mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
Make and compile latest translations
This commit is contained in:
parent
413338c236
commit
400084ba34
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2345,13 +2345,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dní"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "před %(key)s dny"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2413,7 +2406,7 @@ msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
|
|||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Kruci!</strong> Zadaná\n"
|
||||
#~ " hesla se neshodují. Zkuste to znovu.</p>"
|
||||
#~ " hesla se neshodují. Zkuste to znovu.</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||||
|
@ -2470,6 +2463,9 @@ msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "před %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "před %(key)s dny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Dnešní spánek"
|
||||
|
||||
|
@ -2524,6 +2520,9 @@ msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Smazat časovač"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Obsah: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2343,13 +2343,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 Tage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "Vor %(key)s Tagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2467,6 +2460,9 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "vor %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "Vor %(key)s Tagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Schlaf heute"
|
||||
|
||||
|
@ -2523,6 +2519,9 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Timer löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 Tage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2049,11 +2049,11 @@ msgstr "Frecuencia de cambio de pañal"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
|
||||
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
||||
msgstr "Frecuencia de tomas (últimos 3 días)"
|
||||
msgstr "Frecuenca de tomas (últimos 3 días)"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
|
||||
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
||||
msgstr "Frecuencia de tomas (últimas 2 semanas)"
|
||||
msgstr "Frecuenca de tomas (últimas 2 semanas)"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
|
||||
msgid "Feeding frequency"
|
||||
|
@ -2325,13 +2325,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 días"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "hace %(key)s días"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2455,6 +2448,9 @@ msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "hace %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "hace %(key)s días"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Sueño Hoy"
|
||||
|
||||
|
@ -2511,6 +2507,9 @@ msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar temporizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 días"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Contenidos: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1169,8 +1169,10 @@ msgid "Birth date"
|
|||
msgstr "Date de naissance"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Birth date"
|
||||
msgid "Birth time"
|
||||
msgstr "Heure de naissance"
|
||||
msgstr "Date de naissance"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:176
|
||||
msgid "Slug"
|
||||
|
@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "<div>il y a %(since)s</div> <small>(%(time)s)</small>"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
||||
msgid "Past Week"
|
||||
msgstr "La semaine dernière"
|
||||
msgstr "Au cours de la semaine"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
|
||||
msgid "wet"
|
||||
|
@ -1899,6 +1901,8 @@ msgid "solid"
|
|||
msgstr "solide"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Changes"
|
||||
msgid "changes"
|
||||
msgstr "Changements de couches"
|
||||
|
||||
|
@ -2302,12 +2306,16 @@ msgid "Feeding Durations (Average)"
|
|||
msgstr "Durée des repas (moyenne)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||||
msgstr "Percentiles de taille de l'OMS pour les garçons en cm"
|
||||
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les garçons en kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||||
msgstr "Percentiles de taille de l'OMS pour les filles en cm"
|
||||
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les filles en kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||||
msgid "Pumping Amounts"
|
||||
|
@ -2342,13 +2350,6 @@ msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les filles en kg"
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 jour"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(key)s jours"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2466,6 +2467,9 @@ msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(key)s jours"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Sommeil d'aujourd'hui"
|
||||
|
||||
|
@ -2478,6 +2482,9 @@ msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
|||
#~ msgid "Last Slept"
|
||||
#~ msgstr "Dernier sommeil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s sieste%(plural)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s chronomètre%(plural)s actif%(plural)s"
|
||||
|
||||
|
@ -2518,11 +2525,8 @@ msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid " days ago"
|
||||
#~ msgstr " jours"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr "il y a "
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 jour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Contenu : %(contents)s"
|
||||
|
@ -2551,4 +2555,7 @@ msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
|||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s chronomètres actifs"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid " days ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(key)s jours"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2330,13 +2330,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Összes pocakidő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 nap"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s nappal ezelőtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2450,6 +2443,9 @@ msgstr "Összes pocakidő"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s ezelőtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s nappal ezelőtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Mai alvás"
|
||||
|
||||
|
@ -2504,6 +2500,9 @@ msgstr "Összes pocakidő"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Időtítő törlése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 nap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Tartalom: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Dashboard"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||||
msgid "Read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo lettura"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita l'utente alla sola visualizzazione."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:19
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
|
@ -137,15 +137,15 @@ msgstr "Impostazioni {user}"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalano"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceco"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cinese (semplificato)"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:182
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Tedesco"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungherese"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Italiano"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokmål"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Portoghese"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:194
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:195
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
|
@ -213,23 +213,29 @@ msgstr "Turco"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orario minimo predefinito di inizio del pisolino"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ora minima predefinita in cui una voce di sonno viene considerata un "
|
||||
"pisolino. Se impostata, la proprietà pisolino verrà preselezionata se l'ora "
|
||||
"di inizio è compresa in questi limiti."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orario massimo predefinito di inizio del pisolino"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ora massima predefinita in cui una voce di sonno viene considerata un "
|
||||
"pisolino. Se impostata, la proprietà pisolino verrà preselezionata se l'ora "
|
||||
"di inizio è compresa in questi limiti."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
|
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Pasto"
|
|||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||||
msgid "Pumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiralatte"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
|
||||
|
@ -374,7 +380,7 @@ msgstr "Note"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
|
||||
msgid "Measurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misurazioni"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
|
||||
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
|
||||
|
@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
|
||||
msgid "BMI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BMI"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
|
||||
msgid "BMI entry"
|
||||
|
@ -405,11 +411,11 @@ msgstr "Ingresso BMI"
|
|||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
|
||||
msgid "Head Circumference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Circonferenza Testa"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
|
||||
msgid "Head Circumference entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voce Circonferenza della Testa"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
|
||||
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
|
||||
|
@ -584,7 +590,7 @@ msgstr "Successivo"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||||
msgid "Authentication Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metodi di Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||||
|
@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "Rigenera"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||||
msgid "Login QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codice QR per l'accesso"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
|
@ -678,13 +684,13 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||||
msgid "Unlock User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sblocca Utente"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Aggiorna"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||||
msgid "User locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente bloccato."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||||
|
@ -763,7 +769,7 @@ msgstr "Attivo"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloccato"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||||
|
@ -865,11 +871,11 @@ msgstr "Aggiungi Figlio"
|
|||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni Sito"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta Errata"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
|
||||
msgid "Permission Denied"
|
||||
|
@ -885,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
|
||||
msgid "How to Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come aggiustare"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -893,19 +899,22 @@ msgid ""
|
|||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi <samp>%(origin)s</samp> alla variabile di sistema "
|
||||
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Se sono richieste molteplici origini "
|
||||
"separarle con una virgola."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina Non Trovata"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il percorso <code>%(request_path)s</code> non esiste."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
|
||||
msgid "Server Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore del Server"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
|
||||
msgid "Return to Baby Buddy"
|
||||
|
@ -913,7 +922,7 @@ msgstr "Ritorna a Baby Buddy"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troppi Tentativi di Accesso"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
@ -979,18 +988,21 @@ msgid ""
|
|||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai ricevendo questa e-mail perché hai richiesto la reimpostazione della "
|
||||
"password per il tuo account presso %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di procedere alla pagina seguente e scegliere una nuova password:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo nome utente, nel caso in cui lo avessi scordato:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie per aver scelto Baby Buddy!"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
|
@ -1006,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:55
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vietato"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:56
|
||||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica CSRF fallita. Richiesta annullata."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1024,7 +1036,7 @@ msgstr "Utente %(username)s modificato"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:140
|
||||
msgid "User unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente sbloccato."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:164
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1049,16 +1061,20 @@ msgid ""
|
|||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il valore massimo %(max)s dell'inizio del pisolino deve essere superiore al "
|
||||
"valore minimo %(min)s dell'inizio del pisolino."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il valore minimo %(min)s dell'inizio del pisolino deve essere inferiore al "
|
||||
"valore massimo %(max)s dell'inizio del pisolino."
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: core/forms.py:130
|
||||
msgid "Name does not match child name."
|
||||
|
@ -1069,6 +1085,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
|
||||
"create new tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca sui tag per aggiungerli (+) o rimuoverli (-) oppure utilizza l'editor "
|
||||
"di testo per crearne di nuovi."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:29
|
||||
msgid "Date can not be in the future."
|
||||
|
@ -1111,7 +1129,7 @@ msgstr "Ultimo utilizzo"
|
|||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
|
||||
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
|
||||
|
@ -1267,11 +1285,11 @@ msgstr "Metodo"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:419 core/models.py:753
|
||||
msgid "Girl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bambina"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:420 core/models.py:754
|
||||
msgid "Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bambino"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
|
||||
msgid "Image"
|
||||
|
@ -1283,7 +1301,7 @@ msgstr "Pisolino"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:531
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni Pisolino"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1322,7 +1340,7 @@ msgstr "Aggiunta di una voce BMI"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
|
||||
msgid "Add BMI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi BMI"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||||
msgid "No BMI entries found."
|
||||
|
@ -1362,11 +1380,11 @@ msgstr "Nessun figlio trovato."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||||
msgid "Switch child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia figlio"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||||
msgid "Switch to…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia con..."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||||
|
@ -1438,7 +1456,7 @@ msgstr "Aggiungi voce circonferenza testa"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
|
||||
msgid "Add Head Circumference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi Circonferenza Testa"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
|
||||
msgid "No head circumference entries found."
|
||||
|
@ -1656,41 +1674,41 @@ msgstr "Nessuna pesata trovata."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr "Nome del Cartellino"
|
||||
msgstr "Nome del Tag"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
|
||||
msgid "Recently used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzato recentemente:"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "An error ocurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Invalid tag name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del tag non valido."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Failed to create tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile creare il tag."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere i dati del tag."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1705,7 +1723,7 @@ msgstr "Durata: %(duration)s"
|
|||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(since)s since previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(since)s dal precedente"
|
||||
|
||||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
|
||||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
||||
|
@ -1714,7 +1732,7 @@ msgstr "Modifica"
|
|||
|
||||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
|
||||
msgid "No events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun evento"
|
||||
|
||||
#: core/templatetags/datetime.py:26
|
||||
msgid "Today"
|
||||
|
@ -1783,12 +1801,12 @@ msgstr "%(child)s ha il %(type)s pannolino da cambiare."
|
|||
#: core/timeline.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura: %(temperature).0f"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:241
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(child)s ha misurato la temperatura."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1903,7 +1921,7 @@ msgstr[1] "%(n)s alimentazioni fa"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasti recenti"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1916,7 +1934,7 @@ msgstr[1] "%(counter)s alimentazioni"
|
|||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||||
msgid "Last Pumping"
|
||||
|
@ -1934,7 +1952,7 @@ msgstr "Riposini di oggi"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s nap"
|
||||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s pisolini"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s pisolino"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s pisolini"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||||
|
@ -1964,8 +1982,8 @@ msgstr "Nessun dato"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s timer"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s timers"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2079,11 +2097,11 @@ msgstr "Totale"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Intervalli Cambio Pannolino</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||||
msgid "Interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo (ore)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||||
|
@ -2131,39 +2149,39 @@ msgstr "Numero di pasti"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Intervalli pasto</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervallo pasto (ore)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Circonferenza della Testa</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
|
||||
msgid "P15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P15"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
|
||||
msgid "P50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P50"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
|
||||
msgid "P85"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P85"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
|
||||
msgid "P97"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P97"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:86
|
||||
msgid "<b>Height</b>"
|
||||
|
@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "Numero di pannolini"
|
|||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
|
||||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalli Cambio Pannolino"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||||
|
@ -2259,7 +2277,7 @@ msgstr "Durata Media Pasti"
|
|||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||||
msgid "Feeding Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalli pasto"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||||
|
@ -2267,7 +2285,7 @@ msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report."
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
|
||||
msgid "Body Mass Index (BMI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice di Massa Corporeo (IMC/BMI)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
|
||||
msgid "Diaper Change Amounts"
|
||||
|
@ -2275,19 +2293,23 @@ msgstr "Numero di Cambi Pannolino"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||||
msgid "Diaper Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalli Pannolino"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||||
msgstr "Durata Pasti (Media)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per i bambini in kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per le bambine in kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||||
msgid "Pumping Amounts"
|
||||
|
@ -2311,24 +2333,17 @@ msgstr "Durata totale Tummy Time"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per i bambini in kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentili di peso dell'OMS per le bambine in kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Durata totale Tummy Time"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 giorni"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s giorni fa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2444,6 +2459,9 @@ msgstr "Durata totale Tummy Time"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s fa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s giorni fa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Riposi di Oggi"
|
||||
|
||||
|
@ -2498,6 +2516,9 @@ msgstr "Durata totale Tummy Time"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Cancella timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 giorni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Contenuti: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
@ -2507,9 +2528,15 @@ msgstr "Durata totale Tummy Time"
|
|||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s pasti registrati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Pisolino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||||
#~ msgstr "Non sono state trovate voci BMI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s inattivi timer?"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1068,14 +1068,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%(min)s."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
|
||||
#| "%(max)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start min. "
|
||||
"Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start max. "
|
||||
"waarde %(max)s."
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
|
||||
|
@ -2344,13 +2341,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dagen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dagen geleden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2468,6 +2458,9 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s geleden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dagen geleden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Slaap vandaag"
|
||||
|
||||
|
@ -2523,6 +2516,9 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Inhoud: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Italiano"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokmål Norueguês"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -211,23 +211,29 @@ msgstr "Turco"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo mínimo pré-definido de início de sesta"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tempo mínimo pré-definido que uma entrada de sono é considerada uma sesta. "
|
||||
"Se definido, a propriedade sesta será pré-seleccionada se o tempo de início "
|
||||
"estiver dentro do limite."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo máximo pré-definido de início de sesta"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tempo máximo pré-definido que uma entrada de sono é considerada uma sesta. "
|
||||
"Se definido, a propriedade sesta será pré-seleccionada se o tempo de início "
|
||||
"estiver dentro do limite."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
|
@ -266,7 +272,7 @@ msgstr "<strong>Erro:</strong> %(error)s"
|
|||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
||||
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Erro:</strong> Alguns campos têm erros. Veja abaixo, para detalhes"
|
||||
"<strong>Erro:</strong> Alguns campos têm erros. Veja abaixo, para detalhes."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
|
||||
#: core/models.py:261
|
||||
|
@ -790,7 +796,7 @@ msgstr "Acções"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||||
msgid "No users found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados utilizadores"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados utilizadores."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||||
|
@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "Adicionar uma Criança"
|
|||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições do site"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
|
@ -890,6 +896,9 @@ msgid ""
|
|||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar <samp>%(origin)s</samp> à variável de ambiente "
|
||||
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Se várias origens são necessárias, "
|
||||
"separar com vírgulas."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -926,7 +935,7 @@ msgstr "Reset da Password com Sucesso!"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "A sua password foi definida. Pode agora fazer login"
|
||||
msgstr "A sua password foi definida. Pode agora fazer login."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
|
@ -945,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
||||
msgid "Enter your new password in each field below."
|
||||
msgstr "Insira a sua nova password em cada um dos campos abaixo"
|
||||
msgstr "Insira a sua nova password em cada um dos campos abaixo."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
|
||||
|
@ -978,6 +987,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a receber este e-mail porque solicitou uma alteração de password para o "
|
||||
"seu utilizador de %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
|
@ -1032,7 +1043,7 @@ msgstr "Utilizador {user} eliminado."
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:185
|
||||
msgid "Password updated."
|
||||
msgstr "Password actualizada"
|
||||
msgstr "Password actualizada."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:199
|
||||
msgid "User API key regenerated."
|
||||
|
@ -1048,12 +1059,16 @@ msgid ""
|
|||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor max. de início de sesta %(max)s tem de ser maior que o valor min. de "
|
||||
"início de sesta %(min)s."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor min. de início de sesta %(min)s tem de ser menor que o valor max. de "
|
||||
"início de sesta %(max)s."
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
|
@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "Data não pode ser no futuro."
|
|||
|
||||
#: core/models.py:43
|
||||
msgid "Start time must come before end time."
|
||||
msgstr "Hora de início deve ser antes da hora do final"
|
||||
msgstr "Hora de início deve ser antes da hora do final."
|
||||
|
||||
#: core/models.py:46
|
||||
msgid "Duration too long."
|
||||
|
@ -1260,7 +1275,7 @@ msgstr "Alimentado pelos pais"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:314
|
||||
msgid "Self fed"
|
||||
msgstr "Alimentado(a) por si próprio(a)"
|
||||
msgstr "Auto-alimentado(a)"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
||||
msgid "Method"
|
||||
|
@ -1268,11 +1283,11 @@ msgstr "Método"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:419 core/models.py:753
|
||||
msgid "Girl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menina"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:420 core/models.py:754
|
||||
msgid "Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menino"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
|
||||
msgid "Image"
|
||||
|
@ -1284,7 +1299,7 @@ msgstr "Sesta"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:531
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições de sesta"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1398,7 +1413,7 @@ msgstr "Conteúdo"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
|
||||
msgid "No diaper changes found."
|
||||
msgstr "Não foram encontradas mudanças de fralda"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas mudanças de fralda."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Feeding"
|
||||
|
@ -1419,7 +1434,7 @@ msgstr "Adicionar Alimentação"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||||
msgid "Amt."
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
msgstr "Qtd."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||||
msgid "No feedings found."
|
||||
|
@ -1441,7 +1456,7 @@ msgstr "Adicionar Circunferência da Cabeça"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
|
||||
msgid "No head circumference entries found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados registos da Circunferência da Cabeça"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados registos da Circunferência da Cabeça."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Height Entry"
|
||||
|
@ -1561,7 +1576,7 @@ msgstr "Adicionar Temperatura"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
|
||||
msgid "No temperature entries found."
|
||||
msgstr "Não foram encontradas registos de temperatura"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas registos de temperatura."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1782,12 +1797,12 @@ msgstr "%(child)s mudou a fralda %(type)s."
|
|||
#: core/timeline.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura: %(temperature).0f"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:241
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(child)s mediu a temperatura."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1902,7 +1917,7 @@ msgstr[1] "%(n)s alimentações atrás"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refeições recentes"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1915,7 +1930,7 @@ msgstr[1] "%(counter)s entradas de alimentação"
|
|||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||||
msgid "Last Pumping"
|
||||
|
@ -1963,8 +1978,8 @@ msgstr "Não há dados ainda"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(count)s temporizador"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s temporizadores"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2078,11 +2093,11 @@ msgstr "Total"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Intervalos mudança de fralda</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||||
msgid "Interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo (horas)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||||
|
@ -2130,15 +2145,15 @@ msgstr "Número de alimentações"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Intervalos refeição</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalos refeição (horas)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||||
|
@ -2146,23 +2161,23 @@ msgstr "<b>Circunferência da Cabeça</b>"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
|
||||
msgid "P15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P15"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
|
||||
msgid "P50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P50"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
|
||||
msgid "P85"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P85"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
|
||||
msgid "P97"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P97"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:86
|
||||
msgid "<b>Height</b>"
|
||||
|
@ -2229,7 +2244,7 @@ msgstr "Quantidade de Fraldas"
|
|||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
|
||||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalos mudança de fralda"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||||
|
@ -2258,7 +2273,7 @@ msgstr "Média de Duração das Alimentações"
|
|||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||||
msgid "Feeding Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalos refeição"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||||
|
@ -2274,19 +2289,23 @@ msgstr "Quantidades na Mudança de Fralda"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||||
msgid "Diaper Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalos fralda"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||||
msgstr "Durações das Alimentações (Média)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentis OMS de peso para Meninos em kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentis OMS de peso para Meninas em kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||||
msgid "Pumping Amounts"
|
||||
|
@ -2310,24 +2329,17 @@ msgstr "Duração do tempo de barriga (Soma)"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentis OMS de peso para Meninos em kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percentis OMS de peso para Meninas em kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dias"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dias atrás"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2342,13 +2354,13 @@ msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
|||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não tem permissóes para aceder ao recurso.\n"
|
||||
#~ "Contacto o administrador."
|
||||
#~ "Não tem permissões para aceder ao recurso.\n"
|
||||
#~ "Contacte o administrador para apoio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<strong>Erro:</strong> Alguns campos tem erros. Veja os detalhes abaixo. "
|
||||
#~ "<strong>Erro:</strong> Alguns campos têm erros. Veja detalhes abaixo. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||||
#~ msgstr "Administração do sistema"
|
||||
|
@ -2361,6 +2373,28 @@ msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
|||
#~ "Aprenda e preveja as necessidades do bebé sem \n"
|
||||
#~ "(<em>muita</em>) advinhação usando o Baby Buddy para monitorizar —"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||||
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
||||
#~ "habits\n"
|
||||
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
||||
#~ "and\n"
|
||||
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
|
||||
#~ "feedings and\n"
|
||||
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
|
||||
#~ "your\n"
|
||||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "À medida que o número de entradas cresce, Baby Buddy irá \n"
|
||||
#~ "ajudar pais e cuidadores a identificar pequenos padrões nos hábitos do "
|
||||
#~ "bebé \n"
|
||||
#~ "utilizando um painel de gráficos. Baby Buddy é compatível com telemóvel e "
|
||||
#~ "utiliza \n"
|
||||
#~ "um aspecto escuro para ajudar mães e pais cansados com refeições e "
|
||||
#~ "fraldas \n"
|
||||
#~ "às 2 da manhã. Para começar, pressione o botão abaixo \n"
|
||||
#~ "para acrescentar o seu primeiro (ou segundo, terceiro, etc.) filho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||||
|
@ -2368,8 +2402,37 @@ msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
|||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> \n"
|
||||
#~ "As duas passwords não coincidem. Por favor tente nomvamente.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||||
#~ "You\n"
|
||||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||||
#~ "you've\n"
|
||||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||||
#~ " folder.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Enviámos para o seu e-mail instruções para definir a sua\n"
|
||||
#~ " password, se uma conta existir com o endereço introduzido. \n"
|
||||
#~ " Deverá recebê-las em breve.</p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">Se não tiver recebido, por favor verifique o "
|
||||
#~ "endereço\n"
|
||||
#~ " de e-mail introduzido é o de registo, e valide a pasta de \n"
|
||||
#~ " spam.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||||
#~ "instructions for\n"
|
||||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Introduza o seu endereço de e-mail no\n"
|
||||
#~ " formulário abaixo. Se o endereço for válido, irá receber "
|
||||
#~ "instruções para\n"
|
||||
#~ " alterar a sua password.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||||
#~ msgstr "Molhado e/ou sólido é um campo obrigatório"
|
||||
#~ msgstr "Molhado e/ou sólido é um campo obrigatório."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||||
#~ msgstr "Apenas um \"método\" é permitido por tipo de \"fórmula\"."
|
||||
|
@ -2395,6 +2458,9 @@ msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s atrás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dias atrás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Sono de Hoje"
|
||||
|
||||
|
@ -2451,6 +2517,9 @@ msgstr "Duranção do tempo de barriga"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Apagar temporizador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Conteúdo: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1063,10 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
"start-värde %(min)s."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
|
||||
#| "%(max)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1286,11 +1283,11 @@ msgstr "Metod"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:419 core/models.py:753
|
||||
msgid "Girl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flicka"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:420 core/models.py:754
|
||||
msgid "Boy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojke"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
|
||||
msgid "Image"
|
||||
|
@ -2097,11 +2094,11 @@ msgstr "Totalt"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
|
||||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Blöjbytesintervall</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||||
msgid "Interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall (timmar)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||||
|
@ -2149,15 +2146,15 @@ msgstr "Antal matningar"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervall"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
|
||||
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Matnings-intervall</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
|
||||
msgid "Feeding interval (hours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matnings-intervall (timmar)"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||||
|
@ -2165,23 +2162,23 @@ msgstr "<b>Huvudomkrets</b>"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
|
||||
msgid "P3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P3"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
|
||||
msgid "P15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P15"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
|
||||
msgid "P50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P50"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
|
||||
msgid "P85"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P85"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
|
||||
msgid "P97"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P97"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/height_change.py:86
|
||||
msgid "<b>Height</b>"
|
||||
|
@ -2248,7 +2245,7 @@ msgstr "Blöjmängd"
|
|||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
|
||||
msgid "Diaper Change Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blöjbytesintervall"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||||
|
@ -2277,7 +2274,7 @@ msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet"
|
|||
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||||
msgid "Feeding Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matnings-intervall"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
|
||||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||||
|
@ -2293,19 +2290,23 @@ msgstr "Blöjbytesmängd"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||||
msgid "Diaper Intervals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blöj-intervall"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||||
msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Pojkar i kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Flickor i kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||||
msgid "Pumping Amounts"
|
||||
|
@ -2329,24 +2330,17 @@ msgstr "Magläge varaktighet (Totalt)"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Pojkar i kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Flickor i kg"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dagar"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dagar sedan"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2460,6 +2454,9 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s sedan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(key)s days ago"
|
||||
#~ msgstr "%(key)s dagar sedan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Sömn idag"
|
||||
|
||||
|
@ -2516,6 +2513,9 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0 days"
|
||||
#~ msgstr "0 dagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Innehåll: %(contents)s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue