mybuddy/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

2491 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Opdaterings rate"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er "
"synligt og når det får fokus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "slået fra"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Skjul data ældre end"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "vis al data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 uger"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s indstillinger"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Database administration"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Tilføj"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fejl:</strong>%(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<Strong>Fejl:</Strong> Nogle felter indeholder fejl. Se nedenstående for "
"detaljer"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Bleskift"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Madning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr ""
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Note"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
#: core/models.py:500 core/models.py:503
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Søvn"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
#: core/models.py:657 core/models.py:660
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Mavetid"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Børn"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Barn"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Målinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-registrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Hovedmål"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Hovedmålsregistrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Højderegistrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturmåling"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Vægtindtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Antal Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Madninger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Søvnindtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Mavetid indtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Bruger"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Tilføj en enhed"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Side"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Support"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Slet Bruger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på du vil slette <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på du vil slette <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Opret bruger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Opdater <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personale"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Ingen brugere fundet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Skift Adgangskode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Bruger indstillinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Brugerprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Velkommen til Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lær mere om og forudse din babys behov uden (<em>så meget</em>) gætværk ved "
"at bruge Baby Buddy til at holde øje med &mdash;"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Antal Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy "
"forældre og omsorgspersoner med at identificere små mønstre i babys vaner "
"ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og bruger et "
"mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med admning og bleskift kl. 2 "
"om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for "
"at tilføje din første (eller andet, tredje osv.) barn!"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Tilføj et barn"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Dårlig Forespørgsel"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Adgang nægtet"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at tilgå denne ressource. Kontakt en "
"administrator for assistance."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Sådan rettes"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfejl"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tilbage til Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt adgangskode?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Nulstilling af adgangskode gennemført!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu fortsætte med at logge ind."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Adgangskode nulstillet"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Sørens!</strong> De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Nulstillings email sendt"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis "
"der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem "
"snarest."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har "
"indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er "
"gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Bruger %(username)s opdateret."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr ""
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Bruger {user} slettet."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Adgangskode opdateret."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Bruger API nøgle regenereret."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Instillinger gemt!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn."
#: core/forms.py:145
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Startdato skal komme før slutdato."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Længden er for lang."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden"
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Sidst brugt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Fødselsnavn"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Våd"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mængde"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Længde"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Brystmælk"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Mælkserstatning"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Beriget modermælk"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Fast føde"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Type"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Flaske"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Venstre bryst"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Højre bryst"
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Begge bryster"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Fodret af forælder"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Selvfodret"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Lur"
#: core/models.py:494
msgid "Nap settings"
msgstr ""
2023-05-03 02:57:53 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Navn"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:588
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Milepæl"
#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Slet en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Tilføj en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Tilføj BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Slet et barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Født"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Tilføj Barn"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdag"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Ingen børn fundet"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Slet et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Opdater et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Tilføj et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Tilføj Bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Ingen bleskift fundet."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Slet en Madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Opdater en madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Tilføj en madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Tilføj Madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Mgd."
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Ingen madninger fundet"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Slet et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Tilføj et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Tilføj Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen hovedmål"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Slet en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Tilføj en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Tilføj Højde"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen højderegistreringer"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Slet en Note."
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Opdater en Note"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Tilføj en Note"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Tilføj Note"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Ingen noter fundet."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Kvikstart Timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Kvikstart Timer til…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Slet en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Opdater en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Tilføj en "
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Tilføj Søvn"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Slut"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Wwit"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Slet en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Tilføj en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Tilføj Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Slet %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Startet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr ""
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer handlinger"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Genstart timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start Timer"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Ingen timer registreringer fundet"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Vis Timere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Slet en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Opdater en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Tilføj en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Tilføj Mavetid"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Slet en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Tilføj en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Tilføj Vægt"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Ingen vægtindtastning fundet."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligt brugt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Der er sket en fejl"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s siden (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Ingen begivenheder"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dage"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dage siden"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/duration.py:115
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "I går"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s begyndte mavetid."
#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s afsluttede mavetid."
#: core/timeline.py:92
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s faldt i søvn."
#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s vågnede."
#: core/timeline.py:138
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:146
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s begyndte madning."
#: core/timeline.py:159
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s afsluttede madning."
#: core/timeline.py:186
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr ""
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:234
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s indtastning opdateret"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr ""
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr ""
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Seneste bleskift"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Forrige uge"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "Våd"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Seneste madning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Seneste madningsmetode"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "nyligste"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Seneste madning"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Sidste Søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Lure i dag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Seneste Søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s søvn indtastninger"
msgstr[1] "%(counter)s søvn indtastninger"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Ikke nok data"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data endnu"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Mavetid i dag"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s at %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Seneste mavetid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Handlinger for Barn"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Gennemsnitlig lurlængde"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Gennemsnitlige antal lure per dag"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Gennemsnitlig søvnlængde"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Gennemsnitlig tid vågen"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Vægtændring pr. uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Højdeændring per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Ændring i hovedmål per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-ændring per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Bleskift frekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 3 dage)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 2 uger)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Madnings frekvens"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Bleskiftemængder"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Bleskiftemængder</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Skiftemængde"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Ble Levetider</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellem bleskift (timer)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Bleskift Typer<b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Antal bleskift"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Madnings mængde"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Gennemsnitlig længde"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antal amninger"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Gennemsnitlig Madningslængder</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Gennemsnitslængde (minutter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antal amninger"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Hovedmål</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Højde</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr ""
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Søvnmønster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tidspunkt"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total søvn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totalt antal søvn</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timers søvn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Temperatur"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Samlet længde"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vægt</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Antal Bleer"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Blev Levetider"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Bleskifte typer"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Fodringsmængder"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Gennemsnitlig madningslængde"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Kropsmasseindeks (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Bleskiftemængder"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Madningslængder (gennemsnit)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Søvnmønster"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Søvn totaler"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Mavetid (Total)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "%(key)s dage siden"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Denne indstilling vil kun blive brugt når en browser ikke understøtter "
#~ "opdatering på fokusering."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke adgang til denne ressource. Kontakt administratoreren for "
#~ "hjælp."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Administrator"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lær om og forudsig babyers behov uden \n"
#~ "(<em>lige så meget</em>) gætværk, ved at bruge Baby Buddy til at holde "
#~ "styr på &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy\n"
#~ " forældre og omsorgspersoner til at identificere små mønstre "
#~ "i babys vaner\n"
#~ " ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er "
#~ "mobilvenlig og\n"
#~ " bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med "
#~ "amning og bleskift kl. 2\n"
#~ " om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på "
#~ "knappen nedenfor for at tilføje din\n"
#~ " første (eller andet, tredje osv.) barn!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>For pokker!</strong> De to indtastede "
#~ "adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen. </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n"
#~ " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har "
#~ "indtastet. Du\n"
#~ " skulle modtage dem inden længe.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge "
#~ "for, at du har\n"
#~ " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke "
#~ "din spam\n"
#~ " mappe.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis "
#~ "adressen \n"
#~ "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n"
#~ " nulstille dit password.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Tilføj et bleskift"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stopped"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktive Timere"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s fik skiftet bleen."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s stoppet"
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s siden"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Søvn i dag"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Endnu intet i dag"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s søvn indtastninger"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Senest sovet"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s lur%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total fodringsmængde"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Total Fodringsmængde</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Slet Alle Inaktive Timere"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Slet inaktive"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Slet Inaktive Timere"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Alle inaktive timere blev slettet."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Ingen inaktive timere fundet."
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Slet timer"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Dagens fodring"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Sover"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "%(key)s dage siden"