mybuddy/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

2491 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Opdaterings rate"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er "
"synligt og når det får fokus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "slået fra"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Skjul data ældre end"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "vis al data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 uger"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s indstillinger"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Database administration"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Tilføj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fejl:</strong>%(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<Strong>Fejl:</Strong> Nogle felter indeholder fejl. Se nedenstående for "
"detaljer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Madning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
#: core/models.py:500 core/models.py:503
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Søvn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
#: core/models.py:657 core/models.py:660
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Mavetid"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Børn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Målinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-registrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Hovedmål"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Hovedmålsregistrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Højderegistrering"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturmåling"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Vægtindtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Antal Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Madninger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Søvnindtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Mavetid indtastning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Tilføj en enhed"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Side"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Slet Bruger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på du vil slette <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Er du sikker på du vil slette <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Opret bruger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Opdater <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Personale"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Ingen brugere fundet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Skift Adgangskode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Bruger indstillinger"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Brugerprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Velkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Velkommen til Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lær mere om og forudse din babys behov uden (<em>så meget</em>) gætværk ved "
"at bruge Baby Buddy til at holde øje med &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Antal Bleskift"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy "
"forældre og omsorgspersoner med at identificere små mønstre i babys vaner "
"ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og bruger et "
"mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med admning og bleskift kl. 2 "
"om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for "
"at tilføje din første (eller andet, tredje osv.) barn!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Tilføj et barn"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Dårlig Forespørgsel"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Adgang nægtet"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at tilgå denne ressource. Kontakt en "
"administrator for assistance."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Sådan rettes"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfejl"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tilbage til Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt adgangskode?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Nulstilling af adgangskode gennemført!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu fortsætte med at logge ind."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Adgangskode nulstillet"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Sørens!</strong> De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Nulstillings email sendt"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis "
"der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem "
"snarest."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har "
"indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er "
"gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Bruger %(username)s opdateret."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Bruger {user} slettet."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Adgangskode opdateret."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Bruger API nøgle regenereret."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Instillinger gemt!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn."
#: core/forms.py:145
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Startdato skal komme før slutdato."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Længden er for lang."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden"
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Sidst brugt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Fødselsnavn"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Våd"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mængde"
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Længde"
#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Brystmælk"
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Mælkserstatning"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Beriget modermælk"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Fast føde"
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Flaske"
#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Venstre bryst"
#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Højre bryst"
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Begge bryster"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Fodret af forælder"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Selvfodret"
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Lur"
#: core/models.py:494
msgid "Nap settings"
msgstr ""
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:588
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Milepæl"
#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Slet en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Tilføj en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Tilføj BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Slet et barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Født"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Tilføj Barn"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdag"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Ingen børn fundet"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Slet et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Opdater et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Tilføj et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Tilføj Bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Ingen bleskift fundet."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Slet en Madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Opdater en madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Tilføj en madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Tilføj Madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Mgd."
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Ingen madninger fundet"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Slet et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Tilføj et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Tilføj Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen hovedmål"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Slet en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Tilføj en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Tilføj Højde"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen højderegistreringer"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Slet en Note."
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Opdater en Note"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Tilføj en Note"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Tilføj Note"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Ingen noter fundet."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Kvikstart Timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Kvikstart Timer til…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Slet en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Opdater en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Tilføj en "
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Tilføj Søvn"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Wwit"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Slet en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Tilføj en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Tilføj Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Slet %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Startet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr ""
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer handlinger"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Genstart timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Ingen timer registreringer fundet"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Vis Timere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Slet en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Opdater en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Tilføj en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Tilføj Mavetid"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Slet en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Tilføj en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Tilføj Vægt"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Ingen vægtindtastning fundet."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligt brugt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Der er sket en fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s siden (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Ingen begivenheder"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dage"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dage siden"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/duration.py:115
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "I går"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s begyndte mavetid."
#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s afsluttede mavetid."
#: core/timeline.py:92
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s faldt i søvn."
#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s vågnede."
#: core/timeline.py:138
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:146
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s begyndte madning."
#: core/timeline.py:159
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s afsluttede madning."
#: core/timeline.py:186
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr ""
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:234
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s indtastning opdateret"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr ""
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr ""
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Seneste bleskift"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Forrige uge"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "Våd"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Seneste madning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Seneste madningsmetode"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "nyligste"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Seneste madning"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Sidste Søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Lure i dag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Seneste Søvn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s søvn indtastninger"
msgstr[1] "%(counter)s søvn indtastninger"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Ikke nok data"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data endnu"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Mavetid i dag"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s at %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Seneste mavetid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Handlinger for Barn"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Gennemsnitlig lurlængde"
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Gennemsnitlige antal lure per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Gennemsnitlig søvnlængde"
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Gennemsnitlig tid vågen"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Vægtændring pr. uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Højdeændring per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Ændring i hovedmål per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-ændring per uge"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Bleskift frekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 3 dage)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 2 uger)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Madnings frekvens"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Bleskiftemængder"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Bleskiftemængder</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Skiftemængde"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Ble Levetider</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellem bleskift (timer)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Bleskift Typer<b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Antal bleskift"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Madnings mængde"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Gennemsnitlig længde"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antal amninger"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Gennemsnitlig Madningslængder</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Gennemsnitslængde (minutter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antal amninger"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Hovedmål</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Højde</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr ""
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Søvnmønster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tidspunkt"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total søvn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totalt antal søvn</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timers søvn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Temperatur"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Samlet længde"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr ""
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vægt</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Antal Bleer"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Blev Levetider"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Bleskifte typer"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Fodringsmængder"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Gennemsnitlig madningslængde"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Kropsmasseindeks (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Bleskiftemængder"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Madningslængder (gennemsnit)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Søvnmønster"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Søvn totaler"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Mavetid (Total)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr ""
#, python-format
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "%(key)s dage siden"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Denne indstilling vil kun blive brugt når en browser ikke understøtter "
#~ "opdatering på fokusering."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke adgang til denne ressource. Kontakt administratoreren for "
#~ "hjælp."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Administrator"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lær om og forudsig babyers behov uden \n"
#~ "(<em>lige så meget</em>) gætværk, ved at bruge Baby Buddy til at holde "
#~ "styr på &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy\n"
#~ " forældre og omsorgspersoner til at identificere små mønstre "
#~ "i babys vaner\n"
#~ " ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er "
#~ "mobilvenlig og\n"
#~ " bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med "
#~ "amning og bleskift kl. 2\n"
#~ " om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på "
#~ "knappen nedenfor for at tilføje din\n"
#~ " første (eller andet, tredje osv.) barn!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>For pokker!</strong> De to indtastede "
#~ "adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen. </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n"
#~ " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har "
#~ "indtastet. Du\n"
#~ " skulle modtage dem inden længe.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge "
#~ "for, at du har\n"
#~ " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke "
#~ "din spam\n"
#~ " mappe.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis "
#~ "adressen \n"
#~ "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n"
#~ " nulstille dit password.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Tilføj et bleskift"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stopped"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktive Timere"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s fik skiftet bleen."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s stoppet"
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s siden"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Søvn i dag"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Endnu intet i dag"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s søvn indtastninger"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Senest sovet"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s lur%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total fodringsmængde"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Total Fodringsmængde</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Slet Alle Inaktive Timere"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Slet inaktive"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Slet Inaktive Timere"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Alle inaktive timere blev slettet."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Ingen inaktive timere fundet."
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Slet timer"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Dagens fodring"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Sover"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "%(key)s dage siden"