mybuddy/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

2645 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:01+0000\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:320
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:98
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Разрешить пользователям только чтение."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота обновления"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Если браузером поддерживается, то панель будет обновляться только когда "
"находится в фокусе или на виду."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "Отключено"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 мин."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 мин."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 мин."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 мин."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 мин."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 мин."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 мин."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 мин."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Скрыть пустые карточки"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Скрыть данные старше, чем\\"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Эта настройка управляет тем, какие данные будут показаны в панели."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "показать все данные"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 дня"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 недели"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:75
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Настройки {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Китайский (упрощенный)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "French"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Французский"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "German"
msgstr "German"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: babybuddy/settings/base.py:198
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:199
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: babybuddy/settings/base.py:200
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Минимальное время начала дневного сна по умолчанию"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Временная отметка по умолчанию, после которой сон считается дневным. Если "
"значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало "
"сна находится в заданных границах."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Максимальное время начала дневного сна по умолчанию"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Временная отметка по умолчанию, до которой сон считается дневным. Если "
"значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало "
"сна находится в заданных границах."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Database Admin"
msgstr "Администратор базы данных"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:37
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:20
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:21
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:93
msgid "Submit"
msgstr "Сохранить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:18
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:24
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:25
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены не корректно. Подробности "
"ниже."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:44 core/models.py:257
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Смена подгузника"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:50
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:31
msgid "Feeding"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Кормление"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Total feedings"
msgid "Bottle Feeding"
msgstr "Всего кормлений"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:12
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:38
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Сцеживание"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:47 core/models.py:536
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_form.html:12 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:45
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:78
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:290
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:57 core/models.py:693
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:52
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:12
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
msgstr "Время на животике"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:13
msgid "Timeline"
msgstr "Лента событий"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/child_detail.html:6
#: core/templates/core/child_form.html:12 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:8
#: reports/templates/reports/base.html:6
msgid "Children"
msgstr "Дети"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:127 core/models.py:138
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:26
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:26
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/pumping_list.html:26
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
#: core/templates/core/weight_list.html:26
msgid "Child"
msgstr "Ребёнок"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_form.html:12 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:152
msgid "Measurements"
msgstr "Измерения"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:159 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_form.html:12 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:11
#: core/templates/core/bmi_list.html:28 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "ИМТ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:165
msgid "BMI entry"
msgstr "Значение ИМТ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:11
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
msgid "Head Circumference"
msgstr "Окружность головы"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Значение длины окружности головы"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:11
#: core/templates/core/height_list.html:28 reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
msgid "Height"
msgstr "Рост"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Значение роста"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:32
#: reports/templates/reports/report_list.html:46
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Значение температуры"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:211 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:28 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:50
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:217
msgid "Weight entry"
msgstr "Вес"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:229
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Переодевания"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "Change"
msgstr "Переоделся"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:37 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:14
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Кормления"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
msgid "Pumping entry"
msgstr "Запись о сцеживании"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:284
msgid "Sleep entry"
msgstr "Поспал"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:296
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Полежал на животике"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:319
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:321
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:11
msgid "Add a device"
msgstr "Добавить устройство"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:12
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Chat / Support"
msgstr "Чат / Поддержка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:6
#: core/templates/timeline/_timeline.html:8
#: core/templates/timeline/_timeline.html:76
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:35
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:15
#: core/templates/timeline/_timeline.html:17
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
#: core/templates/timeline/_timeline.html:87
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:42
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:45
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:13
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Методы аутентификации"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:80
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:85
msgid "Regenerate"
msgstr "Пересоздать"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:29
msgid "Login QR code"
msgstr "QR код для входа"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:34
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Вы уверены что хотите удалить <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:22
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:23
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:35
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:22
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:21
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Разблокировать пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Вы уверены что хотите отпирать <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:37
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:68
msgid "Create User"
msgstr "Новый пользователь"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:14
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
msgid "User locked."
msgstr "Пользователь заблокирован."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
#: core/templates/core/bmi_form.html:22 core/templates/core/child_form.html:25
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:22
#: core/templates/core/feeding_form.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:22
#: core/templates/core/height_form.html:22
#: core/templates/core/note_form.html:22
#: core/templates/core/pumping_form.html:22
#: core/templates/core/sleep_form.html:22
#: core/templates/core/temperature_form.html:22
#: core/templates/core/timer_form.html:21
#: core/templates/core/tummytime_form.html:22
#: core/templates/core/weight_form.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1> Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span> </h1>"
msgstr "<h1>Обновить <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Сотрудник"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
#: core/templates/core/bmi_list.html:23 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:29
#: core/templates/core/child_list.html:53
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:41
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:47
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:39
#: core/templates/core/height_list.html:23
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:23 core/templates/core/note_list.html:39
#: core/templates/core/pumping_list.html:23
#: core/templates/core/pumping_list.html:39
#: core/templates/core/sleep_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:39
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:39
#: core/templates/core/weight_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:59
msgid "No users found."
msgstr "Пользователи не найдены."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:11
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:32
msgid "User Profile"
msgstr "Профиль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:78
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Добро пожаловать в Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Прочитайте и предугадывайте нужды Вашего ребенка без отгадывания "
"(<em>насколько это возможно</em>) и отслеживайте активности с помощью Baby "
"Buddy &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:27 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:12
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Смена подгузника"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать родителям и "
"нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка с помощью "
"панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных устройств и использует "
"темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением и переодеванием "
"в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить "
"своего первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:76
#: core/templates/core/child_form.html:7 core/templates/core/child_form.html:20
#: core/templates/core/child_form.html:31
msgid "Add a Child"
msgstr "Добавить ребёнка"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:11
msgid "Site Settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Неверный запрос"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "В доступе отказано"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"У вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу. Обратитесь за помощью к "
"администратору сайта."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:10
msgid "How to Fix"
msgstr "Как исправить"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:11
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Добавить <samp>%(origin)s</samp> в <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников "
"разделите их запятыми."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Путь <code>%(request_path)s</code> не существует."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: babybuddy/templates/error/base.html:13
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Слишком много попыток входа"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:18
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Пароль успешно сброшен!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль установлен. Вы можете входить."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Ошибка!</strong> Два пароля не совпадают. Попробуйте снова."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Введите пароль в каждое поле ниже."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:32
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:23
msgid "Reset Password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email с информацией о сбросе пароля отправлен"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы "
"должны их получить в ближайшее время."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса "
"при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Вы получили данное электронное письмо, так как вы запросили сброс пароля для "
"вашего пользователя на %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Пожалуйста, перейдите на следующую страницу и выберите новый пароль:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ваше имя пользователя, если вы забыли:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Спасибо за использование Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Забыл пароль"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы "
"получите инструкции по сбросу пароля."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Пользователь %(username)s добавлен!"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Пользователь %(username)s обновлён."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Пользователь разблокирован."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Пользователь {user} удалён."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Пароль обновлён."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "API ключ пользователя пересоздан."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Настройки сохранены!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Максимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть выше "
"минимального времени начала дневного сна. %(min)s."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#: core/forms.py:159
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Имя не совпадает с именем ребёнка."
#: core/forms.py:175
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте "
"редактор текста для создания новых меток."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Дата не может быть в будущем."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Время начала должно быть раньше времени окончания."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Продолжительность слишком большая."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Другая запись пересекает указанный промежуток времени."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Дата/время не могут быть из будущего."
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Последние использованные"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:38
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:30
#: core/templates/core/weight_list.html:29
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:28
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:24 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Дата рождения"
#: core/models.py:169
msgid "Birth time"
msgstr ""
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "slug"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:64
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Жидкий"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:67
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Твёрдый"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Черный"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Коричниевый"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:28
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:18
msgid "Amount"
msgstr "Сколько"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Время конца"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Грудное молоко"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Обогащенное грудное молоко"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Твёрдая пища"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Бутылочка"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Левая грудь"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Правая грудь"
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Обе груди"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Кормил родитель"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Кушал сам"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:32
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr "Девочка"
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr "Мальчик"
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:28
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:30
msgid "Nap"
msgstr "Поспал"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Настройки дневного сна"
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:8 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:9 core/templates/core/timer_nav.html:49
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Таймер №{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Milestone"
msgstr "Достижение"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Удалить значение ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_form.html:7 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:28
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Добавить значение ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_list.html:14
msgid "Add BMI"
msgstr "Добавить ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Не найдено записей ИМТ."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Удалить ребёнка"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:25
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Чтобы подтвердить данное действие. Введите полное имя ребёнка ниже."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:30
msgid "Born"
msgstr "Родился"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
#: core/templates/core/child_list.html:14
msgid "Add Child"
msgstr "Добавить ребёнка"
#: core/templates/core/child_list.html:28
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата рождения"
#: core/templates/core/child_list.html:71
msgid "No children found."
msgstr "У вас нет детей."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:9
msgid "Switch child"
msgstr "Переключить ребенка"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:21
msgid "Switch to…"
msgstr "Переключить на"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Удалить смену подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:5
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Изменить смену подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:28
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Добавить запись о смене подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:19
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Добавить смену подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Стул"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:83
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Не найдено записей о смене подгузника."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Удалить кормление"
#: core/templates/core/feeding_form.html:5
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Изменить кормление"
#: core/templates/core/feeding_form.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a Bottle Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/feeding_form.html:9
#: core/templates/core/feeding_form.html:32
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/feeding_list.html:14
msgid "Add Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/feeding_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add Bottle Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/feeding_list.html:36
msgid "Amt."
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "кол-во."
#: core/templates/core/feeding_list.html:85
msgid "No feedings found."
msgstr "Не найдено записей о кормлении."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Удалить значение длины окружности головы"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:28
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Добавить значение длины окружности головы"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Добавить окружность головы"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:72
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Не найдено записей об окружности головы."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Удалить значение роста"
#: core/templates/core/height_form.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:28
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Добавить значение роста"
#: core/templates/core/height_list.html:14
msgid "Add Height"
msgstr "Добавить рост"
#: core/templates/core/height_list.html:71
msgid "No height entries found."
msgstr "Не найдено записей о росте."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Удалить заметку"
#: core/templates/core/note_form.html:5
msgid "Update a Note"
msgstr "Изменить заметку"
#: core/templates/core/note_form.html:7 core/templates/core/note_form.html:28
msgid "Add a Note"
msgstr "Добавить заметку"
#: core/templates/core/note_list.html:14
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Не найдено заметок."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Удалить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_form.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:28
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:14
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:73
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Не найдено записей о сцеживании."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:10
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:33
#: core/templates/core/timer_nav.html:42
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Быстрый запуск таймера"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:20
#: core/templates/core/timer_nav.html:30
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Запуск быстрого таймера для"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Удалить запись сна"
#: core/templates/core/sleep_form.html:5
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Изменить запись о сне"
#: core/templates/core/sleep_form.html:7 core/templates/core/sleep_form.html:28
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Добавить сон"
#: core/templates/core/sleep_list.html:14
msgid "Add Sleep"
msgstr "Добавить сон"
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/timer_form.html:16
#: core/templates/core/timer_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "End"
msgstr "Конец"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Не найдено записей о сне."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Удалить значение температуры"
#: core/templates/core/temperature_form.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Добавить измерение температуры"
#: core/templates/core/temperature_form.html:28
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Добавить температуру"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Добавить измерение температуры"
#: core/templates/core/temperature_list.html:72
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Нет измерений температуры."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Удалить %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s создан %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Timer actions"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Действия с таймером"
#: core/templates/core/timer_detail.html:73
msgid "Restart timer"
msgstr "Перезапустить таймер"
#: core/templates/core/timer_form.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:14 core/templates/core/timer_nav.html:14
msgid "Start Timer"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Запустить таймер"
#: core/templates/core/timer_list.html:49
msgid "No timer entries found."
msgstr "Нет таймеров."
#: core/templates/core/timer_nav.html:19
msgid "View Timers"
msgstr "Просмотр таймеров"
#: core/templates/core/timer_nav.html:53
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:8
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Удалить запись времени на животике"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:5
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Изменить время на животике"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:28
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Добавить запись о времени на животике"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:14
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Добавить время на животике"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Не найдено записей о времени на животике."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Удалить значение веса"
#: core/templates/core/weight_form.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:28
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Добавить измерение веса"
#: core/templates/core/weight_list.html:14
msgid "Add Weight"
msgstr "Добавить вес"
#: core/templates/core/weight_list.html:71
msgid "No weight entries found."
msgstr "Не найдены результаты взвешивания."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:25
msgid "Tag name"
msgstr "Имя метки"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:29
msgid "Recently used:"
msgstr "Недавно использовано:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:48
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Произошла ошибка."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Неправильное имя метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:54
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Не удалось создать метку."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:55
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Не удалось получить данные метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: core/templates/forms/layouts/advanced.html:7
msgid "Advanced Fields"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:41
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:47
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Длительность: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s с предыдущего"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:92
msgid "No events"
msgstr "Нет событий"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:28
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s дней тому назад"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:24
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:26
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s лёг на животик!"
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s закончил лежать на животике."
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s уснул."
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s проснулся."
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Колличество: %(amount).0f "
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s начал кушать."
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s закончил кушать."
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "У %(child)s была смена %(type)s подгузника."
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Температура: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "У %(child)s измерили температуру тела."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s час"
msgstr[1] "%(hours)s часов"
msgstr[2] "%(hours)s часов"
msgstr[3] "%(hours)s часов"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s минута"
msgstr[1] "%(minutes)s минут"
msgstr[2] "%(minutes)s минут"
msgstr[3] "%(minutes)s минут"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s секунда"
msgstr[1] "%(seconds)s секунд"
msgstr[2] "%(seconds)s секунд"
msgstr[3] "%(seconds)s секунд"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!"
#: core/views.py:35 core/views.py:315
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s запись добавлена!"
#: core/views.py:61 core/views.py:323
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "Значения %(model)s обновлены."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s запись удалена."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!"
#: core/views.py:373
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Значения %(model)s добавлены!"
#: core/views.py:381
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Breastfeeding"
msgstr "Последний раз кушал"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:10
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Прошая неделя"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:18
msgid "left"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "right"
msgstr "Вес"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Feedings"
msgid "feedings in"
msgstr "Кормления"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Последний раз подгузник менялся"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s назад</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:20
msgid "wet"
msgstr "жидкий"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "solid"
msgstr "твёрдый"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:43
msgid "changes"
msgstr ""
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Последний раз кушал"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Последний способ кормления"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "most recent"
msgstr "последний раз"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s кормление назад"
msgstr[1] "%(n)s кормлений назад"
msgstr[2] "%(n)s кормлений назад"
msgstr[3] "%(n)s кормлений назад"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:4
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Последние кормления"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s кормление"
msgstr[1] "%(counter)s кормлений"
msgstr[2] "%(counter)s кормлений"
msgstr[3] "%(counter)s кормлений"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:30
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\">%(since)s</div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:4
msgid "Last Pumping"
msgstr "Последнее сцеживание груди"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Последний сон"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Ложился спать сегодня"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s дневной сон"
msgstr[1] "%(count)s дневных снов"
msgstr[2] "%(count)s дневных снов"
msgstr[3] "%(count)s дневных снов"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:4
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Последний сон"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s записей сна"
msgstr[1] "%(counter)s записей сна"
msgstr[2] "%(counter)s записей сна"
msgstr[3] "%(counter)s записей сна"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:26
msgid "Not enough data"
msgstr "Недостаточно данных"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:49
msgid "No data yet"
msgstr "Пока нет данных"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s таймер"
msgstr[1] "%(count)s таймер"
msgstr[2] "%(count)s таймеров"
msgstr[3] "%(count)s таймеров"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:22
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Запущен %(user)s в %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Лежал на животике сегодня"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:17
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr " %(duration)s в %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Последнее время на животике"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:4
msgid "Child actions"
msgstr "Действия"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:18
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:5
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
#: dashboard/templatetags/cards.py:453
msgid "Average nap duration"
msgstr "Средняя продолжительность сна"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Average naps per day"
msgstr "Спит в день в среднем"
#: dashboard/templatetags/cards.py:470
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Средняя продолжительность сна"
#: dashboard/templatetags/cards.py:477
msgid "Average awake duration"
msgstr "Средняя продолжительность бодрствования"
#: dashboard/templatetags/cards.py:487
msgid "Weight change per week"
msgstr "Изменение веса за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:497
msgid "Height change per week"
msgstr "Изменение роста за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:507
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Изменение длины окружности головы за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:517
msgid "BMI change per week"
msgstr "Изменение ИМТ за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:535
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 3 дня)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:539
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 2 недели)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:545
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Частота замены подгузников"
#: dashboard/templatetags/cards.py:581
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Частота кормлений (последние 3 дня)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:585
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Частота кормлений (последние 2 недели)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:591
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Частота кормлений"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>ИМТ</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Сколько подгузников заменено"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Сколько подгузников заменено</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Переодеваний итого"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Итого"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Интервалы смены подгузника</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:72
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Интервал (часы)"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>На сколько хватает подгузника</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Время между сменами (часы)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Что было в подгузниках</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:54
msgid "Number of changes"
msgstr "Сколько раз меняли подгузник"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Суммарное количество пищи по типу</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Сколько раз кушал"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:40
msgid "Average duration"
msgstr "Средняя продолжительность"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:48
msgid "Total feedings"
msgstr "Всего кормлений"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:57
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Средняя продолжительность кормления</b> "
#: reports/graphs/feeding_duration.py:63
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Средняя продолжительность (минуты)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:65
msgid "Number of feedings"
msgstr "Сколько раз кормили"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Интервалы кормления</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:47
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Интервал кормления (часы)"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Длина окружности головы</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "П3"
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "П15"
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "П50"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "П85"
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "П97"
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Рост</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Общее количество сцеженного молока</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Количество сцеженного молока"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Распорядок сна</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Время дня"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Суммарно спал"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Сколько спал</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:64
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Часов сна"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Температура"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Продолжительность итого"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:60
msgid "Number of sessions"
msgstr "Сколько раз выкладывали"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Сколько лежал на животике</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:58
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Продолжительность итого (минуты)"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Вес</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Колличетсво подгузников"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Интервалы смены подгузника"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "На сколько хватает подгузника"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Что было в подгузниках"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Сколько кушал"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Средняя продолжительность кормления"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Интервалы кормления"
#: reports/templates/reports/report_base.html:13
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Недостаточно данных для составления данного отчета."
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Индекс Массы Тела (ИМТ)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Сколько подгузников заменено"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Интервалы смены подгузника"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Продолжительность кормления (Средняя)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:40
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Количества сцеженного молока"
#: reports/templates/reports/report_list.html:42
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Распорядок сна"
#: reports/templates/reports/report_list.html:44
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Сколько спал"
#: reports/templates/reports/report_list.html:48
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Время на животике (суммарно)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:52
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "Перцентили веса для мальчиков по данным ВОЗ в кг"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:54
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "Перцентили веса для девочек по данным ВОЗ в кг"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Сколько лежал на животике"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр будет использоваться только в том случае, если браузер не "
#~ "поддерживает обновление при наведении."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "У вас недостаточно прав для достуа к данному ресурсу. \n"
#~ "Пожалуйста обратитесь к администратору."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены неверно. Подробности "
#~ "ниже. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Администратор"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Прочитайте и предскажите нужды вышего ребенка без угадывания\n"
#~ "(<em>насколько это возможно</em>) используя Baby Buddy для отслеживания "
#~ "&mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать \n"
#~ "родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках "
#~ "ребенка \n"
#~ "с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных \n"
#~ "устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с "
#~ "кормлением \n"
#~ "и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, "
#~ "чтобы добавить своего \n"
#~ "первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Ошибка!</strong> Два пароля\n"
#~ "не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n"
#~ "пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n"
#~ "должны получить письмо вскоре.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Если вы не получили электронное письмо, "
#~ "пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который "
#~ "использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными "
#~ "письмами.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Введите адрес вашей электронной почты в \n"
#~ "форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n"
#~ "инструкцию для смены вашего пароля.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Добавить смену"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Остановлен"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Активные таймеры"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s поменялся подгузник."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s остановлен."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s назад"
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "%(key)s дней тому назад"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Спал сегодня"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Сегодня еще небыло"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s записей сна"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Последний раз спал"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s раз ложился спать"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s активных таймеров"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Сколько кушал"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Сколько кушал</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Удалить все неактивные таймеры"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Удалить неактивные"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Удалить неактивные таймеры"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Все неактивные таймеры были удалены."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Нет активных таймеров."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s кормлений назад"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Удалить таймер"
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 дней"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Стул: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Кормлений сегодня"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s записей кормления"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Дневной сон"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Не найдено записей ИМТ."
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивный таймер?"
#~ msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
#~ msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
#~ msgstr[3] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s активный таймер"
#~ msgstr[1] "%(count)s активных таймеров"
#~ msgstr[2] "%(count)s активных таймеров"
#~ msgstr[3] "%(count)s активных таймеров"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr " дней тому назад"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
#~ "%(max)s."
#~ msgstr ""
#~ "Минимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть меньше "
#~ "максимального времени начала дневного сна. %(min)s."