr "BTW-tarieven" # @ woocommerce #~ msgid "Email Options" #~ msgstr "E-mail Opties" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Options" #~ msgstr "Verzendingsopties" # @ woocommerce #~ msgid "Save changes" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." #~ msgstr "" #~ "De wijzigingen die u gemaakt zullen verloren gaan als u naar een andere " #~ "pagina toe gaat." # @ woocommerce #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breedte" # @ woocommerce #~ msgid "Height" #~ msgstr "Hoogte" # @ woocommerce #~ msgid "Hard Crop" #~ msgstr "Harde crop" # @ woocommerce #~ msgid "Select a page…" #~ msgstr "Selecteer een pagina…" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a country…" #~ msgstr "Kies een land …" # @ woocommerce #~ msgid "Choose countries…" #~ msgstr "Kies landen …" # @ woocommerce #~ msgid "Transients" #~ msgstr "Tijdelijk geheugen" # @ woocommerce #~ msgid "Clear Transients" #~ msgstr "Wis tijdelijk geheugen" # @ woocommerce #~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." #~ msgstr "Deze tool wist product en winkel transients." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Term counts" #~ msgstr "Klantaccounts" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Recount Terms" #~ msgstr "Selecteer termen" # @ woocommerce #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Capaciteiten" # @ woocommerce #~ msgid "Reset Capabilities" #~ msgstr "Reset capaciteiten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to " #~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce " #~ "admin pages." #~ msgstr "" #~ "Deze tool zal de admin-, klant- en winkelmanagerrollen opnieuw instellen. " #~ "Gebruik dit als uw gebruikers geen toegang hebben tot alle WooCommerce " #~ "adminpagina's." # @ woocommerce #~ msgid "Generate report" #~ msgstr "Genereer rapport" # @ woocommerce #~ msgid "Product Transients Cleared" #~ msgstr "Product Transients Gewist" # @ woocommerce #~ msgid "Roles successfully reset" #~ msgstr "Rollen gereset" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms successfully recounted" #~ msgstr "Rollen gereset" # @ woocommerce #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versies" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce version" #~ msgstr "WooCommerce versie" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce DB version" #~ msgstr "WooCommerce DB versie" # @ woocommerce #~ msgid "WordPress version" #~ msgstr "WordPress versie" # @ woocommerce #~ msgid "Installed plugins" #~ msgstr "Geïnstalleerde plugins" # @ woocommerce #~ msgid "by" #~ msgstr "door" # @ woocommerce #~ msgid "version" #~ msgstr "versie" # @ woocommerce #~ msgid "Home URL" #~ msgstr "Home URL" # @ woocommerce #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "Site URL" # @ woocommerce #~ msgid "Force SSL" #~ msgstr "Forceer SSL" # @ woocommerce #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" # @ woocommerce #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Pages" #~ msgstr "Winkelpagina's" # @ woocommerce #~ msgid "Shop base page" #~ msgstr "Winkel basis pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Page" #~ msgstr "Winkelwagen Pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout Page" #~ msgstr "Afrekenpagina" # @ woocommerce #~ msgid "Pay Page" #~ msgstr "Betaalpagina" # @ woocommerce #~ msgid "Thanks Page" #~ msgstr "Bedankt pagina" # @ woocommerce #~ msgid "My Account Page" #~ msgstr "Mijn Account pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Address Page" #~ msgstr "Adres bewerken pagina" # @ woocommerce #~ msgid "View Order Page" #~ msgstr "Bekijk bestellingen pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Change Password Page" #~ msgstr "Verander Wachtwoord pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Page not set" #~ msgstr "Pagina niet ingesteld" # @ woocommerce #~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s" #~ msgstr "Pagina bevat niet de shortcode: %s" # @ woocommerce #~ msgid "Server Environment" #~ msgstr "Serveromgeving" # @ woocommerce #~ msgid "PHP Version" #~ msgstr "PHP Versie" # @ woocommerce #~ msgid "Server Software" #~ msgstr "Server Software" # @ woocommerce #~ msgid "WP Max Upload Size" #~ msgstr "WordPress Max Upload Size" # @ woocommerce #~ msgid "Server upload_max_filesize" #~ msgstr "Server upload_max_filesize" # @ woocommerce #~ msgid "Server post_max_size" #~ msgstr "Server post_max_size" # @ woocommerce #~ msgid "WP Memory Limit" #~ msgstr "WordPress Memory Limit" # @ woocommerce #~ msgid "WP Debug Mode" #~ msgstr "WordPress Debug Modus" # @ woocommerce #~ msgid "WC Logging" #~ msgstr "WooCommerce Logging" # @ woocommerce #~ msgid "Log directory is writable." #~ msgstr "Log map (woocommerce/logs/) is beschrijfbaar." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Log directory (woocommerce/logs/) is not writable. Logging " #~ "will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Log map (woocommerce/logs/) is NIET beschrijfbaar. Loggen " #~ "vind niet plaats." # @ woocommerce #~ msgid "Remote Posting/IPN" #~ msgstr "Remote Posting/IPN" # @ woocommerce #~ msgid "fsockopen/cURL" #~ msgstr "fsockopen/cURL" # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled." #~ msgstr "Uw server heeft fsockopen en cURL geactiveerd." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled." #~ msgstr "Uw server heeft fsockopen geactiveerd, cURL is uitgeschakeld." # @ woocommerce #~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled." #~ msgstr "Uw server heeft cURL geactiveerd, fsockopen is uitgeschakeld." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and " #~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact " #~ "your hosting provider." #~ msgstr "" #~ "Uw server heeft geen fsockopen of cURL ingeschakeld - PayPal IPN en " #~ "andere script die communiceren met andere servers zullen niet werken. " #~ "Contacteer uw hosting provider." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "SOAP Client" #~ msgstr "Klant ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled." #~ msgstr "Uw server heeft fsockopen en cURL geactiveerd." # @ woocommerce #~ msgid "WP Remote Post Check" #~ msgstr "WP Remote Post Check" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working." #~ msgstr "wp_remote_post() is gelukt. PayPal IPN werkt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact " #~ "your hosting provider. Error:" #~ msgstr "" #~ "wp_remote_post() mislukt. PayPal IPN werkt niet op uw server. Neem " #~ "contact op met uw hostingprovider. Fout:" # @ woocommerce #~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server." #~ msgstr "wp_remote_post() mislukt. PayPal IPN werkt niet op uw server." # @ woocommerce #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Tools" # @ woocommerce #~ msgid "Display type" #~ msgstr "Weergavetype:" # @ woocommerce #~ msgid "Subcategories" #~ msgstr "Subcategorieën" #~ msgid "Both" #~ msgstr "Beide" # @ woocommerce #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Previewafbeelding" # @ woocommerce #~ msgid "Upload/Add image" #~ msgstr "Upload afbeelding" # @ woocommerce #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Afbeelding verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Choose an image" #~ msgstr "Kies een afbeelding" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Use image" #~ msgstr "Afbeelding verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product categories for your store can be managed here. To change the " #~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. " #~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the " #~ "top of the page." #~ msgstr "" #~ "U kunt hier de productcategorieën voor uw winkel beheren. Om de volgorde " #~ "van de categorieën te wijzigen kunt u de categorie gewoon verplaatsen " #~ "door te slepen. Om meer categorieën per pagina te zien kunt u de " #~ "scherminstellingen wijzigen rechtsbovenaan." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These " #~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different " #~ "rates to different products." #~ msgstr "" #~ "Verzendingsklassen kunnen gebruikt worden om gelijkaardige producten te " #~ "groeperen. Deze groepen kunnen dan gebruikt worden door bepaalde " #~ "verzendmethodes om verschillende tarieven aan te rekenen voor " #~ "verschillende producten." # @ woocommerce #~ msgid "Image" #~ msgstr "Afbeelding" # @ woocommerce #~ msgid "Configure shipping class" #~ msgstr "Bewerk verzendingsklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Address" #~ msgstr "Factuuradres" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Address" #~ msgstr "Verzendadres" # @ woocommerce #~ msgid "Paying Customer?" #~ msgstr "Betalende klant?" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Completed Orders" #~ msgstr "Voltooid" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Billing Address" #~ msgstr "Klant factuuradres" # @ woocommerce #~ msgid "First name" #~ msgstr "Voornaam" # @ woocommerce #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Achternaam" # @ woocommerce #~ msgid "Company" #~ msgstr "Bedrijfsnaam" # @ woocommerce #~ msgid "Address 1" #~ msgstr "Adres 1" # @ woocommerce #~ msgid "Address 2" #~ msgstr "Adres 2" # @ woocommerce #~ msgid "City" #~ msgstr "Gemeente" # @ woocommerce #~ msgid "Postcode" #~ msgstr "Postcode" # @ woocommerce #~ msgid "State/County" #~ msgstr "Provincie" # @ woocommerce #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" # @ woocommerce #~ msgid "2 letter Country code" #~ msgstr "2-letter land code (bv NL, BE)" # @ woocommerce #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefoon" # @ woocommerce #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Shipping Address" #~ msgstr "Klant verzendadres" # @ woocommerce #~ msgid "State/County or state code" #~ msgstr "Staat/provincie" # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)" #~ msgstr "WooCommerce Tax Rates (CSV)" #~ msgid "Sorry, there has been an error." #~ msgstr "Sorry, er ging iets mis." #~ msgid "The CSV is invalid." #~ msgstr "CSV is ongeldig." # @ woocommerce #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Klaar!" # @ woocommerce #~ msgid "View Tax Rates" #~ msgstr "Bekijk Belasting Tarieven" # @ woocommerce #~ msgid "Import Tax Rates" #~ msgstr "Importeer belasting tarieven" # @ woocommerce #~ msgid "Delimiter" #~ msgstr "Scheidingsteken" # @ woocommerce #~ msgid "No product to duplicate has been supplied!" #~ msgstr "Er is geen product om te dupliceren gespecificeerd." # @ woocommerce #~ msgid "Product creation failed, could not find original product:" #~ msgstr "Product aanmaken mislukt, kan het originele product niet vinden:" # @ woocommerce #~ msgid "(Copy)" #~ msgstr "(Kopie)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Welcome to WooCommerce – You're almost ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "Welkom bij WooCommerce – U bent bijna klaar om te " #~ "beginnen verkopen!" # @ woocommerce #~ msgid "Install WooCommerce Pages" #~ msgstr "Installeer WooCommerce Pagina's" # @ woocommerce #~ msgid "Skip setup" #~ msgstr "Setup overslaan" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been installed – You're ready to " #~ "start selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce is geïnstalleerd – U bent klaar om te " #~ "beginnen verkopen!" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Run the updater" #~ msgstr "Kortingsbon klad bijgewerkt." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WooCommerce has been updated – You're ready to " #~ "continue selling :)" #~ msgstr "" #~ "WooCommerce is geïnstalleerd – U bent klaar om te " #~ "beginnen verkopen!" # @ woocommerce #~ msgid "Make a duplicate from this product" #~ msgstr "Maak een kopie van dit product" # @ woocommerce #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Dupliceren" # @ woocommerce #~ msgid "Copy to a new draft" #~ msgstr "Dit product dupliceren" # @ woocommerce #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" # @ woocommerce #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" # @ woocommerce #~ msgid "Edit this item inline" #~ msgstr "Bewerkt dit item inline" # @ woocommerce #~ msgid "Quick Edit" #~ msgstr "Snel bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Restore this item from the Trash" #~ msgstr "Dit item herstellen uit de Prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Herstellen" # @ woocommerce #~ msgid "Move this item to the Trash" #~ msgstr "Dit item verplaatsen naar de Prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Prullenbak" # @ woocommerce #~ msgid "Delete this item permanently" #~ msgstr "Dit item permanent verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Delete Permanently" #~ msgstr "Permanent verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Preview “%s”" #~ msgstr "Voorbeeld “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" # @ woocommerce #~ msgid "View “%s”" #~ msgstr "Bekijk “%s”" # @ woocommerce #~ msgid "View" #~ msgstr "Bekijk" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped" #~ msgstr "Gegroepeerd" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate" #~ msgstr "Extern/Affiliate" # @ woocommerce #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtueel" # @ woocommerce #~ msgid "Downloadable" #~ msgstr "Downloadbaar" # @ woocommerce #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simpel" # @ woocommerce #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variabel" # @ woocommerce #~ msgid "In stock" #~ msgstr "Op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Show all product types" #~ msgstr "Toon alle producttypes" # @ woocommerce #~ msgid "Grouped product" #~ msgstr "Gegroepeerd product" # @ woocommerce #~ msgid "External/Affiliate product" #~ msgstr "Extern product" # @ woocommerce #~ msgid "Simple product" #~ msgstr "Simpel product" # @ woocommerce #~ msgid "Show all sub-types" #~ msgstr "Toon alle subtypes" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with SKU of %s]" #~ msgstr "[%s met SKU van %s]" # @ woocommerce #~ msgid "[%s with ID of %d]" #~ msgstr "[%s met ID van %d]" # @ woocommerce #~ msgid "Product Data" #~ msgstr "Productgegevens" # @ woocommerce #~ msgid "Regular price" #~ msgstr "Normale prijs" # @ woocommerce #~ msgid "Sale" #~ msgstr "Promotie" # @ woocommerce #~ msgid "Sale price" #~ msgstr "Promotieprijs" # @ woocommerce #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Gewicht" # @ woocommerce #~ msgid "L/W/H" #~ msgstr "L/B/H" # @ woocommerce #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lengte" # @ woocommerce #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Zichtbaarheid" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog & search" #~ msgstr "Catalogus & zoeken" # @ woocommerce #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Verborgen" # @ woocommerce #~ msgid "In stock?" #~ msgstr "Op voorraad?" # @ woocommerce #~ msgid "Manage stock?" #~ msgstr "Voorraad beheren?" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty" #~ msgstr "Aantal op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "— No Change —" #~ msgstr "-- Geen Wijziging --" # @ woocommerce #~ msgid "Change to:" #~ msgstr "Verander naar:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter price" #~ msgstr "Minimale prijs" # @ woocommerce #~ msgid "Sort Products" #~ msgstr "Producten sorteren" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Insert into product" #~ msgstr "Becijfer het product." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Uploaded to this product" #~ msgstr "Becijfer het product." # @ woocommerce #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon type" #~ msgstr "Bon type" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon amount" #~ msgstr "Bon waarde" # @ woocommerce #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Product IDs" #~ msgstr "Product ID's" # @ woocommerce #~ msgid "Usage / Limit" #~ msgstr "Gebruikslimiet" # @ woocommerce #~ msgid "Expiry date" #~ msgstr "Vervaldatum" # @ woocommerce #~ msgid "Edit coupon" #~ msgstr "Kortingsbon bewerken" # @ woocommerce #~ msgid "Show all statuses" #~ msgstr "Toon alle statussen" # @ woocommerce #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" # @ woocommerce #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Facturatie" # @ woocommerce #~ msgid "Order Total" #~ msgstr "Totaal van de bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Order Notes" #~ msgstr "Opmerkingen bij bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Notes" #~ msgstr "Klant Opmerkingen" # @ woocommerce #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Acties" # @ woocommerce #~ msgid "Order %s" #~ msgstr "Bestelling %s" # @ woocommerce #~ msgid "made by" #~ msgstr "gemaakt door" # @ woocommerce #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" # @ woocommerce #~ msgid "Tel:" #~ msgstr "Tel:" # @ woocommerce #~ msgid "Via" #~ msgstr "Via" # @ woocommerce #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Niet gepubliceerd" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d g:i:s A" #~ msgstr "Y/m/d H:i:s" # @ woocommerce #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s geleden" # @ woocommerce #~ msgid "Y/m/d" #~ msgstr "d-m-Y" # @ woocommerce #~ msgid "Complete" #~ msgstr "Voltooien" # @ woocommerce #~ msgid "Show all customers" #~ msgstr "Laat alle klanten zien" # @ woocommerce #~ msgid "Revoke Access" #~ msgstr "Toegang Terugtrekken" #~ msgid "File %d: %s" #~ msgstr "Bestand %d: %s" # @ woocommerce #~ msgid "Downloaded %s time" #~ msgid_plural "Downloaded %s times" #~ msgstr[0] "%s keer gedownload" #~ msgstr[1] "%s keer gedownload" # @ woocommerce #~ msgid "Downloads Remaining" #~ msgstr "Resterende Downloads" # @ woocommerce #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ongelimiteerd" # @ woocommerce #~ msgid "Access Expires" #~ msgstr "Toegang Verlopen" # @ woocommerce #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nooit" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Fee Name" #~ msgstr "Meta Naam" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class" #~ msgstr "BTW-klasse" # @ woocommerce #~ msgid "Taxable" #~ msgstr "Belastbaar" # @ woocommerce #~ msgid "Product ID:" #~ msgstr "Product ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Variation ID:" #~ msgstr "Variatie ID:" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU:" #~ msgstr "Product SKU:" # @ woocommerce #~ msgid "Add meta" #~ msgstr "Toevoegen meta" # @ woocommerce #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "subtotaal" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Rate:" #~ msgstr "BTW-tarieven" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sales Tax:" #~ msgstr "Verkopen" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Tax:" #~ msgstr "BTW op verzendkosten:" # @ woocommerce #~ msgid "Any" #~ msgstr "Alle" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product " #~ "SKU." #~ msgstr "" #~ "Voereen SKU in voor deze variatie of laag deze leeg om het ouder product " #~ "SKU te gebruiken." # @ woocommerce #~ msgid "Stock Qty:" #~ msgstr "Voorraad:" # @ woocommerce #~ msgid "Price:" #~ msgstr "Prijs:" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price:" #~ msgstr "Promotieprijs:" # @ woocommerce #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Periode instellen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cancel schedule" #~ msgstr "Periode instellen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale start date:" #~ msgstr "Promotieperiode" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "From…" #~ msgstr "Van …" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sale end date:" #~ msgstr "Promotieperiode" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "To…" #~ msgstr "Tot …" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent " #~ "product weight." #~ msgstr "" #~ "Voer een gewicht in voor deze variatie of laat deze leeg om het ouder " #~ "product gewicht te gebruiken." # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions (L×W×H)" #~ msgstr "Afmetingen (LxBxH)" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class:" #~ msgstr "Verzendklasse:" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class:" #~ msgstr "BTW-klasse:" # @ woocommerce #~ msgid "File paths:" #~ msgstr "Bestandspad:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Kies een optie" # @ woocommerce #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Upload" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit:" #~ msgstr "Download Limiet:" # @ woocommerce #~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." #~ msgstr "Houdt deze leeg voor ongelimiteerd aantal downloads." # @ woocommerce #~ msgid "Download Expiry:" #~ msgstr "Download Vervaltijd:" # @ woocommerce #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Geactiveerd" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon " #~ "purchase of a product" #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als de aankoop van het product toegang geeft tot " #~ "een downloadbaar bestand" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping " #~ "cost" #~ msgstr "Schakel deze optie in als het product niet verzonden wordt" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Coupon description" #~ msgstr "Productbeschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Discount type" #~ msgstr "Kortingstype" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99" #~ msgstr "Prijs per stuk" # @ woocommerce #~ msgid "Enable free shipping" #~ msgstr "Activeer gratis verzending" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The free shipping method must be enabled with the \"must use coupon\" " #~ "setting checked." #~ msgstr "" #~ "Vink aan als deze kortingsbon gratis verzending toestaat (zie Gratis verzending)" # @ woocommerce #~ msgid "Individual use" #~ msgstr "Individueel gebruik" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " #~ "coupons." #~ msgstr "" #~ "Vink aan als deze kortingsbon niet in combinatie met andere " #~ "kortingsbonnen gebruikt kan worden" # @ woocommerce #~ msgid "Apply before tax" #~ msgstr "Toepassen vóór BTW" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart " #~ "tax." #~ msgstr "" #~ "Vink aan als deze kortingsbon moet worden toegepast voordat de BTW " #~ "berekend wordt" # @ woocommerce #~ msgid "Minimum amount" #~ msgstr "Minimumbedrag" # @ woocommerce #~ msgid "No minimum" #~ msgstr "Geen minimum" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the " #~ "coupon." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u het minimum subtotaal instellen dat nodig is om deze " #~ "kortingsbon te kunnen gebruiken." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are discounted." #~ msgstr "" #~ "Producten die in de winkelwagen moeten zitten om deze kortingsbon te " #~ "kunnen gebruiken. Als u voor \"Product Korting\" koos zijn dit de " #~ "producten die de korting toegewezen krijgen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude products" #~ msgstr "Uitgesloten producten" # @ woocommerce #~ msgid "Search for a product…" #~ msgstr "Product zoeken..." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for " #~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted." #~ msgstr "" #~ "Producten die niet in de winkelwagen mogen zitten om deze kortingsbon te " #~ "kunnen gebruiken. Als u voor \"Product Korting\" koos zijn dit de " #~ "producten die geen korting toegewezen krijgen." # @ woocommerce #~ msgid "Product categories" #~ msgstr "Productcategorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Any category" #~ msgstr "Eender welke categorie" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for " #~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted." #~ msgstr "" #~ "Een product moet in deze categorie zitten om kortingsbon te kunnen " #~ "gebruiken. Als u voor \"Product Korting\" koos zijn het de producten in " #~ "deze categorie die de korting toegewezen krijgen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Exclude categories" #~ msgstr "Uitgesloten categorieën" # @ woocommerce #~ msgid "No categories" #~ msgstr "Geen categorieën" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, " #~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be " #~ "discounted." #~ msgstr "" #~ "Een product mag niet in deze categorie zitten om kortingsbon te kunnen " #~ "gebruiken. Als u voor \"Product Korting\" koos zijn het de producten in " #~ "deze categorie die geen korting toegewezen krijgen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer emails" #~ msgstr "Klant e-mails" # @ woocommerce #~ msgid "Any customer" #~ msgstr "Eender welke klant" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific " #~ "billing and user emails." #~ msgstr "" #~ "Lijst van e-mailadressen van klanten (gescheiden door komma's) waartoe " #~ "deze kortingsbon beperkt moet worden." # @ woocommerce #~ msgid "Usage limit" #~ msgstr "Gebruikslimiet" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Unlimited usage" #~ msgstr "Ongelimiteerd gebruik" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void." #~ msgstr "" #~ "Het aantal keer dat deze kortingsbon gebruikt mag worden voordat hij " #~ "vervalt" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Never expire" #~ msgstr "Niet vervallen" # @ woocommerce #~ msgid "The date this coupon will expire, YYYY-MM-DD." #~ msgstr "De datum waarop deze kortingsbon vervalt, JJJJ-MM-DD." # @ woocommerce #~ msgid "Order Details" #~ msgstr "Bestellingsinfo" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order number" #~ msgstr "Bestelling Notities" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer IP:" #~ msgstr "Klant:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "General Details" #~ msgstr "Algemene Opties" # @ woocommerce #~ msgid "Order status:" #~ msgstr "Bestelling status:" # @ woocommerce #~ msgid "Order Date:" #~ msgstr "Besteldatum:" # @ woocommerce #~ msgid "h" #~ msgstr "h" # @ woocommerce #~ msgid "m" #~ msgstr "m" # @ woocommerce #~ msgid "Customer:" #~ msgstr "Klant:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Note:" #~ msgstr "Klantbericht:" # @ woocommerce #~ msgid "Customer's notes about the order" #~ msgstr "Notities van de klant over deze bestelling:" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Details" #~ msgstr "Betalingdetails" # @ woocommerce #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Voornaam" # @ woocommerce #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Achternaam" # @ woocommerce #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" # @ woocommerce #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" # @ woocommerce #~ msgid "No billing address set." #~ msgstr "Geen factuuradres ingesteld." # @ woocommerce #~ msgid "Load billing address" #~ msgstr "Laad factuuradres" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Details" #~ msgstr "Verzendingsdetails" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping address set." #~ msgstr "Geen verzendadres ingesteld" # @ woocommerce #~ msgid "Load shipping address" #~ msgstr "Laad verzendadres" # @ woocommerce #~ msgid "Item" #~ msgstr "Product" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Class" #~ msgstr "BTW-klasse" # @ woocommerce #~ msgid "Tax class for the line item" #~ msgstr "BTW-klasse voor deze regel" # @ woocommerce #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Aantal" # @ woocommerce #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Prijs" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after." #~ msgstr "Regel kosten en belasting voor pre-belasting korting" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete Lines" #~ msgstr "Verwijder item" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Actions" #~ msgstr "Acties" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Reduce Line Stock" #~ msgstr "Voorraad verminderen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Increase Line Stock" #~ msgstr "%s op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Add item(s)" #~ msgstr "Item(s) toevoegen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Add fee" #~ msgstr "Nieuwe toevoegen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Resend order emails" #~ msgstr "Gelieve een geldig bestellingse-mailadres in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Naar de prullenbak verplaatsen" # @ woocommerce #~ msgid "Save Order" #~ msgstr "Bestelling opslaan" # @ woocommerce #~ msgid "Save/update the order" #~ msgstr "Opslaan/bijwerken van de bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Discounts" #~ msgstr "Kortingen" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Discount:" #~ msgstr "Winkelwagen korting:" # @ woocommerce #~ msgid "Order Discount:" #~ msgstr "Bestelling korting:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Label" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Cost:" #~ msgstr "Prijs" # @ woocommerce #~ msgid "(ex. tax)" #~ msgstr "(excl. BTW)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode ID" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Rows" #~ msgstr "BTW-rijen" # @ woocommerce #~ msgid "+ Add tax row" #~ msgstr "+ Voeg regel toe" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Totals" #~ msgstr "BTW Totaal" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Total tax for line items + fees." #~ msgstr "BTW-klasse voor deze regel" # @ woocommerce #~ msgid "Order Totals" #~ msgstr "Bestellingstotalen" # @ woocommerce #~ msgid "Order Total:" #~ msgstr "Bestellingstotaal:" # @ woocommerce #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Betalingsmethode:" # @ woocommerce #~ msgid "Calc taxes" #~ msgstr "Totaal BTW" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Calc totals" #~ msgstr "Bereken totalen →" # @ woocommerce #~ msgid "Choose a downloadable product…" #~ msgstr "Kies een downloadbaar product..." # @ woocommerce #~ msgid "Grant Access" #~ msgstr "Toegang Openstellen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Could not grant access - the user may already have permission for this " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Permissie toestaan mislukt. De gebruiker heeft reeds toegang tot dit " #~ "bestand." # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u toegang tot deze download wilt intrekken?" # @ woocommerce #~ msgid "added %s ago" #~ msgstr "toegevoegd %s geleden" # @ woocommerce #~ msgid "There are no notes for this order yet." #~ msgstr "Er zijn nog geen notities voor deze bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "Add note" #~ msgstr "Notitie toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Customer note" #~ msgstr "Klantbericht" # @ woocommerce #~ msgid "Private note" #~ msgstr "Prive bericht" # @ woocommerce #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Variations for variable products are defined here." #~ msgstr "Hier worden variaties voor variable producten bepaald." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Before adding variations, add and save some attributes on the " #~ "Attributes tab." #~ msgstr "" #~ "Alvorens variaties toe te voegen, moet u eerst enkele eigenschappen " #~ "instellen via de tab Eigenschappen." # @ woocommerce #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Leer meer" # @ woocommerce #~ msgid "Close all" #~ msgstr "Alles sluiten" # @ woocommerce #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Alles uitklappen" # @ woocommerce #~ msgid "Bulk edit:" #~ msgstr "Bulk bewerken:" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete all variations" #~ msgstr "Koppel alle variaties" # @ woocommerce #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Prijzen" # @ woocommerce #~ msgid "Sale prices" #~ msgstr "Promotieprijzen" # @ woocommerce #~ msgid "File Path" #~ msgstr "Bestandspad" # @ woocommerce #~ msgid "Download limit" #~ msgstr "Downloadlimiet" # @ woocommerce #~ msgid "Download Expiry" #~ msgstr "Download Vervaltijd" # @ woocommerce #~ msgid "Link all variations" #~ msgstr "Koppel alle variaties" # @ woocommerce #~ msgid "Default selections:" #~ msgstr "Standaardselecties:" # @ woocommerce #~ msgid "No default" #~ msgstr "Geen default" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new " #~ "variation for each and every possible combination of variation attributes " #~ "(max 50 per run)." #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u alle variaties wilt koppelen? Er zal een nieuwe " #~ "variatie aangemaakt worden voor elke mogelijke combinatie van " #~ "eigenschappen (max. 50 per keer)." # @ woocommerce #~ msgid "variation added" #~ msgstr "variatie toegevoegd" # @ woocommerce #~ msgid "variations added" #~ msgstr "variaties toegevoegd" # @ woocommerce #~ msgid "No variations added" #~ msgstr "Geen variaties aangemaakt" # @ woocommerce #~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?" #~ msgstr "Wilt u deze variatie verwijderen?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u alle variaties wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan " #~ "gemaakt worden." # @ woocommerce #~ msgid "Last warning, are you sure?" #~ msgstr "Laatste waarschuwing, weet u het zeker?" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a value" #~ msgstr "Voer een waarde in" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Set variation image" #~ msgstr "variatie toegevoegd" # @ woocommerce #~ msgid "Variable product" #~ msgstr "Variabel product" # @ woocommerce #~ msgid "Variation #%s of %s" #~ msgstr "Variatie #%s van %s" # @ woocommerce #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Producttype" # @ woocommerce #~ msgid "Linked Products" #~ msgstr "Gerelateerde producten" # @ woocommerce #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Geavanceerd" # @ woocommerce #~ msgid "Stock Keeping Unit" #~ msgstr "Artikel Nummer" # @ woocommerce #~ msgid "Product URL" #~ msgstr "Product URL" # @ woocommerce #~ msgid "Enter the external URL to the product." #~ msgstr "Geef een externe URL op." # @ woocommerce #~ msgid "Button text" #~ msgstr "Knop tekst" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Buy product" #~ msgstr "Koop Product" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This text will be shown on the button linking to the external product." #~ msgstr "" #~ "Deze tekst wordt getoond op de knop die linkt naar het externe product." # @ woocommerce #~ msgid "Regular Price" #~ msgstr "Normale prijs" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price" #~ msgstr "Promotieprijs" # @ woocommerce #~ msgid "Sale Price Dates" #~ msgstr "Promotieperiode" # @ woocommerce # @ default #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" # @ woocommerce #~ msgid "Download Limit" #~ msgstr "Downloadlimiet" # @ woocommerce #~ msgid "Tax Status" #~ msgstr "BTW-status" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping only" #~ msgstr "Alleen verzenden" # @ woocommerce #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" # @ woocommerce #~ msgid "Stock status" #~ msgstr "Voorraadstatus" # @ woocommerce #~ msgid "Allow Backorders?" #~ msgstr "Backorders toestaan?" # @ woocommerce #~ msgid "Do not allow" #~ msgstr "Niet toestaan" # @ woocommerce #~ msgid "Allow, but notify customer" #~ msgstr "Toestaan, maar klant informeren" # @ woocommerce #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Toestaan" # @ woocommerce #~ msgid "Sold Individually" #~ msgstr "Individueel verkocht" #~ msgid "" #~ "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order" #~ msgstr "" #~ "Schakel in als dit product maar één keer per bestelling gekocht kan worden" # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Afmetingen" # @ woocommerce #~ msgid "No shipping class" #~ msgstr "Geen verzendklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping class" #~ msgstr "Verzendklasse" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " #~ "products." #~ msgstr "" #~ "Verzendklassen kunnen gebruikt worden om gelijkaardige producten te " #~ "groeperen." # @ woocommerce #~ msgid "Select terms" #~ msgstr "Selecteer termen" # @ woocommerce #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecteer alles" # @ woocommerce #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Selecteer niets" # @ woocommerce #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Nieuwe term" # @ woocommerce #~ msgid "Pipe separate terms" #~ msgstr "Scheid verschillende termen met pipes" # @ woocommerce #~ msgid "Custom product attribute" #~ msgstr "Speciale producteigenschap" # @ woocommerce #~ msgid "Save attributes" #~ msgstr "Eigenschappen opslaan" # @ woocommerce #~ msgid "Up-Sells" #~ msgstr "Up-sells" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed " #~ "product, for example, products that are more profitable or better quality " #~ "or more expensive." #~ msgstr "" #~ "Up-sells zijn producten die u adviseert in plaats van het huidige " #~ "product, vb. een product dat meer winst oplevert of van een betere " #~ "kwaliteit is." # @ woocommerce #~ msgid "Cross-Sells" #~ msgstr "Cross-sells" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the " #~ "current product." #~ msgstr "" #~ "Cross-sells zijn producten die u aanbeveelt op basis van de producten in " #~ "de winkelwagen van de klant." # @ woocommerce #~ msgid "Choose a grouped product…" #~ msgstr "Kies een gegroepeerd product …" # @ woocommerce #~ msgid "Grouping" #~ msgstr "Groeperen" # @ woocommerce #~ msgid "Purchase Note" #~ msgstr "Aankoopnotitie" # @ woocommerce #~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." #~ msgstr "" #~ "Voeg een notitie toe die naar de klant verzonden wordt na aankoop " #~ "(optioneel)." # @ woocommerce #~ msgid "Menu order" #~ msgstr "Menuvolgorde" # @ woocommerce #~ msgid "Enable reviews" #~ msgstr "Sta reviews toe" # @ woocommerce #~ msgid "Product SKU must be unique." #~ msgstr "Product SKU dient uniek te zijn." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog/search" #~ msgstr "Catalogus & zoeken" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog visibility:" #~ msgstr "Productzichtbaarheid:" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Define the loops this product should be visible in. The product will " #~ "still be accessible directly." #~ msgstr "" #~ "Bepaalt waar het product zichtbaar is. Het product kan nog steeds via een " #~ "rechtstreekse URL bekeken worden." # @ woocommerce #~ msgid "Enable this option to feature this product." #~ msgstr "Vink aan om het product uit te lichten." # @ woocommerce #~ msgid "Featured Product" #~ msgstr "Uitgelicht product" # @ default #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Delete image" #~ msgstr "Verwijder item" # @ woocommerce #~ msgid "Add product gallery images" #~ msgstr "Productafbeeldingen toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add Images to Product Gallery" #~ msgstr "Afbeeldingen toevoegen aan de productgalerij" # @ woocommerce #~ msgid "Add to gallery" #~ msgstr "Toevoegen aan galerij" # @ woocommerce #~ msgid "Product Gallery" #~ msgstr "Productgalerij" # @ woocommerce #~ msgid "Product Short Description" #~ msgstr "Korte productomschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Reviews" # @ woocommerce #~ msgid "Order Data" #~ msgstr "Bestellingsdata" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Order Items" #~ msgstr "Bestelling Notities" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need " #~ "to manually update stock levels." #~ msgstr "" #~ "Bestelde producten– Notitie: indien u de hoeveelheden " #~ "aanpast dient u handmatig de voorraad bij te werken." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Downloadable Product Permissions" #~ msgstr "Download Toestemming Verleend" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " #~ "order status changes to processing/completed." #~ msgstr "" #~ "Permissies voor downloadbare producten – Opmerking: " #~ "downloadpermissies voor bestellingen zullen automatisch toegekend worden " #~ "wanneer de bestelling als \"in behandeling\" of \"voltooid\" wordt " #~ "gemarkeerd." # @ woocommerce #~ msgid "Order Actions" #~ msgstr "Bestellingsacties" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon Data" #~ msgstr "Instellingen kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon code" #~ msgstr "Code kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgid "Product name" #~ msgstr "Productnaam" # @ woocommerce #~ msgid "Allow reviews." #~ msgstr "Sta reviews toe." # @ default #~ msgid "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #~ msgstr "" #~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" # @ woocommerce #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stijlen" # @ woocommerce #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primair" # @ woocommerce #~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI" #~ msgstr "Actieknoppen/prijzen schuifbalk/gelaagde navigatie UI" # @ woocommerce #~ msgid "Secondary" #~ msgstr "Secundair" # @ woocommerce #~ msgid "Buttons and tabs" #~ msgstr "Knoppen en tabbladen" # @ woocommerce #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Markeer" # @ woocommerce #~ msgid "Price labels and Sale Flashes" #~ msgstr "Prijs labels en Koop Flashes" # @ woocommerce #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhoud" # @ woocommerce #~ msgid "Your themes page background - used for tab active states" #~ msgstr "Uw thema's achtergrond - wordt gebruikt voor actieve tab" # @ woocommerce #~ msgid "Subtext" #~ msgstr "Subtekst" # @ woocommerce #~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc." #~ msgstr "" #~ "Wordt gebruikt voor bepaalde tekst en asides - breadcrumbs, small tekst, " #~ "enz." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To edit colours woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less " #~ "and woocommerce.css need to be writable. See the Codex " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "Om kleuren aan te passen moeten woocommerce/assets/css/woocommerce-" #~ "base.less en woocommerce.css schrijfbaar zijn. Bekijk " #~ "de " #~ "Codex voor meer informatie." # @ woocommerce #~ msgid "Localisation" #~ msgstr "Lokalisatie" # @ woocommerce #~ msgid "Use informal localisation file if it exists" #~ msgstr "Gebruik een informele vertaling als deze bestaat" # @ woocommerce #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Algemene Opties" # @ woocommerce #~ msgid "Base Country/Region" #~ msgstr "Vestigingsland" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on " #~ "this country." #~ msgstr "Thuisland" # @ woocommerce #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Munteenheid" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " #~ "currency gateways will take payments in." #~ msgstr "" #~ "Dit bepaalt de munteenheid voor de catalogusprijzen en betalingsgateways." # @ woocommerce #~ msgid "US Dollars ($)" #~ msgstr "Amerikaanse dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Euros (€)" #~ msgstr "Euro (€)" # @ woocommerce #~ msgid "Pounds Sterling (£)" #~ msgstr "Britse pond (£)" # @ woocommerce #~ msgid "Australian Dollars ($)" #~ msgstr "Australische dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Brazilian Real ($)" #~ msgstr "Braziliaanse real ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Canadian Dollars ($)" #~ msgstr "Canadese dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Czech Koruna (Kč)" #~ msgstr "Tsjechische kroon (Kč)" # @ woocommerce #~ msgid "Danish Krone" #~ msgstr "Deense kroon" # @ woocommerce #~ msgid "Hong Kong Dollar ($)" #~ msgstr "Hong Kong dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Hungarian Forint" #~ msgstr "Hongaarse forint" # @ woocommerce #~ msgid "Israeli Shekel" #~ msgstr "Israëlische shekel" # @ woocommerce #~ msgid "Chinese Yuan (¥)" #~ msgstr "Chinese Yen (¥)" # @ woocommerce #~ msgid "Japanese Yen (¥)" #~ msgstr "Japanese yen (¥)" # @ woocommerce #~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)" #~ msgstr "Malaysische Ringgits (RM)" # @ woocommerce #~ msgid "Mexican Peso ($)" #~ msgstr "Mexicaanse peso ($)" # @ woocommerce #~ msgid "New Zealand Dollar ($)" #~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Norwegian Krone" #~ msgstr "Noorweegse kroon" # @ woocommerce #~ msgid "Philippine Pesos" #~ msgstr "Filippijnse pesos" # @ woocommerce #~ msgid "Polish Zloty" #~ msgstr "Poolse zloty" # @ woocommerce #~ msgid "Singapore Dollar ($)" #~ msgstr "Singaporese dollar ($)" # @ woocommerce #~ msgid "Swedish Krona" #~ msgstr "Zweedse kroon" # @ woocommerce #~ msgid "Swiss Franc" #~ msgstr "Zwitserse frank" # @ woocommerce #~ msgid "Taiwan New Dollars" #~ msgstr "Taiwanese nieuwe dollar" # @ woocommerce #~ msgid "Thai Baht" #~ msgstr "Thaise baht" # @ woocommerce #~ msgid "Turkish Lira (TL)" #~ msgstr "Turkse lira (TL)" # @ woocommerce #~ msgid "South African rand (R)" #~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand (R)" # @ woocommerce #~ msgid "Allowed Countries" #~ msgstr "Toegestane landen" # @ woocommerce #~ msgid "These are countries that you are willing to ship to." #~ msgstr "Landen waarnaar verzonden wordt" # @ woocommerce #~ msgid "All Countries" #~ msgstr "Alle landen" # @ woocommerce #~ msgid "Specific Countries" #~ msgstr "Specifieke landen" # @ woocommerce #~ msgid "Checkout and Accounts" #~ msgstr "Afrekenen en accounts" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options control the behaviour of the checkout process and " #~ "customer accounts." #~ msgstr "" #~ "De volgende opties zijn gerelateerd aan het afrekenproces en de " #~ "klantaccounts." # @ woocommerce #~ msgid "Enable guest checkout (no account required)" #~ msgstr "Activeer gast afrekenen (geen account nodig)" # @ woocommerce #~ msgid "Show order comments section" #~ msgstr "Toon bestelling comentaarsectie" # @ woocommerce #~ msgid "Security" #~ msgstr "Beveiliging" # @ woocommerce #~ msgid "Force secure checkout" #~ msgstr "Forceer secure checkout" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)" #~ msgstr "" #~ "Gebruik SSL (HTTPS) op de afreken pagina's (een SSL certificaat is " #~ "vereist)" # @ woocommerce #~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout" #~ msgstr "Gebruikt geen HTTPS meer bij het verlaten van de afreken pagina's" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupons" #~ msgstr "Kortingsbonnen inschakelen" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on cart" #~ msgstr "Toon kortingsbonformulier in de winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Enable coupon form on checkout" #~ msgstr "Toon kortingsbonformulier bij het afrekenen" # @ woocommerce #~ msgid "Registration" #~ msgstr "Registratie" # @ woocommerce #~ msgid "Allow registration on the checkout page" #~ msgstr "Sta registratie toe bij het afrekenen" # @ woocommerce #~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page" #~ msgstr "Sta registratie toe op de pagina “Mijn Account”" #~ msgid "Register using the email address for the username" #~ msgstr "Registreren met het e-mailadres als gebruikersnaam" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Accounts" #~ msgstr "Klantaccounts" # @ woocommerce #~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin" #~ msgstr "Belet klanten toegang tot het WordPress admingedeelte" # @ woocommerce #~ msgid "Clear cart when logging out" #~ msgstr "Wis de winkelwagen wanneer een klant uitlogt" # @ woocommerce #~ msgid "Allow customers to repurchase past orders" #~ msgstr "Sta klanten toe om een vorige bestelling opnieuw te plaatsen" # @ woocommerce #~ msgid "Styles and Scripts" #~ msgstr "Stijlen en Scripts" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the styling of your store, as well as how " #~ "certain features behave." #~ msgstr "" #~ "De volgende opties zijn gerelateerd aan de opmaak en werking van uw " #~ "online shop." # @ woocommerce #~ msgid "Styling" #~ msgstr "Opmaak" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles" #~ msgstr "Activeer WooCommerce CSS" # @ woocommerce #~ msgid "Store Notice" #~ msgstr "Winkel Opmerking" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site" #~ msgstr "Activeer de \"Demo Winkel\" melding op de site" # @ woocommerce #~ msgid "Scripts" #~ msgstr "Scripts" # @ woocommerce #~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives" #~ msgstr "Activeer AJAX voor de winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page" #~ msgstr "Activeer WooCommerce Lightbox op productpagina's" # @ woocommerce #~ msgid "Enable enhanced country select boxes" #~ msgstr "Schakel verbeterde selectielijstjes in voor de invoer van landen" # @ woocommerce #~ msgid "Digital Downloads" #~ msgstr "Digitale downloads" # @ woocommerce #~ msgid "The following options are specific to downloadable products." #~ msgstr "De volgende opties zijn gerelateerd aan downloadbare producten." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "File Download Method" #~ msgstr "Downloadmethode" # @ woocommerce #~ msgid "Force Downloads" #~ msgstr "Forceer Downloads" # @ woocommerce #~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" #~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect only" #~ msgstr "Redirect" # @ woocommerce #~ msgid "Access Restrictions" #~ msgstr "Toegangsrestricties" # @ woocommerce #~ msgid "Must be logged in to download files" #~ msgstr "U dient ingelogd zijn om bestanden te downloaden." # @ woocommerce #~ msgid "This setting does not apply to guest downloads." #~ msgstr "Deze instelling is niet van toepassing op gast-downloads." # @ woocommerce #~ msgid "Grant access to downloadable products after payment" #~ msgstr "Geef toegang tot downloadbare producten na betaling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", " #~ "rather than \"processing\"" #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie uit om enkel toegang te verlenen wanneer een " #~ "bestelling als \"voltooid\" is gemarkeerd." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Limit Quantity" #~ msgstr "Gelimiteerde hoeveelheid" # @ woocommerce #~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1" #~ msgstr "" #~ "Limiteer de aankoophoeveelheid van downloadbare-virtuele producten tot 1" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you " #~ "enable this option." #~ msgstr "" #~ "Opmerking: De winkel pagina heeft children - child pagina's zullen niet " #~ "werken als deze optie geactiveerd is." # @ woocommerce #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Pagina-instelling" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Base Page" #~ msgstr "Winkel basispagina" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " #~ "will be." #~ msgstr "" #~ "Stel de basispagina van de winkel in, hieronder valt het productarchief." # @ woocommerce #~ msgid "Base Page Title" #~ msgstr "Basispagina titel" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page " #~ "title." #~ msgstr "" #~ "Deze titel verschijnt op de webwinkel homepage. Leeg laten om de pagina " #~ "titel te gebruiken." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Terms Page ID" #~ msgstr "Voorwaarden pagina ID" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " #~ "them when checking out." #~ msgstr "" #~ "Defineer een \"Algemene Voorwaarden pagina\" . De klant wordt gevraagd " #~ "deze te accepteren voordat deze een bestelling kan plaatsen." # @ woocommerce #~ msgid "Logout link" #~ msgstr "Loguit Link" # @ woocommerce #~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Voeg een \"log uit\" link toe aan menu's die \"Mijn Account\" bevatten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they " #~ "are. These pages should have been created upon installation of the " #~ "plugin, if not you will need to create them." #~ msgstr "" #~ "Volgende pagina's moeten geselecteerd worden zodat WooCommerce ze terug " #~ "kan vinden. Deze pagina's zouden aangemaakt moeten zijn bij het " #~ "installeren van WooCommerce, anders moet u ze zelf aanmaken." # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]" #~ msgstr "Pagina inhoud: [woocommerce_cart]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]" #~ msgstr "Pagina inhoud: [woocommerce_checkout]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Page inhoud: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\"" #~ msgstr "Pagina inhoud: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]" #~ msgstr "Pagina inhoud: [woocommerce_my_account]" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Pagina inhoud: [woocommerce_edit_address] Ouder: \"Mijn Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "Pagina-inhoud: [woocommerce_view_order] Ouder: \"Mijn Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Pagina inhoud: [woocommerce_change_password] Ouder: \"Mijn Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Lost Password Page" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten pagina" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\"" #~ msgstr "" #~ "Pagina inhoud: [woocommerce_change_password] Ouder: \"Mijn Account\"" # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Options" #~ msgstr "Catalogusopties" # @ woocommerce #~ msgid "Default Product Sorting" #~ msgstr "Standaard productsortering" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the default sort order of the catalog." #~ msgstr "" #~ "Deze instelling wordt gebruikt om de sorteer volgorde van de catalogus in " #~ "te stellen." # @ woocommerce #~ msgid "Default sorting" #~ msgstr "Standaard productsortering" # @ woocommerce #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Sorteer alfabetisch" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by most recent" #~ msgstr "Sorteer op meest recente" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price" #~ msgstr "Sorteer op prijs" # @ woocommerce #~ msgid "Shop Page Display" #~ msgstr "Weergave winkelpagina" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on the product archive." #~ msgstr "Hiermee bepaalt u hoe voorraad wordt weergegeven op de front-end." # @ woocommerce #~ msgid "Show products" #~ msgstr "Toon producten" # @ woocommerce #~ msgid "Show subcategories" #~ msgstr "Toon subcategorieën" # @ woocommerce #~ msgid "Show both" #~ msgstr "Toon beide" # @ woocommerce #~ msgid "Default Category Display" #~ msgstr "Standaard categorieweergave" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "This controls what is shown on category archives." #~ msgstr "Dit bepaalt in welke eenheid u het gewicht van een product opgeeft." # @ woocommerce #~ msgid "Redirects" #~ msgstr "Doorsturen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product " #~ "pages)" #~ msgstr "" #~ "Doorsturen naar de winkelwagen na het toevoegen van een product in de " #~ "winkelwagen (op een productpagina)" # @ woocommerce #~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result" #~ msgstr "Doorsturen naar de productpagina als er maar één zoekresultaat is" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the fields available on the edit product " #~ "page." #~ msgstr "" #~ "De volgende opties van invloed op de velden die beschikbaar zijn op de " #~ "pagina productpagina." # @ woocommerce #~ msgid "Product Fields" #~ msgstr "Productvelden" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the SKU field for products" #~ msgstr "Schakel het SKU-veld in voor producten" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the weight field for products" #~ msgstr "Activeer invoer van gewicht voor producten" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the dimension fields for products" #~ msgstr "Activeer invoer van afmetingen voor producten" # @ woocommerce #~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab" #~ msgstr "Toon gewicht en afmetingen bij de producteigenschappen" # @ woocommerce #~ msgid "Weight Unit" #~ msgstr "Gewichtseenheid" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define weights in." #~ msgstr "Dit bepaalt in welke eenheid u het gewicht van een product opgeeft." # @ woocommerce #~ msgid "kg" #~ msgstr "kg" # @ woocommerce #~ msgid "g" #~ msgstr "g" # @ woocommerce #~ msgid "lbs" #~ msgstr "lbs" # @ woocommerce #~ msgid "oz" #~ msgstr "oz" # @ woocommerce #~ msgid "Dimensions Unit" #~ msgstr "Afmetingseenheid" # @ woocommerce #~ msgid "This controls what unit you will define lengths in." #~ msgstr "Dit bepaalt in welke eenheid u afmetingen van een product opgeeft." # @ woocommerce #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" # @ woocommerce #~ msgid "mm" #~ msgstr "mm" # @ woocommerce #~ msgid "in" #~ msgstr "inch" # @ woocommerce #~ msgid "yd" #~ msgstr "yd" # @ woocommerce #~ msgid "Product Ratings" #~ msgstr "Productratings" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the rating field on the review form" #~ msgstr "Schakel sterratings in op het reviewformulier" # @ woocommerce #~ msgid "Ratings are required to leave a review" #~ msgstr "Verplicht sterratings bij het plaatsen van een review" # @ woocommerce #~ msgid "Pricing Options" #~ msgstr "Prijsopties" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend." #~ msgstr "" #~ "De volgende opties van invloed op de velden die beschikbaar zijn voor de " #~ "klant." # @ woocommerce #~ msgid "Currency Position" #~ msgstr "Positie van het valutasymbool" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the position of the currency symbol." #~ msgstr "Dit bepaalt de positie van het valutasymbool." # @ woocommerce #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" # @ woocommerce #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" # @ woocommerce #~ msgid "Left (with space)" #~ msgstr "Links (met spatie)" # @ woocommerce #~ msgid "Right (with space)" #~ msgstr "Rechts (met spatie)" # @ woocommerce #~ msgid "Thousand Separator" #~ msgstr "Duizendtalscheiding" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." #~ msgstr "" #~ "Dit stelt het duizendtal-scheidingsteken van de weergegeven prijzen in." # @ woocommerce #~ msgid "Decimal Separator" #~ msgstr "Decimaalscheiding" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." #~ msgstr "" #~ "Dit stelt het decimaal-scheidingsteken van de weergegeven prijzen in." # @ woocommerce #~ msgid "Number of Decimals" #~ msgstr "Aantal decimalen" # @ woocommerce #~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." #~ msgstr "Dit bepaalt het aantal decimalen getoond in de getoonde prijzen." # @ woocommerce #~ msgid "Trailing Zeros" #~ msgstr "Eindnullen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. $10.00 becomes " #~ "$10" #~ msgstr "" #~ "Verwijder nullen na het decimaalteken (vb: € 10,00 wordt " #~ "€ 10)" # @ woocommerce #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Afbeeldingsopties" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - " #~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After " #~ "changing these settings you may need to regenerate your " #~ "thumbnails." #~ msgstr "" #~ "Deze instellingen zijn van toepassing op de grootte van de afbeeldingen " #~ "in de catalogus. De grootte van de afbeeldingen zal worden beïnvloed door " #~ "CSS. Na het aanpassen van de instellingen kan het zijn dat u de miniatuurafbeeldingen opnieuw moet genereren." # @ woocommerce #~ msgid "Catalog Images" #~ msgstr "Catalogusafbeeldingen" # @ woocommerce #~ msgid "This size is usually used in product listings" #~ msgstr "Dit formaat wordt meestal gebruikt in product lijsten" # @ woocommerce #~ msgid "Single Product Image" #~ msgstr "Productafbeelding" # @ woocommerce #~ msgid "This is the size used by the main image on the product page." #~ msgstr "" #~ "Dit formaat wordt gebruikt als hoofdafbeelding op een productpagina." # @ woocommerce #~ msgid "Product Thumbnails" #~ msgstr "Productminiatuur" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page." #~ msgstr "" #~ "Dit formaat wordt normaal gebruikt voor een galerij op de productpagina." # @ woocommerce #~ msgid "Inventory Options" #~ msgstr "Voorraadopties" # @ woocommerce #~ msgid "Manage Stock" #~ msgstr "Beheer voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Enable stock management" #~ msgstr "Voorraadbeheer activeren" # @ woocommerce #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notificaties" # @ woocommerce #~ msgid "Enable low stock notifications" #~ msgstr "Activeer lage voorraad notificatie." # @ woocommerce #~ msgid "Enable out of stock notifications" #~ msgstr "Activeer geen voorraad notificatie." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Low Stock Threshold" #~ msgstr "Lage voorraad drempelwaarde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Threshold" #~ msgstr "Geen voorraad drempelwaarde" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Out Of Stock Visibility" #~ msgstr "Out-of-stock zichtbaarheid" # @ woocommerce #~ msgid "Hide out of stock items from the catalog" #~ msgstr "Verberg out-of-stock producten op de catalogus" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Stock Display Format" #~ msgstr "Weergave voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend." #~ msgstr "Hiermee bepaalt u hoe voorraad wordt weergegeven op de front-end." # @ woocommerce #~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\"" #~ msgstr "Toon altijd de voorraad - bv. \"12 in voorraad\"" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\"" #~ msgstr "" #~ "Toon alleen de voorraad als deze laag is - bv. \"Nog 2 op voorraad\" ipv " #~ "\"In voorraad\"" # @ woocommerce #~ msgid "Never show stock amount" #~ msgstr "" #~ "Toon nooit het aantal in voorraad - \"In voorraad\" of \"Uitverkocht\"" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Calculations" #~ msgstr "Berekening van de verzendkosten" # @ woocommerce #~ msgid "Enable shipping" #~ msgstr "Verzending activeren" # @ woocommerce #~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" #~ msgstr "Voeg de verzendkostencalculator toe aan de winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered" #~ msgstr "Verberg verzendkosten tot er een adres is ingevoerd." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Method Display" #~ msgstr "Weergave verzendmogelijkheden" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend." #~ msgstr "" #~ "Hiermee bepaalt u hoe verschillende verzendmogelijkheden worden weergeven " #~ "op de front-end." # @ woocommerce #~ msgid "Radio buttons" #~ msgstr "Keuzebolletjes" # @ woocommerce #~ msgid "Select box" #~ msgstr "Selectielijstje" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Destination" #~ msgstr "Bestemming van de verzending" # @ woocommerce #~ msgid "Only ship to the users billing address" #~ msgstr "Alleen verzenden naar betalingsadres" # @ woocommerce #~ msgid "Ship to billing address by default" #~ msgstr "Standaard verzenden naar het factuuradres" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment " #~ "gateways to control their display order on the checkout." #~ msgstr "" #~ "Uw geïnstalleerde betalingsgateways staan hieronder opgelijst. U kunt de " #~ "volgorde aanpassen door ze te verslepen." # @ woocommerce #~ msgid "Enable Taxes" #~ msgstr "Schakel BTW in" # @ woocommerce #~ msgid "Enable taxes and tax calculations" #~ msgstr "Activeer BTW en belasting berekeningen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer shipping address" #~ msgstr "Klant verzendadres" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customer billing address" #~ msgstr "Klant factuuradres" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shop base address" #~ msgstr "Winkel basis pagina" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Default Customer Address:" #~ msgstr "Klant IP adres" # @ woocommerce #~ msgid "No address" #~ msgstr "Geen adres" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Shipping Tax Class:" #~ msgstr "Verzendklassen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Rounding" #~ msgstr "In afwachting" # @ woocommerce #~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" #~ msgstr "Rond BTW af bij subtotalen ipv per regel" # @ woocommerce #~ msgid "Additional Tax Classes" #~ msgstr "Additionele BTW-schalen" # @ woocommerce #~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate" #~ msgstr "Gereduceerd tarief %s Nultarief" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Display prices during cart/checkout:" #~ msgstr "E-mail gebruikt bij afrekenen." # @ woocommerce #~ msgid "Including tax" #~ msgstr "Inclusief BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Excluding tax" #~ msgstr "Exclusief BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Email Sender Options" #~ msgstr "E-mail afzender opties" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following options affect the sender (email address and name) used in " #~ "WooCommerce emails." #~ msgstr "" #~ "De volgende opties zijn gerelateerd aan de afzender (e-mailadres en naam) " #~ "die gebruikt wordt in WooCommerce e-mails." # @ woocommerce #~ msgid "\"From\" Name" #~ msgstr "“Van” naam" # @ woocommerce #~ msgid "\"From\" Email Address" #~ msgstr "“Van” e-mailadres" # @ woocommerce #~ msgid "Email Template" #~ msgstr "E-mailtemplate" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. Click here to preview your email template. For more " #~ "advanced control copy woocommerce/templates/emails/ to " #~ "yourtheme/woocommerce/emails/." #~ msgstr "" #~ "Deze sectie wordt gebruikt om WooCommerce e-mails aan te passen. Klik hier om e-mailtemplates te bekijken. " #~ "Voor meer functies, kopieer woocommerce/templates/emails/ " #~ "naar yourtheme/woocommerce/emails/." # @ woocommerce #~ msgid "Header Image" #~ msgstr "Headerafbeelding" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload " #~ "your image using the media uploader." #~ msgstr "" #~ "Voeg de URL in voor de e-mail-header. Upload de afbeelding door middel " #~ "van de media uploader." # @ woocommerce #~ msgid "Email Footer Text" #~ msgstr "E-mail footertekst" # @ woocommerce #~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails." #~ msgstr "De tekst verschijnt in de footer van WooCommerce e-mails." # @ woocommerce #~ msgid "Powered by WooCommerce" #~ msgstr "Powered by WooCommerce" # @ woocommerce #~ msgid "Base Colour" #~ msgstr "Basiskleur" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default #557da1." #~ msgstr "" #~ "De tekst kleur voor WooCommerce e-mail templates. Standaard " #~ "#557da1." # @ woocommerce #~ msgid "Background Colour" #~ msgstr "Achtergrondkleur" # @ woocommerce #~ msgid "Email Body Background Colour" #~ msgstr "E-mailbericht achtergrondkleur" # @ woocommerce #~ msgid "The main body background colour. Default #fdfdfd." #~ msgstr "De bericht achtergrond kleur. Standaard #fdfdfd." # @ woocommerce #~ msgid "Email Body Text Colour" #~ msgstr "E-mailbericht tekstkleur" # @ woocommerce #~ msgid "The main body text colour. Default #505050." #~ msgstr "De bericht tekst kleur. Standaard #505050." # @ woocommerce #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "Gateway" # @ woocommerce #~ msgid "Gateway ID" #~ msgstr "Gateway ID" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Methods" #~ msgstr "Verzendmogelijkheden" # @ woocommerce #~ msgid "Drag and drop methods to control their display order." #~ msgstr "Versleep verzendmethodes om de volgorde te wijzigen." # @ woocommerce #~ msgid "Shipping Method" #~ msgstr "Verzendmethode" # @ woocommerce #~ msgid "Method ID" #~ msgstr "Methode ID" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Behandelingskosten per bestelling, vb. \"5.00\". Leeg laten indien niet " #~ "van toepassing." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." #~ msgstr "" #~ "Behandelingskosten per bestelling, vb. \"5.00\". Leeg laten indien niet " #~ "van toepassing." # @ woocommerce #~ msgid "ZIP/Postcode" #~ msgstr "Postcode" # @ woocommerce #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "Beoordeel…" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." #~ msgstr "Voeg een belasting percentage in (maximaal 4 decimalen)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Toevoegen meta" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for this tax rate." #~ msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe eigenschapterm:" # @ woocommerce #~ msgid "Compound" #~ msgstr "Samengesteld" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " #~ "applied on top of other tax rates." #~ msgstr "" #~ "Geef aan of dit een samengesteld tarief is. Samengestelde " #~ "belastingtarieven worden toegepast bovenop andere belastingtarieven." # @ woocommerce #~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." #~ msgstr "Bepaal of dit BTW-tarief ook toegepast wordt op verzendkosten." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Remove selected row(s)" #~ msgstr "Verwijder geselecteerde rijen" # @ woocommerce #~ msgid "Export CSV" #~ msgstr "Exporteer CSV" # @ woocommerce #~ msgid "Import CSV" #~ msgstr "Importeer CSV" # @ woocommerce #~ msgid "No row(s) selected" #~ msgstr "Geen rij(en) geselecteerd" # @ woocommerce #~ msgid "Country Code" #~ msgstr "Landcode" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "State Code" #~ msgstr "Sorteercode" # @ woocommerce #~ msgid "Rate %" #~ msgstr "Waardering %" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Tax Name" #~ msgstr "Meta Naam" # @ woocommerce #~ msgid "Products by category slug" #~ msgstr "Productcategorie slug" # @ woocommerce #~ msgid "Recent products" #~ msgstr "Nieuwe producten" # @ woocommerce #~ msgid "Featured products" #~ msgstr "Uitgelichte producten" # @ woocommerce #~ msgid "Edit Address" #~ msgstr "Wijzig adres" # @ woocommerce #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Betalen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed " #~ "from your order." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het lijkt erop dat de kortingscode \"%s\" u niet toebehoort. De " #~ "kortingscode is weggehaald van uw bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " #~ "from your order." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het lijkt erop dat de kortingscode \"%s\" u niet toebehoort. De " #~ "kortingscode is weggehaald van uw bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in " #~ "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " #~ "inconvenience caused." #~ msgstr "" #~ "Sorry, wij hebben niet genoeg \"%s\" op voorraad om aan uw bestelling te " #~ "voldoen (%s op voorraad). Gelieve uw winkelwagen aan te passen en het " #~ "opnieuw te proberen. Wilt u toch een groter aantal van dit product " #~ "bestellen, neem dan contact met ons op." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in " #~ "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " #~ "inconvenience caused." #~ msgstr "" #~ "Sorry, wij hebben niet genoeg \"%s\" op voorraad om aan uw bestelling te " #~ "voldoen (%s op voorraad). Gelieve uw winkelwagen aan te passen en het " #~ "opnieuw te proberen. Wilt u toch een groter aantal van dit product " #~ "bestellen, neem dan contact met ons op." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right " #~ "now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We " #~ "apologise for any inconvenience caused." #~ msgstr "" #~ "Sorry, wij hebben niet genoeg \"%s\" op voorraad om aan uw bestelling te " #~ "voldoen. Gelieve uw winkelwagen aan te passen en het opnieuw te proberen. " #~ "Wilt u toch een groter aantal van dit product bestellen, neem dan contact " #~ "met ons op." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " #~ "apologise for any inconvenience caused." #~ msgstr "" #~ "Sorry, wij hebben niet genoeg \"%s\" op voorraad om aan uw bestelling te " #~ "voldoen. Gelieve uw winkelwagen aan te passen en het opnieuw te proberen. " #~ "Wilt u toch een groter aantal van dit product bestellen, neem dan contact " #~ "met ons op." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased." #~ msgstr "Sorry, dit product kan niet gekocht worden." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " #~ "stock." #~ msgstr "" #~ "U kunt "%s" niet toevoegen aan uw winkelwagen omdat het product " #~ "niet op voorraad is." # @ woocommerce #~ msgid "You already have this item in your cart." #~ msgstr "U heeft reeds dit product in uw winkelwagen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "%s You cannot add that amount to the " #~ "cart — we have %s in stock and you already have %s in your cart." #~ msgstr "" #~ "%s U kunt deze hoeveelheid niet " #~ "toevoegen aan de winkelwagen. We hebben %s in voorraad en u heeft reeds " #~ "%s in uw winkelwagen." # @ woocommerce #~ msgid "Free!" #~ msgstr "Gratis!" # @ woocommerce #~ msgid "via" #~ msgstr "via" # @ woocommerce #~ msgid "Discount code already applied!" #~ msgstr "Kortingscode al gebruikt!" # @ woocommerce #~ msgid "Discount code applied successfully." #~ msgstr "Kortingscode succesvol gebruikt." # @ woocommerce #~ msgid "Coupon does not exist!" #~ msgstr "Kortingsbon bestaat niet!" # @ woocommerce #~ msgid "Account username" #~ msgstr "Account gebruikersnaam" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Gebruikersnaam" # @ woocommerce #~ msgid "Account password" #~ msgstr "Account wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." #~ msgstr "Notities over uw bestelling, vb. opmerkingen over levering." # @ woocommerce #~ msgid "Order – %s" #~ msgstr "Bestelling – %s" # @ woocommerce #~ msgctxt "Order date parsed by strftime" #~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" #~ msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" # @ woocommerce #~ msgid "Backordered" #~ msgstr "In bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, your session has expired. Return to homepage →" #~ "" #~ msgstr "" #~ "Sorry, uw sessie is verlopen. Keer terug naar de homepage " #~ "→" # @ woocommerce #~ msgid "is a required field." #~ msgstr "is een verplicht veld." # @ woocommerce #~ msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP." #~ msgstr "(%s) is geen geldige postcode." # @ woocommerce #~ msgid "is not a valid number." #~ msgstr "is geen geldig nummer." # @ woocommerce #~ msgid "is not a valid email address." #~ msgstr "is geen geldig e-mailadres." # @ woocommerce #~ msgid "Please enter an account username." #~ msgstr "Gelieve een account gebruikersnaam in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid email/username." #~ msgstr "Ongeldige e-mail/gebruikersnaam." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "An account is already registered with that username. Please choose " #~ "another." #~ msgstr "" #~ "Er is al een account geregistreerd met deze gebruikersnaam. Gelieve een " #~ "andere te kiezen." # @ woocommerce #~ msgid "Please enter an account password." #~ msgstr "Gelieve een account wachtwoord in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "An account is already registered with your email address. Please login." #~ msgstr "" #~ "Er is al een account geregistreerd met uw e-mailadres. Gelieve in te " #~ "loggen." # @ woocommerce #~ msgid "You must accept our Terms & Conditions." #~ msgstr "U dient akkoord gaan onze Algemene Voorwaarden." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid shipping method." #~ msgstr "Ongeldige verzendmethode." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid payment method." #~ msgstr "Ongeldige betaalmethode." # @ woocommerce #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afghanistan" # @ woocommerce #~ msgid "Åland Islands" #~ msgstr "Åland-eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albanië" # @ woocommerce #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algerije" # @ woocommerce #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Amerikaans Samoa" # @ woocommerce #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" # @ woocommerce #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" # @ woocommerce #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" # @ woocommerce #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antarctica" # @ woocommerce #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antigua en Barbuda" # @ woocommerce #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentinië" # @ woocommerce #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenië" # @ woocommerce #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" # @ woocommerce #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australië" # @ woocommerce #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Oostenrijk" # @ woocommerce #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbeidzjan" # @ woocommerce #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamas" # @ woocommerce #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Bahrein" # @ woocommerce #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" # @ woocommerce #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbedos" # @ woocommerce #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Belarus" # @ woocommerce #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "België" # @ woocommerce #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" # @ woocommerce #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" # @ woocommerce #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermuda" # @ woocommerce #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" # @ woocommerce #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolivia" # @ woocommerce #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnië en Herzegovina" # @ woocommerce #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Rhode Island" # @ woocommerce #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilië" # @ woocommerce #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "British Indian Ocean Territory" # @ woocommerce #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "Britse Virgin Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Brunei" #~ msgstr "Brunei" # @ woocommerce #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgarije" # @ woocommerce #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" # @ woocommerce #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Boeroendi" # @ woocommerce #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Cambodja" # @ woocommerce #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kameroen" # @ woocommerce #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" # @ woocommerce #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Kaapverdië" # @ woocommerce #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Kaaiman Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" # @ woocommerce #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Tsjaad" # @ woocommerce #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chili" # @ woocommerce #~ msgid "China" #~ msgstr "China" # @ woocommerce #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Christmas Island" # @ woocommerce #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands" # @ woocommerce #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Colombia" # @ woocommerce #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Comoren" # @ woocommerce #~ msgid "Congo (Brazzaville)" #~ msgstr "Congo (Brazzaville)" # @ woocommerce #~ msgid "Congo (Kinshasa)" #~ msgstr "Congo (Kinshasa)" # @ woocommerce #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Cook Islands" # @ woocommerce #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" # @ woocommerce #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Kroatië" # @ woocommerce #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Cuba" # @ woocommerce #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Cyprus" # @ woocommerce #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Tsjechische Republiek" # @ woocommerce #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Denemarken" # @ woocommerce #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" # @ woocommerce #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominica" # @ woocommerce #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Dominicaanse Republiek" # @ woocommerce #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ecuador" # @ woocommerce #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egypte" # @ woocommerce #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" # @ woocommerce #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Equatoriaal-Guinea" # @ woocommerce #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" # @ woocommerce #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estland" # @ woocommerce #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Ethiopië" # @ woocommerce #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Falkland Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Faeröer" # @ woocommerce #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Fiji" # @ woocommerce #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finland" # @ woocommerce #~ msgid "France" #~ msgstr "Frankrijk" # @ woocommerce #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Frans-Guyana" # @ woocommerce #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Frans-Polynesië" # @ woocommerce #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Franse Zuidelijke Gebieden" # @ woocommerce #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" # @ woocommerce #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gambia" # @ woocommerce #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Duitsland" # @ woocommerce #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" # @ woocommerce #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" # @ woocommerce #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Griekenland" # @ woocommerce #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Groenland" # @ woocommerce #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Grenada" # @ woocommerce #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadeloupe" # @ woocommerce #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" # @ woocommerce #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" # @ woocommerce #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" # @ woocommerce #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" # @ woocommerce #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Guinee-Bissau" # @ woocommerce #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" # @ woocommerce #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" # @ woocommerce #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" # @ woocommerce #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Hongarije" # @ woocommerce #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Ijsland" # @ woocommerce #~ msgid "India" #~ msgstr "India" # @ woocommerce #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonesië" # @ woocommerce #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" # @ woocommerce #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Irak" # @ woocommerce #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Isle of Man" # @ woocommerce #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israël" # @ woocommerce #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Italië" # @ woocommerce #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Ivoorkust" # @ woocommerce #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica" # @ woocommerce #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japan" # @ woocommerce #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" # @ woocommerce #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordanië" # @ woocommerce #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Kazachstan" # @ woocommerce #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" # @ woocommerce #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" # @ woocommerce #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Koeweit" # @ woocommerce #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kirgizië" # @ woocommerce #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" # @ woocommerce #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Letland" # @ woocommerce #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Libanon" # @ woocommerce #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesotho" # @ woocommerce #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberia" # @ woocommerce #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libië" # @ woocommerce #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" # @ woocommerce #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Litouwen" # @ woocommerce #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxemburg" # @ woocommerce #~ msgid "Macao S.A.R., China" #~ msgstr "Macau S.A.R., China" # @ woocommerce #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Macedonië" # @ woocommerce #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagascar" # @ woocommerce #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" # @ woocommerce #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldiven" # @ woocommerce #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" # @ woocommerce #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" # @ woocommerce #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Marshall Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinique" # @ woocommerce #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritanië" # @ woocommerce #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Mauritius" # @ woocommerce #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" # @ woocommerce #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mexico" # @ woocommerce #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Micronesië" # @ woocommerce #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Moldavië" # @ woocommerce #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Monaco" # @ woocommerce #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongolië" # @ woocommerce #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "Montenegro" # @ woocommerce #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" # @ woocommerce #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marokko" # @ woocommerce #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambique" # @ woocommerce #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" # @ woocommerce #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibië" # @ woocommerce #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" # @ woocommerce #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" # @ woocommerce #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Nederland" # @ woocommerce #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Nederlandse Antillen" # @ woocommerce #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Nieuw-Caledonië" # @ woocommerce #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nicaragua" # @ woocommerce #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" # @ woocommerce #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" # @ woocommerce #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" # @ woocommerce #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Norfolk Eiland" # @ woocommerce #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Northern Mariana Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noorwegen" # @ woocommerce #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" # @ woocommerce #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Pakistan" # @ woocommerce #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" # @ woocommerce #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Palestijnse Gebieden" # @ woocommerce #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panama" # @ woocommerce #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Nieuw Guinea" # @ woocommerce #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguay" # @ woocommerce #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Peru" # @ woocommerce #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filippijnen" # @ woocommerce #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" # @ woocommerce #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polen" # @ woocommerce #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" # @ woocommerce #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico" # @ woocommerce #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Qatar" # @ woocommerce #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunion" # @ woocommerce #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Roemenië" # @ woocommerce #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusland" # @ woocommerce #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Rwanda" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Barthélemy" #~ msgstr "Saint Barthelemy" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "Sint-Helena" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Kitts and Nevis" #~ msgstr "Saint Kitts and Nevis" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Sint Lucia" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Martin (French part)" #~ msgstr "Saint Martin (Frans deel)" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Saint Martin (Dutch part)" #~ msgstr "Saint Martin (Frans deel)" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" #~ msgstr "Saint-Pierre en Miquelon" # @ woocommerce #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" # @ woocommerce #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" # @ woocommerce #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "San Marino" # @ woocommerce #~ msgid "São Tomé and Príncipe" #~ msgstr "Sao Tome and Principe" # @ woocommerce #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Saudi-Arabië" # @ woocommerce #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" # @ woocommerce #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Servië" # @ woocommerce #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Seychellen" # @ woocommerce #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" # @ woocommerce #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" # @ woocommerce #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Slowakije" # @ woocommerce #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Slovenië" # @ woocommerce #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Solomon Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalië" # @ woocommerce #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Zuid-Afrika" # @ woocommerce #~ msgid "South Georgia/Sandwich Islands" #~ msgstr "South Georgia / Sandwich Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "Zuid-Korea" # @ woocommerce #~ msgid "South Sudan" #~ msgstr "Zuid-Sudan" # @ woocommerce #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spanje" # @ woocommerce #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" # @ woocommerce #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" # @ woocommerce #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Suriname" # @ woocommerce #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen" #~ msgstr "Svalbard en Jan Mayen" # @ woocommerce #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Swaziland" # @ woocommerce #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Zweden" # @ woocommerce #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Zwitserland" # @ woocommerce #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Syrië" # @ woocommerce #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan" # @ woocommerce #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tadzjikistan" # @ woocommerce #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Tanzania" # @ woocommerce #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Thailand" # @ woocommerce #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "Oost-Timor" # @ woocommerce #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" # @ woocommerce #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" # @ woocommerce #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" # @ woocommerce #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Trinidad en Tobago" # @ woocommerce #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunesië" # @ woocommerce #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turkije" # @ woocommerce #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turkmenistan" # @ woocommerce #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" # @ woocommerce #~ msgid "U.S. Virgin Islands" #~ msgstr "Amerikaanse Virgin Eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "US Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Amerikaanse Kleine afgelegen eilanden" # @ woocommerce #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" # @ woocommerce #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Oekraïne" # @ woocommerce #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" # @ woocommerce #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Groot Britannië" # @ woocommerce #~ msgid "United States" #~ msgstr "Verenigde Staten" # @ woocommerce #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay" # @ woocommerce #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Oezbekistan" # @ woocommerce #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" # @ woocommerce #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "Vaticaan" # @ woocommerce #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" # @ woocommerce #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Vietnam" # @ woocommerce #~ msgid "Wallis and Futuna" #~ msgstr "Wallis en Futuna" # @ woocommerce #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Jemen" # @ woocommerce #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" # @ woocommerce #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe" # @ woocommerce #~ msgid "to the" #~ msgstr "naar de" # @ woocommerce #~ msgid "to" #~ msgstr "naar" # @ woocommerce #~ msgid "the" #~ msgstr "de" # @ woocommerce #~ msgid "VAT" #~ msgstr "BTW" # @ woocommerce #~ msgid "(incl. VAT)" #~ msgstr "(incl. BTW)" # @ woocommerce #~ msgid "(incl. tax)" #~ msgstr "(incl. BTW)" # @ woocommerce #~ msgid "(ex. VAT)" #~ msgstr "(excl. BTW)" # @ woocommerce #~ msgid "Province" #~ msgstr "Provincie" # @ woocommerce #~ msgid "Municipality" #~ msgstr "Municipality" # @ woocommerce #~ msgid "Town/District" #~ msgstr "Stad" # @ woocommerce #~ msgid "Region" #~ msgstr "Regio" # @ woocommerce #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Postcode" # @ woocommerce #~ msgid "State" #~ msgstr "Provincie" # @ woocommerce #~ msgid "County" #~ msgstr "Land" # @ woocommerce #~ msgid "Postcode/Zip" #~ msgstr "Postcode" # @ woocommerce #~ msgid "Town/City" #~ msgstr "Stad" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Voornaam" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Achternaam" # @ woocommerce #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "Bedrijfsnaam" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Company (optional)" #~ msgstr "Bedrijf (optioneel)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Address 2 (optional)" #~ msgstr "Adres 2 (optioneel)" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Town/City" #~ msgstr "Stad" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Postcode/Zip" #~ msgstr "Postcode" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "State/County" #~ msgstr "Provincie" # @ woocommerce #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-mailadres" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-mailadres" # @ woocommerce #~ msgctxt "placeholder" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" # @ woocommerce #~ msgid "Coupon usage limit has been reached." #~ msgstr "De limiet voor het gebruik van deze kortingscode is bereikt." # @ woocommerce #~ msgid "This coupon has expired." #~ msgstr "Deze kortingsbon is verlopen." # @ woocommerce #~ msgid "The minimum spend for this coupon is %s." #~ msgstr "Het minimumaankoopbedrag voor deze kortingsbon is %s." # @ woocommerce #~ msgid "Invalid coupon" #~ msgstr "Ongeldige kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgctxt "hash before order number" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" # @ woocommerce #~ msgid " %svia %s" #~ msgstr " %s via %s" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Subtotal:" #~ msgstr "Subtotaal:" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping:" #~ msgstr "Verzending:" # @ woocommerce #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Subtotaal:" # @ woocommerce #~ msgid "Order status changed from %s to %s." #~ msgstr "Bestellingstatus aangepast van %s naar %s. " # @ woocommerce #~ msgid "Order item stock reduced successfully." #~ msgstr "Bestel voorraad bijgewerkt. " # @ woocommerce #~ msgid "Buy product" #~ msgstr "Koop product" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class." #~ msgstr "Deze functie word overschreven door een betaling gateway klasse." # @ woocommerce #~ msgid "Only %s left in stock" #~ msgstr "Nog %s op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "%s in stock" #~ msgstr "%s op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "(backorders allowed)" #~ msgstr "(backorders toegestaan)" # @ woocommerce #~ msgid "Available on backorder" #~ msgstr "Verkrijgbaar als backorder." # @ woocommerce #~ msgctxt "min_price" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Vanaf:" # @ woocommerce #~ msgid "Rated %s out of 5" #~ msgstr "Waardering %s op een schaal van 5" # @ woocommerce #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Activeer/Deactiveer" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Onderwerp" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "Platte tekst" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and " #~ "payment links." #~ msgstr "" #~ "E-mail de bestellingen naar de klant. Voor onbetaalde bestellingen wordt " #~ "een betalingslink meegestuurd." # @ woocommerce #~ msgid "Invoice for order {order_number}" #~ msgstr "Factuur voor bestelling {order_number}" # @ woocommerce #~ msgid "Your account on {blogname}" #~ msgstr "Uw account op {blogname}" # @ woocommerce #~ msgid "Welcome to {blogname}" #~ msgstr "Welkom bij {blogname}" # @ woocommerce #~ msgid "A note has been added to your order" #~ msgstr "Een opmerking is toegevoegd aan uw bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Processing order" #~ msgstr "Bestelling Verwerken" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Reset password" #~ msgstr "Vul opnieuw uw wachtwoord in." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Password Reset for {blogname}" #~ msgstr "Uw account op {blogname}" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Password Reset Instructions" #~ msgstr "Instructies" # @ woocommerce #~ msgid "New order" #~ msgstr "Nieuwe bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "New customer order" #~ msgstr "Nieuwe bestelling (door klant)" # @ woocommerce #~ msgid "File was not found." #~ msgstr "Bestand niet gevonden." # @ woocommerce #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notitie" # @ woocommerce #~ msgid "Product low in stock" #~ msgstr "Product heeft een lage voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Product #%s - %s" #~ msgstr "Product #%s - %s" # @ woocommerce #~ msgid "is low in stock." #~ msgstr "slechts weinig op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "Product out of stock" #~ msgstr "Product is niet op voorraad" # @ woocommerce #~ msgid "is out of stock." #~ msgstr "niet meer op voorraad." # @ woocommerce #~ msgid "Product Backorder" #~ msgstr "Product Backorder" # @ woocommerce #~ msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s." #~ msgstr "%s stuks van %s zijn als backorder geplaatst in bestelling #%s." # @ woocommerce #~ msgid "Bacs" #~ msgstr "Bankoverschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Enable Bank Transfer" #~ msgstr "Activeer bankoverschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" # @ woocommerce #~ msgid "This controls the title which the user sees during checkout." #~ msgstr "Dit bepaalt welke titel de gebruiker ziet tijdens het afrekenen." # @ woocommerce #~ msgid "Direct Bank Transfer" #~ msgstr "Overschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Customer Message" #~ msgstr "Klantbericht" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know " #~ "that their order won't be shipping until the money is received." #~ msgstr "" #~ "Geef de klant instructies hoe door middel van bankoverschrijving te " #~ "betalen en leg uit dat de bestelling niet verzonden wordt voor het geld " #~ "ontvangen is." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order " #~ "ID as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds " #~ "have cleared in our account." #~ msgstr "" #~ "U kunt uw betaling direct overschrijven naar onze bankrekening. Gelieve " #~ "uw bestelnummer te gebruiken als de betalingsreferentie. Uw bestelling " #~ "wordt pas verstuurd als de betaling binnen is." # @ woocommerce #~ msgid "Account Details" #~ msgstr "Account Details" # @ woocommerce #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Rekeninghouder" # @ woocommerce #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "Rekeningnummer" # @ woocommerce #~ msgid "Sort Code" #~ msgstr "Sorteercode" # @ woocommerce #~ msgid "Bank Name" #~ msgstr "Banknaam" # @ woocommerce #~ msgid "IBAN" #~ msgstr "IBAN" # @ woocommerce #~ msgid "Your bank may require this for international payments" #~ msgstr "De bank kan dit nodig hebben voor internationale betalingen." # @ woocommerce #~ msgid "BIC (formerly Swift)" #~ msgstr "BIC (voorheen Swift)" # @ woocommerce #~ msgid "BACS Payment" #~ msgstr "BACS betaling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly " #~ "known as direct bank/wire transfer." #~ msgstr "" #~ "Sta toe dat klanten BACS (Bank Account Clearing System) gebruiken. Deze " #~ "manier is tevens bekend als bankoverschrijving." # @ woocommerce #~ msgid "Our Details" #~ msgstr "Onze gegevens" # @ woocommerce #~ msgid "BIC" #~ msgstr "BIC" # @ woocommerce #~ msgid "Awaiting BACS payment" #~ msgstr "Wachten op bankoverschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Cheque" #~ msgstr "Cheque" # @ woocommerce #~ msgid "Enable Cheque Payment" #~ msgstr "Activeer cheque betaling" # @ woocommerce #~ msgid "Cheque Payment" #~ msgstr "Cheque Betaling" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Let the customer know the payee and where they should be sending the " #~ "cheque to and that their order won't be shipping until you receive it." #~ msgstr "Informeer de klant over hoe de cheque betaling af te ronden." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? " #~ "Well you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases " #~ "for testing order emails and the 'success' pages etc." #~ msgstr "Sta cheque betalingen toe." # @ woocommerce #~ msgid "Awaiting cheque payment" #~ msgstr "Wachten op cheque betaling" # @ woocommerce #~ msgid "Cash on Delivery" #~ msgstr "Onder rembours" # @ woocommerce #~ msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." #~ msgstr "" #~ "Laat uw klanten betalen bij de levering (cash of op een andere manier)." # @ woocommerce #~ msgid "Enable COD" #~ msgstr "Activeer Rembours" # @ woocommerce #~ msgid "Enable Cash on Delivery" #~ msgstr "Schakel betalen onder rembours in" # @ woocommerce #~ msgid "Payment method title that the customer will see on your website." #~ msgstr "Naam van de betalingsgateway die de klant ziet op uw website." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Payment method description that the customer will see on your website." #~ msgstr "" #~ "Omschrijving van de betalingsmethode die de klant ziet op uw website." # @ woocommerce #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Instructies" # @ woocommerce #~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page." #~ msgstr "Instructies die getoond worden op de \"Dank u\"-pagina." # @ woocommerce #~ msgid "Payment to be made upon delivery." #~ msgstr "Betalen bij levering." # @ woocommerce #~ msgid "Mijireh Checkout" #~ msgstr "Mijireh Checkout" # @ woocommerce #~ msgid "Mijireh error:" #~ msgstr "Mijireh fout:" # @ woocommerce #~ msgid "Enable Mijireh Checkout" #~ msgstr "Schakel Mijireh Checkout in" # @ woocommerce #~ msgid "Access Key" #~ msgstr "Toegangsleutel" # @ woocommerce #~ msgid "The Mijireh access key for your store." #~ msgstr "De Mijireh “access key” voor uw webshop." # @ woocommerce #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Creditcard" # @ woocommerce #~ msgid "Pay securely with you credit card." #~ msgstr "Betaal veilig met uw creditcard." # @ woocommerce #~ msgid "This controls the description which the user sees during checkout." #~ msgstr "" #~ "Dit bepaalt de beschrijving die de gebruiker ziet bij het afrekenen." # @ woocommerce #~ msgid "Get started with Mijireh Checkout" #~ msgstr "Aan de slag met Mijireh Checkout" # @ woocommerce #~ msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh" #~ msgstr "Meer info over WooCommerce en Mijireh" # @ woocommerce #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "PayPal" # @ woocommerce #~ msgid "PayPal standard" #~ msgstr "PayPal standaard" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their " #~ "payment information." #~ msgstr "" #~ "PayPal standaard werkt door de klant door te sturen naar PayPal om de " #~ "betaling uit te voeren." # @ woocommerce #~ msgid "Gateway Disabled" #~ msgstr "Gateway Uitgeschakeld" # @ woocommerce #~ msgid "PayPal does not support your store currency." #~ msgstr "PayPal ondersteunt de valuta van uw winkel niet." # @ woocommerce #~ msgid "Enable PayPal standard" #~ msgstr "Activeer PayPal standaard" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a " #~ "PayPal account" #~ msgstr "" #~ "Betaal via PayPal; u kunt met een credit card betalen als u geen PayPal-" #~ "account heeft." # @ woocommerce #~ msgid "PayPal Email" #~ msgstr "PayPal E-mail" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " #~ "payment." #~ msgstr "" #~ "Vul uw PayPal e-mailadres in; dit is nodig om de betaling te volbrengen." # @ woocommerce #~ msgid "Submission method" #~ msgstr "Submissie methode" # @ woocommerce #~ msgid "Use form submission method." #~ msgstr "Gebruik formulier submissie methode." # @ woocommerce #~ msgid "Page Style" #~ msgstr "Paginastijl" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping options" #~ msgstr "Verzend Opties" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping details" #~ msgstr "Verzendinformatie" # @ woocommerce #~ msgid "Gateway Testing" #~ msgstr "Gateway Testen" # @ woocommerce #~ msgid "PayPal sandbox" #~ msgstr "PayPal sandbox" # @ woocommerce #~ msgid "Enable PayPal sandbox" #~ msgstr "Activeer PayPal sandbox" # @ woocommerce #~ msgid "Debug Log" #~ msgstr "Debuglog" # @ woocommerce #~ msgid "Enable logging" #~ msgstr "Schakel log in" # @ woocommerce #~ msgid "Shipping via" #~ msgstr "Verzending via" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make " #~ "payment." #~ msgstr "" #~ "Bedankt voor uw bestelling. Wij sturen u nu door naar PayPal om uw " #~ "betaling over te maken." # @ woocommerce #~ msgid "Pay via PayPal" #~ msgstr "Betaal met PayPal" # @ woocommerce #~ msgid "Cancel order & restore cart" #~ msgstr "Bestelling annuleren & winkelwagen herstellen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thank you for your order, please click the button below to pay with " #~ "PayPal." #~ msgstr "" #~ "Dank u voor uw bestelling, klik op onderstaande knop om te betalen met " #~ "PayPal." # @ woocommerce #~ msgid "IPN payment completed" #~ msgstr "IPN betaling voltooid" # @ woocommerce #~ msgid "Payment %s via IPN." #~ msgstr "Betaling %s via IPN." # @ woocommerce #~ msgid "Order refunded/reversed" #~ msgstr "Bestelling terugbetaald" # @ woocommerce #~ msgid "Google Analytics" #~ msgstr "Google Analytics" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Google Analytics is a free service offered by Google that generates " #~ "detailed statistics about the visitors to a website." #~ msgstr "" #~ "Google Analytics is een gratis dienst van Google met gedetailleerde " #~ "statistieken over uw websitebezoekers." # @ woocommerce #~ msgid "Google Analytics ID" #~ msgstr "Google Analytics ID" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Log into your google analytics account to find your ID. e.g. UA-" #~ "XXXXX-X" #~ msgstr "" #~ "Log in op uw Google Analytics-account om uw ID te vinden. bijv. UA-" #~ "XXXXX-X" # @ woocommerce #~ msgid "Tracking code" #~ msgstr "Traceercode" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if " #~ "using a 3rd party analytics plugin." #~ msgstr "" #~ "De tracking code toevoegen in de site footer. Niet nodig als u hiervoor " #~ "al een andere plugin gebruikt." # @ woocommerce #~ msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page" #~ msgstr "eCommerce tracking code toevoegen aan de \"Bedankt\"-pagina" # @ woocommerce #~ msgid "SKU:" #~ msgstr "SKU:" # @ woocommerce #~ msgid "Add to Cart" #~ msgstr "Kopen" # @ woocommerce #~ msgid "ShareDaddy" #~ msgstr "ShareDaddy" # @ woocommerce #~ msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack." #~ msgstr "ShareDaddy is een sharing plugin samen met JetPack." # @ woocommerce #~ msgid "Output ShareDaddy button?" #~ msgstr "ShareDaddy knop tonen?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page." #~ msgstr "Schakel in om een ShareDaddy-knop te tonen op de productpagina." # @ woocommerce #~ msgid "ShareThis" #~ msgstr "ShareThis" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share " #~ "links to products with their friends." #~ msgstr "" #~ "ShareThis geeft de mogelijkheid om een widget aan de product pagina toe " #~ "te voegen welke de bezoeker de mogelijkheid geeft de producten met hun " #~ "vrienden op sociale media te delen." # @ woocommerce #~ msgid "ShareThis Publisher ID" #~ msgstr "ShareThis Publisher ID" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons " #~ "on product pages." #~ msgstr "" #~ "Voer uw %1$sShareThis publisher ID%2$s in om social media buttons op " #~ "productpagina's te activeren." # @ woocommerce #~ msgid "ShareThis Code" #~ msgstr "ShareThis Code" # @ woocommerce #~ msgid "ShareYourCart" #~ msgstr "ShareYourCart" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Knop tekst" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Customize Button" #~ msgstr "Klant Login" # @ woocommerce #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentatie" # @ woocommerce #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Een account aanmaken" # @ woocommerce #~ msgid "Can't access your account?" #~ msgstr "Geen toegang tot uw account?" # @ woocommerce #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configureer" # @ woocommerce #~ msgid "Button style" #~ msgstr "Knopstijl" # @ woocommerce #~ msgid "Flat rate" #~ msgstr "Vast bedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Flat Rates" #~ msgstr "Vast bedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order." #~ msgstr "" #~ "Vast bedrag staat toe om een vast bedrag per product of per bestelling te " #~ "kiezen." # @ woocommerce #~ msgid "Enable this shipping method" #~ msgstr "Deze verzendmethode activeren" # @ woocommerce #~ msgid "Method Title" #~ msgstr "Methodenaam" # @ woocommerce #~ msgid "Flat Rate" #~ msgstr "Vast Bedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Cost per order" #~ msgstr "Kost per bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Enter a cost per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable." #~ msgstr "" #~ "Behandelingskosten per bestelling, vb. \"5.00\". Leeg laten indien niet " #~ "van toepassing." # @ woocommerce #~ msgid "Method availability" #~ msgstr "Methode beschikbaarheid" # @ woocommerce #~ msgid "All allowed countries" #~ msgstr "Alle toegestane landen" # @ woocommerce #~ msgid "Calculation Type" #~ msgstr "Berekening Type" # @ woocommerce #~ msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole" #~ msgstr "Per bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Per Item - charge shipping for each item individually" #~ msgstr "Per product" # @ woocommerce #~ msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order" #~ msgstr "Per verzendingsklasse" # @ woocommerce #~ msgid "Default Cost" #~ msgstr "Standaard kosten" # @ woocommerce #~ msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50." #~ msgstr "Prijs excl. BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Default Handling Fee" #~ msgstr "Standaard administratiekosten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. " #~ "Leave blank to disable." #~ msgstr "" #~ "Behandelingskosten excl. BTW. Vul een bedrag in of percentage (bv 5%). " #~ "Leeg laten voor 0." # @ woocommerce #~ msgid "Minimum Fee" #~ msgstr "Minimumkost" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave " #~ "blank to disable." #~ msgstr "" #~ "Voer een minimumkost in. Kosten minder dan dit bedrag zullen vermeerderd " #~ "worden. Laat leeg om uit te schakelen." # @ woocommerce #~ msgid "Cost, excluding tax." #~ msgstr "Kosten excl. BTW." # @ woocommerce #~ msgid "Handling Fee" #~ msgstr "Behandelingskosten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%." #~ msgstr "Kosten ex belasting. Als bedrag (bv 2.50) of procenten (bv 5%)." # @ woocommerce #~ msgid "+ Add Flat Rate" #~ msgstr "+ Toevoegen Vast Bedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Delete selected rates" #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde tarieven" # @ woocommerce #~ msgid "Select a class…" #~ msgstr "Selecteer een klasse …" # @ woocommerce #~ msgid "0.00" #~ msgstr "0.00" # @ woocommerce #~ msgid "Delete the selected rates?" #~ msgstr "Verwijderd de geselecteerde tarieven?" # @ woocommerce #~ msgid "Free Shipping" #~ msgstr "Gratis Verzending" # @ woocommerce #~ msgid "Enable Free Shipping" #~ msgstr "Activeer gratis verzending" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Free Shipping Requires..." #~ msgstr "Gratis Verzending" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A valid free shipping coupon" #~ msgstr "Activeer gratis verzending" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A minimum order amount OR a coupon" #~ msgstr "Minimum Bestelbedrag" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "A minimum order amount AND a coupon" #~ msgstr "Minimum Bestelbedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Minimum Order Amount" #~ msgstr "Minimum Bestelbedrag" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled " #~ "above)." #~ msgstr "" #~ "Klanten moeten dit bedrag besteden om gratis verzending te krijgen. Laat " #~ "leeg als er geen minimumbedrag is." # @ woocommerce #~ msgid "International Delivery" #~ msgstr "Internationale Bezorging" # @ woocommerce #~ msgid "International delivery based on flat rate shipping." #~ msgstr "" #~ "Internationale levering is gebaseerd op een vast bedrag als " #~ "verzendkosten. " # @ woocommerce #~ msgid "Availability" #~ msgstr "Beschikbaarheid" # @ woocommerce #~ msgid "Selected countries" #~ msgstr "Geselecteerde landen" # @ woocommerce #~ msgid "Excluding selected countries" #~ msgstr "Exclusief geselecteerde landen" # @ woocommerce #~ msgid "Countries" #~ msgstr "Landen" # @ woocommerce #~ msgid "Local Delivery" #~ msgstr "Lokale Bezorging" # @ woocommerce #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activeer" # @ woocommerce #~ msgid "Enable local delivery" #~ msgstr "Activeer lokale bezorging" # @ woocommerce #~ msgid "Fee Type" #~ msgstr "Kosten Type" # @ woocommerce #~ msgid "How to calculate delivery charges" #~ msgstr "Hoe bezorgingskosten berekenen" # @ woocommerce #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Vast bedrag" # @ woocommerce #~ msgid "Percentage of cart total" #~ msgstr "Percentage van winkelwagentotaal" # @ woocommerce #~ msgid "Fixed amount per product" #~ msgstr "Vast bedrag per product" # @ woocommerce #~ msgid "Delivery Fee" #~ msgstr "Leverkosten" # @ woocommerce #~ msgid "Zip/Post Codes" #~ msgstr "Postcodes" # @ woocommerce #~ msgid "Local Pickup" #~ msgstr "Afhalen" # @ woocommerce #~ msgid "Enable local pickup" #~ msgstr "Activeer afhalen" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Apply base tax rate" #~ msgstr "Toepassen vóór BTW" # @ woocommerce #~ msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." #~ msgstr "Gelieve een geldige postcode in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Shipping costs updated." #~ msgstr "Verzendkosten bijgewerkt." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " #~ "the Place Order button at the bottom of the page." #~ msgstr "" #~ "De bestellingstotalen zijn bijgewerkt. Gelieve uw bestelling te " #~ "bevestigen door op de Plaats Bestelling knop te klikken onderaan de " #~ "pagina." # @ woocommerce #~ msgid "Add to cart" #~ msgstr "Kopen" # @ woocommerce #~ msgid "Please enter your password." #~ msgstr "Vul a.u.b. uw wachtwoord in." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Your password has been reset." #~ msgstr "Instellingen opgeslagen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter a username or e-mail address." #~ msgstr "Gelieve uw e-mailadres in te vullen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "There is no user registered with that email address." #~ msgstr "" #~ "Er is al een account geregistreerd met uw e-mailadres. Gelieve in te " #~ "loggen." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Invalid username or e-mail." #~ msgstr "Gebruikersnaam of email adres" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Check your e-mail for the confirmation link." #~ msgstr "Te vinden in de bevestigingse-mail" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Invalid key" #~ msgstr "Onbekende bestelling." # @ woocommerce #~ msgid "My Account →" #~ msgstr "Mijn Account →" # @ woocommerce #~ msgid "Order Updates" #~ msgstr "Bestellingsupdates" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "l jS \\of F Y, h:ia" #~ msgstr "l j F Y H:i" # @ woocommerce #~ msgid "Please enter a valid order ID" #~ msgstr "Gelieve een geldige bestelnummer in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Please enter a valid order email" #~ msgstr "Gelieve een geldig bestellingse-mailadres in te vullen." # @ woocommerce #~ msgid "Sorry, we could not find that order id in our database." #~ msgstr "" #~ "Sorry, we konden geen bestelling met dat nummer vinden in onze database." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Your order has already been paid for. Please contact us if you need " #~ "assistance." #~ msgstr "" #~ "Er is reeds een betaling gebeurd voor deze bestelling. Neem contact met " #~ "ons op als u hulp nodig heeft." # @ woocommerce #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" # @ woocommerce #~ msgid "Payment method:" #~ msgstr "Betalingsmethode:" # @ woocommerce #~ msgid "%s review for %s" #~ msgid_plural "%s reviews for %s" #~ msgstr[0] "%s review voor %s" #~ msgstr[1] "%s reviews voor %s" # @ woocommerce #~ msgid " Previous" #~ msgstr " Vorige" # @ woocommerce #~ msgid "Next " #~ msgstr "Volgende " # @ woocommerce #~ msgid "Add Review" #~ msgstr "Review toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Add a review" #~ msgstr "Review toevoegen" # @ woocommerce #~ msgid "Be the first to review" #~ msgstr "Schrijf de eerste review" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "There are no reviews yet, would you like to submit yours?" #~ msgstr "" #~ "Er zijn nog geen reviews. Wilt u een review insturen?" # @ woocommerce #~ msgid "Submit Review" #~ msgstr "Review inzenden" # @ woocommerce #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Waardering " # @ woocommerce #~ msgid "Rate…" #~ msgstr "Beoordeel…" # @ woocommerce #~ msgid "Perfect" #~ msgstr "Perfect" # @ woocommerce #~ msgid "Good" #~ msgstr "Goed" # @ woocommerce #~ msgid "Average" #~ msgstr "Redelijk" # @ woocommerce #~ msgid "Not that bad" #~ msgstr "Matig" # @ woocommerce #~ msgid "Very Poor" #~ msgstr "Slecht" # @ woocommerce #~ msgid "Your Review" #~ msgstr "Uw review" # @ woocommerce #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Verwijderen" # @ woocommerce #~ msgid "Apply Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon" # @ woocommerce #~ msgid "Update Cart" #~ msgstr "Winkelwagen bijwerken" # @ woocommerce #~ msgid "Proceed to Checkout →" #~ msgstr "Afrekenen →" # @ woocommerce #~ msgid "You may be interested in…" #~ msgstr "Misschien vindt u het volgende ook interessant …" # @ woocommerce #~ msgid "Your cart is currently empty." #~ msgstr "Uw winkelwagen is momenteel leeg." # @ woocommerce #~ msgid "← Return To Shop" #~ msgstr "← Verder Winkelen" # @ woocommerce #~ msgid "No products in the cart." #~ msgstr "Geen producten in de winkelwagen." # @ woocommerce #~ msgid "Checkout →" #~ msgstr "Afrekenen →" # @ woocommerce #~ msgid "Calculate Shipping" #~ msgstr "Verzendkosten berekenen" # @ woocommerce #~ msgid "Update Totals" #~ msgstr "Werk totalen bij" # @ woocommerce #~ msgid "Free" #~ msgstr "Gratis" # @ woocommerce #~ msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." #~ msgstr "" #~ "Gelieve uw gegevens in te vullen om de beschikbare verzendmethodes te " #~ "zien." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your " #~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make " #~ "alternate arrangements." #~ msgstr "" #~ "Onze excuses, het lijkt er op dat er geen verzendmogelijkheden " #~ "beschikbaar zijn voor uw verblijfplaats. Neemt u alstublieft contact op " #~ "met ons als u hulp nodig heeft, of om te kijken naar alternatieve " #~ "mogelijkheden." # @ woocommerce #~ msgid "Cart Totals" #~ msgstr "Totaal" # @ woocommerce #~ msgid "Cart Subtotal" #~ msgstr "Subtotaal" # @ woocommerce #~ msgid "[Remove]" #~ msgstr "[Verwijder]" # @ woocommerce #~ msgid "Order Discount" #~ msgstr "Bestelling korting" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid " (taxes estimated for %s)" #~ msgstr "(geschatte BTW voor %s)" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during " #~ "checkout based on your billing and shipping information." #~ msgstr "" #~ "Opmerking: berekening van verzendkosten en BTW kan aangepast worden op de " #~ "volgende pagina op basis van uw adres en verzendingskeuze%s." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and " #~ "enter your state/county and zip/postcode to ensure there are no other " #~ "available methods for your location." #~ msgstr "" #~ "Geen verzendingsmogelijkheden gevonden. Vul een verzendadres, land en " #~ "postcode in a.u.b." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your " #~ "location (%s)." #~ msgstr "" #~ "Sorry, het lijkt erop dat er geen beschikbare verzendmethoden voor uw " #~ "locatie (%s)." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " #~ "contact us." #~ msgstr "" #~ "Als u hulp nodig heeft of een alternatieve regeling wilt maken kunt u " #~ "contact met ons opnemen." # @ woocommerce #~ msgid "← Return To Cart" #~ msgstr "← Terug naar winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Billing & Shipping" #~ msgstr "Betaling & Verzending" # @ woocommerce #~ msgid "Create an account?" #~ msgstr "Een account aanmaken?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Create an account by entering the information below. If you are a " #~ "returning customer please login at the top of the page." #~ msgstr "" #~ "U kunt een account aanmaken door onderstaande informatie in te vullen. " #~ "Als u reeds klant bent kunt u inloggen met uw gebruikersnaam bovenaan de " #~ "pagina." # @ woocommerce #~ msgid "You must be logged in to checkout." #~ msgstr "U dient ingelogd zijn om te kunnen afrekenen." # @ woocommerce #~ msgid "Your order" #~ msgstr "Uw bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Have a coupon?" #~ msgstr "Heeft u een kortingsbon?" # @ woocommerce #~ msgid "Click here to enter your code" #~ msgstr "Klik hier om uw code in te voeren" # @ woocommerce #~ msgid "Already registered?" #~ msgstr "Al geregistreerd?" # @ woocommerce #~ msgid "Click here to login" #~ msgstr "Inloggen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "If you have shopped with us before, please enter your details in the " #~ "boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing " #~ "& Shipping section." #~ msgstr "" #~ "Indien u reeds een webshop klant bent, kunt u uw gebruikersnaam/" #~ "wachtwoord hieronder invoeren. Indien u een nieuwe klant bent dient u uw " #~ "adresgegevens in te voeren." # @ woocommerce #~ msgid "Totals" #~ msgstr "Totalen" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " #~ "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " #~ "alternate arrangements." #~ msgstr "" #~ "Onze excuses, het lijkt er op dat er geen betalingsmogelijkheden " #~ "beschikbaar zijn voor uw verblijfplaats. Neemt u alstublieft contact op " #~ "met ons als u hulp nodig heeft, of om te kijken naar alternatieve " #~ "mogelijkheden." # @ woocommerce #~ msgid "Pay for order" #~ msgstr "Betaal voor bestelling" # @ woocommerce #~ msgid "Ship to billing address?" #~ msgstr "Verzenden naar factuuradres?" # @ woocommerce #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Additionele Informatie" # @ woocommerce #~ msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." #~ msgstr "" #~ "Vult u alstublieft hierboven uw details in om de beschikbare " #~ "betalingsmethoden te zien." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " #~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make " #~ "alternate arrangements." #~ msgstr "" #~ "Onze excuses. Het lijkt er op dat er geen betalingsmogelijkheden zijn " #~ "voor uw verblijfplaats. Neem alstublieft contact met ons op om te kijken " #~ "naar alternatieve mogelijkheden." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " #~ "ensure you click the Update Totals button before placing your " #~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail " #~ "to do so." #~ msgstr "" #~ "Omdat uw browser geen JavaScript ondersteunt, of JavaScript uitgeschakeld " #~ "is, controleert u of u de Werk totalen bij knop heeft ingedrukt " #~ "voor u uw bestelling plaatst. Anders kan het zijn dat er meer kosten in " #~ "rekening worden gebracht dan dat hierboven staat." # @ woocommerce #~ msgid "Update totals" #~ msgstr "Werk totalen bij" # @ woocommerce #~ msgid "Place order" #~ msgstr "Plaats bestelling" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "I have read and accept the" #~ msgstr "Ik accepteer de" # @ woocommerce #~ msgid "terms & conditions" #~ msgstr "Algemene Voorwaarden" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" #~ "merchant has declined your transaction." #~ msgstr "" #~ "Helaas kan uw bestelling niet worden verwerkt omdat de oorspronkelijke " #~ "bank uw transactie heeft afgewezen." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." #~ msgstr "" #~ "Probeert u alstublieft uw aankoop opnieuw of ga naar uw account pagina." # @ woocommerce #~ msgid "Please attempt your purchase again." #~ msgstr "Probeer alstublieft uw bestelling nogmaals." # @ woocommerce #~ msgid "Thank you. Your order has been received." #~ msgstr "Dank u. Uw bestelling is ontvangen." # @ woocommerce #~ msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:" #~ msgstr "" #~ "Je hebt een bestelling ontvangen van %s. De bestelling is als volgt:" # @ woocommerce #~ msgid "Order: %s" #~ msgstr "Bestelnummer: %s" # @ woocommerce #~ msgid "pay" #~ msgstr "betaal" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Thanks for creating an account on %s. Your username is %s." #~ msgstr "" #~ "Bedankt voor het aanmaken van een account op %s. Uw gebruikersnaam is " #~ "%s." # @ woocommerce #~ msgid "You can access your account area here: %s." #~ msgstr "U heeft toegang tot uw account hier: %s." # @ woocommerce #~ msgid "Hello, a note has just been added to your order:" #~ msgstr "Een opmerking is toegevoegd aan uw bestelling:" # @ woocommerce #~ msgid "For your reference, your order details are shown below." #~ msgstr "" #~ "Voor uw eigen referentie, uw bestelling details worden hieronder getoond." # @ woocommerce #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "Gebruikersnaam: %s" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Click here to reset your password" #~ msgstr "Klik hier om uw code in te voeren" # @ woocommerce #~ msgid "Download %d:" #~ msgstr "Download %d:" # @ woocommerce #~ msgid "Download:" #~ msgstr "Download:" # @ woocommerce #~ msgid "jS F Y" #~ msgstr "jS F Y" # @ woocommerce #~ msgid "Quantity: %s" #~ msgstr "Aantal: %s" # @ woocommerce #~ msgid "Cost: %s" #~ msgstr "Prijs: %s" # @ woocommerce #~ msgid "Read More" #~ msgstr "Verder lezen" # @ woocommerce #~ msgid "Select options" #~ msgstr "Selecteer opties" # @ woocommerce #~ msgid "View options" #~ msgstr "Bekijk opties" #~ msgid "Showing %s - %s of %s results" #~ msgstr "Toont %s–%s van %s resultaten" # @ woocommerce #~ msgid "Sale!" #~ msgstr "Promo!" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price - low to high" #~ msgstr "Sorteer op prijs - laag naar hoog" # @ woocommerce #~ msgid "Sort by price - high to low" #~ msgstr "Sorteer op prijs - hoog naar laag" # @ woocommerce #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nieuw wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgid "Re-enter new password" #~ msgstr "Nieuw wachtwoord nogmaals" # @ woocommerce #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" # @ woocommerce #~ msgid "Save Address" #~ msgstr "Adres opslaan" # @ woocommerce #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" # @ woocommerce #~ msgid "Username or email" #~ msgstr "Gebruikersnaam of email adres" # @ woocommerce #~ msgid "Password" #~ msgstr "Wachtwoord" # @ woocommerce #~ msgid "Lost Password?" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" # @ woocommerce #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registreer" # @ woocommerce #~ msgid "Username" #~ msgstr "Gebruikersnaam" # @ woocommerce #~ msgid "Re-enter password" #~ msgstr "Vul opnieuw uw wachtwoord in." # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Enter a new password below." #~ msgstr "Nieuw wachtwoord nogmaals" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Hello, %s. From your account dashboard you can view your " #~ "recent orders, manage your shipping and billing addresses and change your password." #~ msgstr "" #~ "Hallo, %s. Vanaf uw account dashbord kunt u uw recente " #~ "bestellingen bekijken, uw verzend- en factuuradres aanpassen en uw wachtwoord wijzigen." # @ woocommerce #~ msgid "Available downloads" #~ msgstr "Beschikbare downloads" # @ woocommerce #~ msgid "%s download remaining" #~ msgid_plural "%s downloads remaining" #~ msgstr[0] "Nog %s download te gaan" #~ msgstr[1] "Nog %s downloads te gaan" # @ woocommerce #~ msgid "Recent Orders" #~ msgstr "Recente Bestellingen" # @ woocommerce #~ msgid "My Address" #~ msgstr "Mijn Adres" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "The following addresses will be used on the checkout page by default." #~ msgstr "De volgende adressen zullen worden gebruikt op de afrekenpagina." # @ woocommerce #~ msgid "You have not set up a billing address yet." #~ msgstr "U heeft nog geen factuuradres ingevoerd." # @ woocommerce #~ msgid "You have not set up a shipping address yet." #~ msgstr "U heeft nog geen bezorgadres ingevoerd." # @ woocommerce #~ msgid "Ship to" #~ msgstr "Verzend naar" # @ woocommerce #~ msgid "Click to cancel this order" #~ msgstr "Klik om deze bestelling te annuleren" # @ woocommerce #~ msgid "You have no recent orders." #~ msgstr "U heeft geen recente bestellingen." # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " #~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation " #~ "email you should have received." #~ msgstr "" #~ "Om uw bestelling te volgen vult u hieronder uw bestelnummer in en drukt " #~ "op enter. Dit nummer staat op uw factuur en in de bevestigingse-mail die " #~ "u ontvangen heeft." # @ woocommerce #~ msgid "Order ID" #~ msgstr "Bestelling ID" # @ woocommerce #~ msgid "Found in your order confirmation email." #~ msgstr "Te vinden in de bevestigingse-mail" # @ woocommerce #~ msgid "Billing Email" #~ msgstr "E-mail gebruikt voor factuur" # @ woocommerce #~ msgid "Email you used during checkout." #~ msgstr "E-mail gebruikt bij afrekenen." # @ woocommerce #~ msgid "Track\"" #~ msgstr "Traceer\"" # @ woocommerce #~ msgid "Download file %s →" #~ msgstr "Download bestand %s →" # @ woocommerce #~ msgid "Order Again" #~ msgstr "Bestel opnieuw" # @ woocommerce #~ msgid "Telephone:" #~ msgstr "Telefoonnummer:" # @ woocommerce #~ msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" #~ msgstr "Bestelling %s van %s heeft de status \"%s\"." # @ woocommerce #~ msgid "ago" #~ msgstr "geleden" # @ woocommerce #~ msgid "and was completed" #~ msgstr "en is voltooid" # @ woocommerce #~ msgid " ago" #~ msgstr "geleden" # @ woocommerce #~ msgctxt "breadcrumb" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" # @ woocommerce #~ msgid "Products tagged “" #~ msgstr "Producten getagged “" # @ woocommerce #~ msgid "Search results for “" #~ msgstr "Zoekresultaten voor “" # @ woocommerce #~ msgid "Error 404" #~ msgstr "Error 404" # @ woocommerce #~ msgid "Posts tagged “" #~ msgstr "Bericht getagged “" # @ woocommerce #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur:" # @ woocommerce #~ msgid "Page" #~ msgstr "Pagina" # @ woocommerce #~ msgid "Category:" #~ msgid_plural "Categories:" #~ msgstr[0] "Categorie:" #~ msgstr[1] "Categorieën:" # @ woocommerce #~ msgid "Related Products" #~ msgstr "Gerelateerde producten" # @ woocommerce #~ msgid "Your comment is awaiting approval" #~ msgstr "Jouw reactie is in afwachting van goedkeuring" # @ woocommerce #~ msgid "You may also like…" #~ msgstr "Misschien vindt u het volgende ook leuk …" # @ woocommerce #~ msgid "Choose an option" #~ msgstr "Kies een optie" # @ woocommerce #~ msgid "Clear selection" #~ msgstr "Reset selectie" # @ woocommerce #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Productbeschrijving" # @ woocommerce #~ msgid "Display a list of your best selling products on your site." #~ msgstr "Toont een lijst van best verkopende producten op de site." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Best Sellers" #~ msgstr "WooCommerce Bestsellers" # @ woocommerce #~ msgid "Best Sellers" #~ msgstr "Bestsellers" # @ woocommerce #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" # @ woocommerce #~ msgid "Number of products to show:" #~ msgstr "Aantal producten om weer te geven:" # @ woocommerce #~ msgid "Hide free products" #~ msgstr "Verberg gratis producten" # @ woocommerce #~ msgid "Display the user's Cart in the sidebar." #~ msgstr "Toon de winkelwagen van de klant in de zijbalk." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Cart" #~ msgstr "WooCommerce Winkelwagen" # @ woocommerce #~ msgid "Hide if cart is empty" #~ msgstr "Verbergen indien winkelwagen leeg is" # @ woocommerce #~ msgid "Display a list of featured products on your site." #~ msgstr "Toon een lijst van uitgelichte producten op de site." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Featured Products" #~ msgstr "WooCommerce Uitgelichte Producten" # @ woocommerce #~ msgid "Featured Products" #~ msgstr "Uitgelichte producten" # @ woocommerce #~ msgid "" #~ "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list " #~ "of products when viewing product categories." #~ msgstr "" #~ "Toont een speciale eigenschap in een widget zodat u de producten kunt " #~ "filteren." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Layered Nav" #~ msgstr "WooCommerce Gelaagde Navigatie" # @ woocommerce #~ msgid "Any %s" #~ msgstr "Alle %s" # @ woocommerce #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Eigenschap:" # @ woocommerce #~ msgid "Display Type:" #~ msgstr "Weergavetype:" # @ woocommerce #~ msgid "List" #~ msgstr "Lijst" # @ woocommerce #~ msgid "Dropdown" #~ msgstr "Dropdown" # @ woocommerce #~ msgid "Query Type:" #~ msgstr "Query Type:" # @ woocommerce #~ msgid "AND" #~ msgstr "EN" # @ woocommerce #~ msgid "OR" #~ msgstr "OF" #~ msgid "" #~ "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them." #~ msgstr "" #~ "Toont actieve filters van de gelaagde navigatie met de mogelijkheid om ze " #~ "te deactiveren." # @ woocommerce #~ msgid "WooCommerce Layered Nav Filters" #~ msgstr "WooCommerce Gelaagde Navigatie Filters" #~ msgid "Active filters" #~ msgstr "Actieve filters" # @ woocommerce #~ msgid "Remove filter" #~ msgstr "Verwijder filter" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Min" #~ msgstr "inch" # @ woocommerce #, fuzzy #~ msgid "Max" #~ msgstr "BTW"