2021-02-25 14:00:23 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:20
msgid "Refresh rate"
msgstr "Vernieuwingsfrequentie"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Deze instelling zal enkel gebruikt worden als de browser geen vernieuwing actief ondersteund."
#: babybuddy/models.py:27
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: babybuddy/models.py:28
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:41
msgid "Language"
msgstr "Talen"
#: babybuddy/models.py:51
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s instellingen"
#: babybuddy/settings/base.py:143
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: babybuddy/settings/base.py:144
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Je hebt niet de juiste rechten voor toegang tot deze module. Contacteer de site administrator voor hulp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Startpagina"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fout:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Fout:</strong> Enkele velden zijn foutief. Zie hieronder voor details."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163
#: core/models.py:167
msgid "Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Luierverschoning"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238
#: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Voeding"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264
#: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316
#: core/models.py:317 core/models.py:320
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Slaap"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522
#: core/models.py:523 core/models.py:526
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Buikliggen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552
#: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102
#: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291
#: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/timer_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:24
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156
#: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361
#: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewicht ingave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Verschoningen"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
msgid "Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Verschoning"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Voedingen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202
msgid "Sleep entry"
msgstr "Slaap ingave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Buikliggen ingave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419
#: core/templates/core/timer_list.html:30
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
msgid "API Browser"
msgstr "API browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Technisch beheer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Hulp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Verwijder gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Ben je zeker dat je <span class=\"text-info\">%(object)s</span> wil verwijderen?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Maak gebruiker"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personeel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:413
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:48
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:44
#: core/templates/core/feeding_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:50
#: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:42
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:40
#: core/templates/core/weight_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Verander wachtwoord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikers instellingen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Fout:</strong> Sommige velden zijn fout. Kijk hieronder voor meer info."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Gebruikersprofiel"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:71
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74
msgid "Regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Welkom op Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track —"
msgstr "Leer over en voorspel de baby's behoeftes zonder (<em>al te veel</em>) te gokken door Baby Buddy te gebruiken en alles bij te houden —"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:164
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Luierverschoningen"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Als de ingevulde gegevens begint toe te nemen, zal Baby Buddy helpen om ouders en verzorgers kleine patronen te vinden in de baby's hun omgeving door het gebruik van het dashboard en grafieken. Baby Buddy is gebruiksvriendelijk op mobiele toestellen en gebruikt een donker thema, om de ogen van mama en papa niet te overbelasten bij het ingeven van de gegevens midden in de nacht.\n"
"Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, derde, ...) kind!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Voeg een kind toe"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Je wachtwoord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oeps!</strong> De wachtwoorden zijn niet gelijk. Probeer het opnieuw.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p> We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze kortelings ontvangen.</p>\n"
"<p class=\"mb-0\">Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam folder, en het email adres dat je ingegeven hebt.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord vergeten"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Geef je email adres in het formulier hieronder. Als het adres juist is, ontvang je de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord.</p>"
#: babybuddy/views.py:57
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!"
#: babybuddy/views.py:67
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
#: babybuddy/views.py:79
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Gebruiker {user} verwijderd."
#: babybuddy/views.py:102
msgid "Password updated."
msgstr "Wachtwoord aangepast."
#: babybuddy/views.py:112
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd."
#: babybuddy/views.py:145
msgid "Settings saved!"
msgstr "Instellingen opgeslagen!"
#: core/forms.py:110
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind."
#: core/models.py:23
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn."
#: core/models.py:37
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Stat tijd moet voor de eind tijd zijn."
#: core/models.py:40
msgid "Duration too long."
msgstr "Duur is te lang."
#: core/models.py:56
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Een andere ingave valt gelijk met deze tijdsperiode."
#: core/models.py:69
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn."
#: core/models.py:75
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: core/models.py:76
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: core/models.py:80
msgid "Birth date"
msgstr "Geboortedatum"
#: core/models.py:86
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:92
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
#: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/temperature_list.html:26
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
msgid "Wet"
msgstr "Nat"
#: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: core/models.py:147
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: core/models.py:148
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: core/models.py:149
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: core/models.py:150
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: core/models.py:185
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Nat en/of vast is vereist."
#: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499
msgid "Start time"
msgstr "Start tijd"
#: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504
msgid "End time"
msgstr "Eind tijd"
#: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: core/models.py:213
msgid "Breast milk"
msgstr "Borstvoeding"
#: core/models.py:214
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/models.py:222
msgid "Bottle"
msgstr "Fles"
#: core/models.py:223
msgid "Left breast"
msgstr "Linkse borst"
#: core/models.py:224
msgid "Right breast"
msgstr "Rechtse borst"
#: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: core/models.py:155 core/models.py:230
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:28
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Alleen \"Fles\" methode is toegestaan met \"Formule\" type."
#: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:431
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"
#: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:26
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Verwijder een kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Om te bevestigen, geef de volledige naam van het kind in."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Geboren"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Leedtijd"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Geboorte datum"
#: core/templates/core/child_list.html:67
msgid "No children found."
msgstr "Geen kinderen gevonden"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Verwijder een luierverschoning"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Pas een luierverschoning aan"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Voeg een luierverschoning toe"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:68
msgid "No diaper changes found."
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Geen luierverschoning gevonden."
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Voeg een verschoning toe"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Verwijder een maaltijd"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Update een maaltijd"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Voeg een maaltijd toe"
#: core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Amt."
msgstr "Stuks"
#: core/templates/core/feeding_list.html:74
msgid "No feedings found."
msgstr "Geen maaltijden gevonden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Verwijder een notitie"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Pas een notitie aan"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Voeg een notitie toe"
#: core/templates/core/note_list.html:56
msgid "No notes found."
msgstr "Geen notities gevonden."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Verwijder een slaap ingave"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Update een slaap ingave"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Voeg een slaap ingave toe"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
msgid "Nap"
msgstr "Dutje"
#: core/templates/core/sleep_list.html:66
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Verwijder %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer acties"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Start timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:52
msgid "No timer entries found."
msgstr "Geen timer gegevens gevonden."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Snel start timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Bekijk timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Actieve timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:33
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Verwijder een buikligging ingave"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Pas een buikligging ingave aan"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Voeg een buikligging toe"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:59
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Verwijder een gewicht"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Voeg een gewicht toe"
#: core/templates/core/weight_list.html:62
msgid "No weight entries found."
msgstr "Geen gewicht gegevens gevonden."
#: core/timeline.py:24
msgid "%(child)s had a diaper change."
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "%(child)s had een luierverschoning"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/timeline.py:35
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s is begonnen met eten."
#: core/timeline.py:43
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s is gestopt met eten."
#: core/timeline.py:55
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s is in slaap gevallen."
#: core/timeline.py:63
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s is wakker geworden."
#: core/timeline.py:75
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!"
#: core/timeline.py:83
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging."
#: core/views.py:23
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!"
#: core/views.py:25
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s is toegevoegd!"
#: core/views.py:52
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
#: core/views.py:54
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s is bijgewerkt"
#: core/views.py:84
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!"
#: core/views.py:341
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s is gestopt."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Laatste luierverschoning"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s geleden"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Vorige week"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22
msgid "wet"
msgstr "nat"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29
msgid "solid"
msgstr "vast"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s dagen geleden"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Laatste maaltijd"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Laatste maaltijd methode"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Slaap vandaag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Nog geen vandaag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s slaap gegevens"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Laatste slaap"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dutjes vandaag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s dutje%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Niet genoeg gegevens"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Gestart door %(instance.user)s op %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Buikligging tijd vandaag"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s om %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Laatste buikligging moment"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Kind acties"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Luierverschoning type"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Luier levensduur"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Eten geven duur (gemiddelde)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "slaappatroon"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totaal slaapjes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:170
msgid "Diaper change frequency"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Luierverschoning frequentie"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:176
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Eten geven frequentie"
#: dashboard/templatetags/cards.py:182
msgid "Average nap duration"
msgstr "Gemiddelde duur dutjes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:186
msgid "Average naps per day"
msgstr "Gemiddelde dutjes per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:192
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Gemiddelde slaap duur"
#: dashboard/templatetags/cards.py:196
msgid "Average awake duration"
msgstr "Gemiddeld wakker duur"
#: dashboard/templatetags/cards.py:202
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsverandering per week"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Luier levensduur</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Tijd tussen verschoningen (uur)"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "<b>Luierverschoning types</b>"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
msgid "Number of changes"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Aantal verschoningen"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Gemiddelde duur"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Totaal aantal maaltijden"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Gemiddelde duur eten</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Gemiddelde duur (minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Aantal maaltijden"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Slaappatroon</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Tijd van de dag"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Totale slaap"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale slaap</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Uren slaap"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewichts</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Gemiddelde duur eten"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Er is niet voldoende data beschikbaar voor dit rapport."
#: core/models.py:225
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide borsten"
#: babybuddy/settings/base.py:145
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: babybuddy/settings/base.py:146
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: babybuddy/settings/base.py:147
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: babybuddy/settings/base.py:148
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Contacteer de site beheerder voor hulp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354
#: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperatuur meting"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track —"
msgstr "Leer over en voorspel de behoeftes van de baby (<em>zo goed als mogelijk</em>) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen —"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Als de ingevulde gegevens begint toe te nemen, zal Baby Buddy helpen om ouders en verzorgers kleine patronen te vinden in de baby's hun omgeving door het gebruik van het dashboard en grafieken. Baby Buddy is gebruiksvriendelijk op mobiele toestellen en gebruikt een donker thema, om de ogen van mama en papa niet te overbelasten bij het ingeven van de gegevens midden in de nacht.\n"
"Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, derde, ...) kind!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Helaas!</strong> De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer het opnieuw."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze kortelings ontvangen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam folder, en het email adres dat je ingegeven hebt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Geef het email adres in van je account hieronder. Als het email adres correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord."
#: core/models.py:215
msgid "Fortified breast milk"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Versterkte moedermelk"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Verwijder een temperatuur meting"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Voeg een temperatuur toe"
#: core/templates/core/temperature_list.html:62
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Geen temperaturen gevonden."
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s"
#: core/utils.py:15
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s uur"
msgstr[1] "%(hours)s uren"
#: core/utils.py:22
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuut"
msgstr[1] "%(minutes)s minuten"
#: core/utils.py:30
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
msgstr[1] "%(seconds)s seconden"
#: core/views.py:64 core/views.py:121
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s verwijderd."
#: core/views.py:252
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s meting toegevoegd!"
#: core/views.py:260
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Hoeveelheid voedingen"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Totaal hoeveelheid voeding"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Totaal hoeveelheid voeding</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
msgid "Feeding amount"
msgstr "Voeding hoeveelheid"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Er is niet voldoende data om dit rapport te maken."
#: babybuddy/models.py:47
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Database Admin"
msgstr "Database admin"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Voeg kind toe"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Voeg luierverschoning toe"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Voeg eten toe"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Voeg notitie toe"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Voeg slaap toe"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Voeg temperatuurmeting toe"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Verwijder inactief"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
#: core/templates/core/timer_list.html:62
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Verwijder inactieve timers"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Voeg buikligging toe"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Voeg gewicht toe"
#: core/views.py:365
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
#: core/views.py:375
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15
msgid "most recent"
msgstr "Meest recente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Laatste slaap"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
msgid "Diaper Change Amounts"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Aantal luiers verschoond"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Aantal luiers verschoond"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Aantal luiers"
2021-02-25 14:00:23 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
2021-06-03 15:23:26 +00:00
msgstr "Aantal luiers"