mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
parent
e4832ccff8
commit
92238338e5
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2293,9 +2293,9 @@ msgstr "Windelwechsel-Mengen"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diaper Amounts"
|
||||
#| msgid "Diaper Changes"
|
||||
msgid "Diaper Intervals"
|
||||
msgstr "Windel-Mengen"
|
||||
msgstr "Windelwechsel"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||||
|
@ -2334,75 +2334,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
|
||||
#~ "focus\" nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "vor %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgid "English"
|
||||
#~ msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen "
|
||||
#~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||||
#~ "instructions for\n"
|
||||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
|
||||
#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
|
||||
#~ "Passwort zurückzusetzen.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||||
#~ "You\n"
|
||||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||||
#~ "you've\n"
|
||||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||||
#~ " folder.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
|
||||
#~ "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</"
|
||||
#~ "p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du "
|
||||
#~ "die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und "
|
||||
#~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
|
||||
#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
|
||||
#~ "kontaktiere einen Administrator."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||||
|
@ -2410,29 +2357,17 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ "<strong>Fehler:</strong> Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind "
|
||||
#~ "unten ersichtlich. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktive Timer"
|
||||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||||
#~ msgstr "Backend-Admin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Änderung hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||||
#~ "—"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
|
||||
#~ " (<em>allzu viel</em>) Spekulation, indem du Baby Buddy "
|
||||
#~ "verwendest —"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||||
|
@ -2454,11 +2389,94 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste "
|
||||
#~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||||
#~ msgstr "Backend-Admin"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen "
|
||||
#~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||||
#~ "You\n"
|
||||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||||
#~ "you've\n"
|
||||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||||
#~ " folder.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
|
||||
#~ "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</"
|
||||
#~ "p>\n"
|
||||
#~ " <p class=\"mb-0\">Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du "
|
||||
#~ "die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und "
|
||||
#~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||||
#~ "instructions for\n"
|
||||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
|
||||
#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
|
||||
#~ "Passwort zurückzusetzen.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||||
#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Änderung hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Gestoppt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktive Timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "vor %(time)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Schlaf heute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None yet today"
|
||||
#~ msgstr "Noch keine heute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Slept"
|
||||
#~ msgstr "Zuletzt geschlafen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||||
#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||||
#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Total Mahlzeiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
|
||||
|
@ -2466,26 +2484,34 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Inaktive löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Inaktive Timer löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Timer löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "English"
|
||||
#~ msgstr "Englisch"
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Slept"
|
||||
#~ msgstr "Zuletzt geschlafen"
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Heute gefüttert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||||
#~ "—"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
|
||||
#~ " (<em>allzu viel</em>) Spekulation, indem du Baby Buddy "
|
||||
#~ "verwendest —"
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Nickerchen"
|
||||
|
@ -2493,47 +2519,21 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
|
|||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||||
#~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None yet today"
|
||||
#~ msgstr "Noch keine heute"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
|
||||
#~ "möchtest?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||||
#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Gestoppt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||||
#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
|
||||
#~ "focus\" nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Heute gefüttert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||||
#~ msgstr "Schlaf heute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Total Mahlzeiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||||
#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
|
||||
#~ "kontaktiere einen Administrator."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "puola"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||||
msgid "Portuguese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "portugali"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Luo uudelleen"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||||
msgid "Login QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjautumisen QR-koodi"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
|
@ -859,10 +859,8 @@ msgstr "Lisää lapsi"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Settings"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Käyttäjäasetukset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
|
@ -1259,10 +1257,8 @@ msgid "Nap"
|
|||
msgstr "Päiväuni"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr "Aloita ajastin"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/timer_list.html:48
|
||||
msgid "No timer entries found."
|
||||
msgstr "Akastimia ei löytynyt."
|
||||
msgstr "Ajastimia ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
|
||||
msgid "View Timers"
|
||||
|
@ -1773,12 +1769,9 @@ msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(child)s sai\n"
|
||||
" tuoreen vaipan."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1891,10 +1884,8 @@ msgstr[0] "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
|
|||
msgstr[1] "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a Feeding"
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr "Poista syöttö"
|
||||
msgstr "Viimeaikaiset ruokinnat"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -1952,11 +1943,11 @@ msgid "No data yet"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s unimerkintä"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s unimerkintä"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2151,7 +2142,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||||
msgid "Pumping Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pumppaus määrä"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||||
|
@ -2317,48 +2308,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Maha-aika tänään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Ruokinta tänään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Päiväunet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Poista inaktiivinen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Poista ajastin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s pysäytetty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2453,9 +2402,23 @@ msgstr "Maha-aika tänään"
|
|||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Lisää vaipanvaihto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s loi %(object.user)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%(child)s sai\n"
|
||||
#~ " tuoreen vaipan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s pysäytetty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s sitten"
|
||||
|
||||
|
@ -2486,11 +2449,49 @@ msgstr "Maha-aika tänään"
|
|||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Poista inaktiivinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Poista ajastin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Ruokinta tänään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s ruokintamerkintää"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Päiväunet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s unimerkintä"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s unimerkintä"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Tableau de bord"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||||
msgid "Read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecture seule"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restreindre l'utilisateur à la lecture seule."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:19
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
|
@ -141,17 +141,15 @@ msgstr "Catalan"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tchèque"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr "Chinois (simplifié)"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Spanish"
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Espagnol"
|
||||
msgstr "Danois"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
|
@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Allemand"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hongrois"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
|
@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "Italien"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norvégien"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Portugais"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Russe"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
|
@ -215,23 +213,29 @@ msgstr "Turc"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heure minimale par défaut de début de sieste"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure minimale par défaut d'une entrée de sommeil considérée comme une "
|
||||
"sieste. Si définie, la propriété sieste sera pré-sélectionnée si l'heure de "
|
||||
"début est dans l'intervalle."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heure maximale par défaut de début de sieste"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure maximale par défaut d'une entrée de sommeil considérée comme une "
|
||||
"sieste. Si définie, la propriété sieste sera pré-sélectionnée si l'heure de "
|
||||
"début est dans l'intervalle."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
|
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Alimentation"
|
|||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||||
msgid "Pumping"
|
||||
msgstr "Pompage"
|
||||
msgstr "Tirage"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
|
||||
|
@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "Alimentations"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
|
||||
msgid "Pumping entry"
|
||||
msgstr "Entrée de pompage"
|
||||
msgstr "Entrée de tirage"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
|
||||
msgid "Sleep entry"
|
||||
|
@ -523,10 +527,8 @@ msgstr "Mot de passe"
|
|||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a Feeding"
|
||||
msgid "Add a device"
|
||||
msgstr "Ajouter un repas"
|
||||
msgstr "Ajouter un appareil"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Suivante"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||||
msgid "Authentication Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthodes d'autentification"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||||
|
@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Régénérer"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||||
msgid "Login QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion via QR Code"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
|
@ -682,24 +684,21 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||||
msgid "Unlock User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouiller l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||||
#| "span>?</h1>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||||
"span>?</h1>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer <span class=\"text-"
|
||||
"<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir déverrouiller <span class=\"text-"
|
||||
"info\">%(object)s</span> ?</h1>"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||||
|
@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "Mettre à jour"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||||
msgid "User locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur verrouillé."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||||
|
@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Actif"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verrouillé"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||||
|
@ -872,10 +871,8 @@ msgstr "Ajouter un enfant"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Settings"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres utilisateur"
|
||||
msgstr "Paramètres du site"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
|
@ -926,7 +923,7 @@ msgstr "Revenir sur Baby Buddy"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trop de tentatives de connexion"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
@ -996,18 +993,22 @@ msgid ""
|
|||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation de mot de "
|
||||
"passe de votre compte sur %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vous rendre sur la page suivante et choisissez un nouveau mot de "
|
||||
"passe :"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci d'utiliser Baby Buddy !"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
|
@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "L'utilisateur %(username)s a été mis à jour !"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:140
|
||||
msgid "User unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur déverrouillé."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:164
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1067,12 +1068,16 @@ msgid ""
|
|||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure maximale de début de sieste %(max)s doit être supérieure à l'heure "
|
||||
"minimale de début de sieste %(min)s"
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure minimale de début de sieste %(min)s doit être inférieure à l'heure "
|
||||
"maximale de début de sieste %(max)s"
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
|
@ -1177,7 +1182,7 @@ msgstr "Image"
|
|||
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
||||
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Temps"
|
||||
msgstr "Heure"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
|
||||
|
@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "Formule bébé"
|
|||
|
||||
#: core/models.py:292
|
||||
msgid "Fortified breast milk"
|
||||
msgstr "Lait maternel"
|
||||
msgstr "Lait maternel enrichi"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:293
|
||||
msgid "Solid food"
|
||||
|
@ -1284,10 +1289,8 @@ msgid "Nap"
|
|||
msgstr "Sieste"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
msgstr "Paramètres de sieste"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1337,8 +1340,6 @@ msgid "Add BMI"
|
|||
msgstr "Nouvel IMC"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No bmi entries found."
|
||||
msgid "No BMI entries found."
|
||||
msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
|
||||
|
||||
|
@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: core/templates/core/child_detail.html:25
|
||||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
||||
msgid "Born"
|
||||
msgstr "Né(e)"
|
||||
msgstr "Né(e) le"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/child_detail.html:26
|
||||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
||||
|
@ -1375,11 +1376,11 @@ msgstr "Aucun enfant trouvé."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||||
msgid "Switch child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer d'enfant"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||||
msgid "Switch to…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer..."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||||
|
@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Ajouter une alimentation"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||||
msgid "Amt."
|
||||
msgstr "Qte."
|
||||
msgstr "Qté"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||||
msgid "No feedings found."
|
||||
|
@ -1497,34 +1498,33 @@ msgstr "Aucune note trouvée."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Pumping Entry"
|
||||
msgstr "Supprimer une entrée de pompage"
|
||||
msgstr "Supprimer une entrée de tirage"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
|
||||
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
|
||||
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
|
||||
msgid "Add a Pumping Entry"
|
||||
msgstr "Ajouter une entrée de pompage"
|
||||
msgstr "Ajouter une entrée de tirage"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
|
||||
msgid "Add Pumping Entry"
|
||||
msgstr "Ajouter une entrée de pompage"
|
||||
msgstr "Ajouter une entrée de tirage"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
|
||||
msgid "No pumping entries found."
|
||||
msgstr "Aucune entrée de pompage trouvée."
|
||||
msgstr "Aucune entrée de tirage trouvée."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
|
||||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
|
||||
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
|
||||
msgid "Quick Start Timer"
|
||||
msgstr "Chronomètre de démarrage rapide"
|
||||
msgstr "Démarrage rapide du chronomètre"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quick Start Timer"
|
||||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||||
msgstr "Chronomètre de démarrage rapide"
|
||||
msgstr "Démarrer un chronomètre rapide pour..."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Ajouter une entrée de sommeil"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
||||
msgid "Add Sleep"
|
||||
msgstr "Ajouter un temps de sommeil"
|
||||
msgstr "Ajouter une période de sommeil"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
||||
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
||||
|
@ -1755,7 +1755,6 @@ msgstr "hier"
|
|||
|
||||
#: core/templatetags/duration.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%(key)s days ago"
|
||||
msgid " days ago"
|
||||
msgstr "il y a %(key)s jours"
|
||||
|
||||
|
@ -1802,13 +1801,12 @@ msgstr "La couche %(type)s de %(child)s a été changée."
|
|||
#: core/timeline.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Température : %(temperature).0f"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
|
||||
msgstr "La température de %(child)s a été mesurée."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1921,10 +1919,8 @@ msgstr[0] "il y a %(n)s alimentation"
|
|||
msgstr[1] "il y a %(n)s alimentations"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a Feeding"
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr "Supprimer un repas"
|
||||
msgstr "Alimentations récentes"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1935,16 +1931,14 @@ msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pumping"
|
||||
msgid "Last Pumping"
|
||||
msgstr "Pompage"
|
||||
msgstr "Dernier tirage"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||||
msgid "Last Sleep"
|
||||
|
@ -1955,28 +1949,23 @@ msgid "Today's Naps"
|
|||
msgstr "Siestes aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s nap"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s naps"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s nap"
|
||||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s sieste%(plural)s"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s Sieste%(plural)s"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s sieste"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s siestes"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last Sleep"
|
||||
msgid "Recent Sleep"
|
||||
msgstr "Dernier sommeil"
|
||||
msgstr "Sommeils récents"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(counter)s feeding"
|
||||
#| msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s sleep"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s alimentation"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s sommeil"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s sommeils"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -1991,13 +1980,11 @@ msgid "No data yet"
|
|||
msgstr "Pas encore de données"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s chronomètre"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s chronomètres"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2188,11 +2175,11 @@ msgstr "<b>Taille</b>"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
|
||||
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
|
||||
msgstr "<b>Quantité totale pompée</b>"
|
||||
msgstr "<b>Quantité totale tirée</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||||
msgid "Pumping Amount"
|
||||
msgstr "Quantité pompée"
|
||||
msgstr "Quantité tirée"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||||
|
@ -2215,8 +2202,6 @@ msgid "Hours of sleep"
|
|||
msgstr "Nombre d'heures de sommeil"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Temperature"
|
||||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||||
msgstr "Température"
|
||||
|
||||
|
@ -2231,7 +2216,7 @@ msgstr "Nombre de séances"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
|
||||
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
||||
msgstr "<b>Durées totales du temps sur le ventre</b>"
|
||||
msgstr "<b>Durée totale de motricité libre</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
||||
msgid "Total duration (minutes)"
|
||||
|
@ -2328,7 +2313,7 @@ msgstr "Durée des repas (moyenne)"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||||
msgid "Pumping Amounts"
|
||||
msgstr "Quantités pompées"
|
||||
msgstr "Quantités tirées"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
||||
|
@ -2344,7 +2329,7 @@ msgstr "Temps de sommeil total"
|
|||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
|
||||
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
||||
msgstr "Durée du temps sur le ventre (total)"
|
||||
msgstr "Durée de motricité libre (total)"
|
||||
|
||||
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
|
||||
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
|
||||
|
@ -2357,48 +2342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Sieste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les inactifs"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Arrêté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Chronomètres actifs"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s a été arrêté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
|
||||
msgstr "Durée totale de motricité libre"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
|
@ -2499,9 +2443,21 @@ msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
|
|||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un change"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Arrêté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s a été créé par %(object.user)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Chronomètres actifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s a été arrêté"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(time)s"
|
||||
|
||||
|
@ -2532,15 +2488,56 @@ msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
|
|||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Alimentation totale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les inactifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactif%(plural)s ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "il y a %(n)s alimentation%(plural)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Contenu : %(contents)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s entrées d'alimentation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Sieste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||||
#~ msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Catalaans"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tsjechisch"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Italiaans"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noors Bokmal"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Portugees"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Russisch"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
|
@ -213,23 +213,29 @@ msgstr "Turks"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard minimum dutje start tijd"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De minimum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
|
||||
"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
|
||||
"de tijd valt."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard maximum dutje start tijd"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De maximum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
|
||||
"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
|
||||
"de tijd valt."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
|
@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "Acties"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||||
msgid "No users found."
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||||
|
@ -866,10 +872,8 @@ msgstr "Voeg een kind toe"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Settings"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Gebruikers instellingen"
|
||||
msgstr "Site Instellingen"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
|
@ -937,7 +941,7 @@ msgstr "Het wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Je wachtwoord"
|
||||
msgstr "Je wachtwoord is ingesteld. Je kan nu aanmelden."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
|
@ -990,14 +994,16 @@ msgid ""
|
|||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ontvangt deze email omdat je een wachtwoord reset hebt aangevraagd voor "
|
||||
"jouw gebruikersaccount bij %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jouw gebruikersnaam, voor het geval je deze vergeten bent:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||||
|
@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:140
|
||||
msgid "User unlocked."
|
||||
msgstr "Gebruiker ontgrendeld. "
|
||||
msgstr "Gebruiker ontgrendeld."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:164
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1061,12 +1067,16 @@ msgid ""
|
|||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dutje start max. waarde %(max)s moet groter zijn dan dutje start min. waarde "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start min. "
|
||||
"waarde %(max)s."
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
|
@ -1279,10 +1289,8 @@ msgid "Nap"
|
|||
msgstr "Dutje"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
msgstr "Dutje instellingen"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr "Geboortedatum"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/child_list.html:66
|
||||
msgid "No children found."
|
||||
msgstr "Geen kinderen gevonden"
|
||||
msgstr "Geen kinderen gevonden."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||||
msgid "Switch child"
|
||||
|
@ -1556,7 +1564,7 @@ msgstr "Einde"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
|
||||
msgid "No sleep entries found."
|
||||
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden"
|
||||
msgstr "Geen slaap gegevens gevonden."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
||||
|
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "gisteren"
|
|||
|
||||
#: core/templatetags/duration.py:116
|
||||
msgid " days ago"
|
||||
msgstr "␣dagen geleden"
|
||||
msgstr " dagen geleden"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1801,13 +1809,12 @@ msgstr "%(child)s onderging een %(type)s luierverschoning."
|
|||
#: core/timeline.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatuur: %(temperature).0f"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr "%(child)s luier is verschoond."
|
||||
msgstr "%(child)s hebben een temperatuur meting gehad."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1848,7 +1855,7 @@ msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
|
|||
#: core/views.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model)s entry updated."
|
||||
msgstr "%(model)s is bijgewerkt"
|
||||
msgstr "%(model)s is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: core/views.py:69 core/views.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1920,10 +1927,8 @@ msgstr[0] "%(n)s maaltijd geleden"
|
|||
msgstr[1] "%(n)s maaltijden geleden"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a Feeding"
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr "Verwijder een maaltijd"
|
||||
msgstr "Recente Voedingen"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -1934,14 +1939,13 @@ msgstr[1] "%(counter)s voedingen"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||||
msgid "Last Pumping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste afkolving"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||||
msgid "Last Sleep"
|
||||
|
@ -1966,8 +1970,8 @@ msgstr "Recente slaap"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s sleep"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s slaap"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s slaap"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -1983,10 +1987,12 @@ msgstr "Nog geen gegevens"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s timer"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count) timer"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s timers"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "Aantal luiers verschoond"
|
|||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
||||
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen"
|
||||
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
||||
msgid "Change amount"
|
||||
|
@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "Totaal"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||||
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen"
|
||||
msgstr "<b>Aantal luierverschoningen</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
|
||||
msgid "Interval (hours)"
|
||||
|
@ -2355,48 +2361,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Voeding vandaag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Dutten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder inactieve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Gestopt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder inactieve timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Actieve timers"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s is gestopt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2496,9 +2460,21 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
|||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Voeg een verversing toe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Gestopt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Actieve timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr "%(child)s luier is verschoond."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s is gestopt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s geleden"
|
||||
|
||||
|
@ -2529,19 +2505,60 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
|
|||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Totale hoeveelheid voeding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder inactieve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder inactieve timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Verwijder timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Inhoud: %(contents)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Voeding vandaag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s voedingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Dutten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||||
#~ msgstr "Geen bmi gegevens gevonden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr "Inställningar"
|
|||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
||||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Instrumentbräda"
|
||||
msgstr "Översikt"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||||
msgid "Read only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrivskyddad"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begränsa användare till att enbart läsa data."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:19
|
||||
msgid "Refresh rate"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
|
|||
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
||||
"also when receiving focus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om webbläsaren stöder det så kommer instrumentbrädan enbart uppdateras när "
|
||||
"den är synlig och när den är i fokus."
|
||||
"Om webbläsaren stöder det så kommer Översikten enbart uppdateras när den är "
|
||||
"synlig och när den är i fokus."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:28
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "30 minuter."
|
|||
|
||||
#: babybuddy/models.py:40
|
||||
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
||||
msgstr "Göm tomma kort på instrumentbrädan"
|
||||
msgstr "Göm tomma kort i Översikten"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:43
|
||||
msgid "Hide data older than"
|
||||
|
@ -95,8 +95,7 @@ msgstr "Göm data äldre än"
|
|||
#: babybuddy/models.py:45
|
||||
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas på "
|
||||
"instrumentbrädan."
|
||||
"Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas i Översikten."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/models.py:51
|
||||
msgid "show all data"
|
||||
|
@ -141,17 +140,15 @@ msgstr "Katalanska"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjeckiska"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Spanish"
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Spanska"
|
||||
msgstr "Danska"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
|
@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "Tyska"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungerska"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
|
@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Italienska"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norskt bokmål"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -199,7 +196,7 @@ msgstr "Portugisiska"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryska"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/settings/base.py:193
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
|
@ -215,23 +212,31 @@ msgstr "Turkiska"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:23
|
||||
msgid "Default minimum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardvärde för minsta start-tid för tupplur"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det standardvärde som anger minsta tid för att ett sömninlägg anses vara en "
|
||||
"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
|
||||
"tiden är inom avgränsningen."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:32
|
||||
msgid "Default maximum nap start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardvärde för maximal start-tid för tupplur"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/site_settings.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
|
||||
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det standardvärde som anger maximal tid för att ett sömninlägg anses vara en "
|
||||
"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
|
||||
"tiden är inom avgränsningen."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
|
@ -523,10 +528,8 @@ msgstr "Lösenord"
|
|||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a Feeding"
|
||||
msgid "Add a device"
|
||||
msgstr "Lägg till matning"
|
||||
msgstr "Lägg till enhet"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Nästa"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||||
msgid "Authentication Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autentiseringsmetoder"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||||
|
@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Återskapa"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||||
msgid "Login QR code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QR-kod för Login"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
|
@ -682,25 +685,22 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||||
msgid "Unlock User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lås upp användare"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lås upp"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||||
#| "span>?</h1>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||||
"span>?</h1>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Är du säker på att du vill ta bort <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||||
"span>?</h1>"
|
||||
"<h1>Är du säker på att du vill låsa upp <span class=\"text-"
|
||||
"info\">%(object)s</span>?</h1>"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Uppdatera"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||||
msgid "User locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användaren låst."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Låst"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
|
||||
|
@ -871,10 +871,8 @@ msgstr "Lägg till barn"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
|
||||
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User Settings"
|
||||
msgid "Site Settings"
|
||||
msgstr "Användarinställningar"
|
||||
msgstr "Webbplats-inställningar"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
|
@ -924,7 +922,7 @@ msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
|
|||
|
||||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "För många inloggnings-försök"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
@ -982,27 +980,32 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du "
|
||||
"registrerade med och kontrollera din skräppost mapp."
|
||||
"Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du "
|
||||
"registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You're receiving this email because you requested a password reset for "
|
||||
#| "your user account at %(site_name)s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du får det här mailet då du begärde ett lösenordsbyte för ditt konto på "
|
||||
"%(site_name)."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vänligen gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ditt användarnamn, om du glömt:"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tack för att du använder Baby Buddy!"
|
||||
|
||||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
|
@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "Användare %(username)s uppdaterad."
|
|||
|
||||
#: babybuddy/views.py:140
|
||||
msgid "User unlocked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användaren upplåst."
|
||||
|
||||
#: babybuddy/views.py:164
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1057,17 +1060,21 @@ msgid "Settings saved!"
|
|||
msgstr "Inställningar sparade!"
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:13
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
|
||||
"%(min)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tupplurens max. start-värde %(max)s måste vara större än tuppluren min. "
|
||||
"start-värde %(min)s."
|
||||
|
||||
#: core/fields.py:27
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tupplurens min. start-värde %(min)s måste vara mindre än tuppluren max. "
|
||||
"start-värde %(max)s."
|
||||
|
||||
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1281,10 +1288,8 @@ msgid "Nap"
|
|||
msgstr "Tupplur"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Nap settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
msgstr "Tupplurs-inställningar"
|
||||
|
||||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -1334,8 +1339,6 @@ msgid "Add BMI"
|
|||
msgstr "Lägg till BMI"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No bmi entries found."
|
||||
msgid "No BMI entries found."
|
||||
msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
|
||||
|
||||
|
@ -1372,11 +1375,11 @@ msgstr "Inga barn funna."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||||
msgid "Switch child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt barn"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||||
msgid "Switch to…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byt till…"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||||
|
@ -1430,11 +1433,11 @@ msgstr "Lägg till Matning"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||||
msgid "Amt."
|
||||
msgstr "Amt."
|
||||
msgstr "Mängd"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
|
||||
msgid "No feedings found."
|
||||
msgstr "Ingen matning funnen."
|
||||
msgstr "Inga matningar hittades."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
|
||||
|
@ -1474,11 +1477,11 @@ msgstr "Inga längd-inlägg funna."
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Note"
|
||||
msgstr "Radera anteckning"
|
||||
msgstr "Radera en anteckning"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
||||
msgid "Update a Note"
|
||||
msgstr "Uppdatera anteckning"
|
||||
msgstr "Uppdatera en anteckning"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
||||
msgid "Add a Note"
|
||||
|
@ -1518,10 +1521,8 @@ msgstr "Snabbstarta timer"
|
|||
|
||||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quick Start Timer"
|
||||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||||
msgstr "Snabbstarta timer"
|
||||
msgstr "Snabbstarta timer för…"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||||
|
@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Startad"
|
|||
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
||||
msgstr " %(timer)s skapad av %(user)s"
|
||||
msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
|
||||
msgid "Timer actions"
|
||||
|
@ -1667,9 +1668,8 @@ msgid "No weight entries found."
|
|||
msgstr "Inga viktinlägg funna."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag name"
|
||||
msgstr "Märkesnamn"
|
||||
msgstr "Taggningsnamn"
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
|
||||
msgid "Recently used:"
|
||||
|
@ -1686,22 +1686,19 @@ msgid "An error ocurred."
|
|||
msgstr "Ett fel inträffade."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Invalid tag name."
|
||||
msgstr "Felaktigt märkesnamn."
|
||||
msgstr "Felaktigt taggningsnamn."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Failed to create tag."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa märke."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa taggning."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hämta data för märke."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att hämta data för taggning."
|
||||
|
||||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||||
msgctxt "Error modal"
|
||||
|
@ -1755,15 +1752,13 @@ msgid "yesterday"
|
|||
msgstr "igår"
|
||||
|
||||
#: core/templatetags/duration.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%(key)s days ago"
|
||||
msgid " days ago"
|
||||
msgstr "%(key)s dagar sedan"
|
||||
msgstr " dagar sedan"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
||||
msgstr " %(child)s startade magträningsläge!"
|
||||
msgstr "%(child)s startade magträningsläge!"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1778,7 +1773,7 @@ msgstr "%(child)s somnade."
|
|||
#: core/timeline.py:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s woke up."
|
||||
msgstr " %(child)s vaknade upp."
|
||||
msgstr "%(child)s vaknade."
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1803,13 +1798,12 @@ msgstr "%(child)s hade ett %(type)s blöjbyte."
|
|||
#: core/timeline.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
|
||||
|
||||
#: core/timeline.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
|
||||
msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
|
||||
msgstr "%(child)s hade en temperatur-avläsning."
|
||||
|
||||
#: core/utils.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1918,33 +1912,29 @@ msgstr "senaste"
|
|||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(n)s feeding ago"
|
||||
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
|
||||
msgstr[0] "%(key)s matning sedan"
|
||||
msgstr[1] "%(key)s matningar sedan"
|
||||
msgstr[0] "%(n)s matning sedan"
|
||||
msgstr[1] "%(n)s matningar sedan"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete a Feeding"
|
||||
msgid "Recent Feedings"
|
||||
msgstr "Radera matning"
|
||||
msgstr "Senaste matningar"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s feeding"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s matning"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s matningar"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s matning"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s matningar"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pumping"
|
||||
msgid "Last Pumping"
|
||||
msgstr "Pumpning"
|
||||
msgstr "Senaste Pumpning"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||||
msgid "Last Sleep"
|
||||
|
@ -1962,8 +1952,6 @@ msgstr[0] "%(count)s tupplur"
|
|||
msgstr[1] "%(count)s tupplurar"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last Sleep"
|
||||
msgid "Recent Sleep"
|
||||
msgstr "Senast sömn"
|
||||
|
||||
|
@ -1971,8 +1959,8 @@ msgstr "Senast sömn"
|
|||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s sleep"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s matning"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s matningar"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s sömn"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s sömn"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -1987,11 +1975,11 @@ msgid "No data yet"
|
|||
msgstr "Ingen data än"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s timer"
|
||||
msgid_plural "%(count)s timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s timer"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s timers"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2009,7 +1997,7 @@ msgstr "%(duration)s vid %(end)s"
|
|||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
||||
msgid "Last Tummy Time"
|
||||
msgstr "Senaste magtränningstid"
|
||||
msgstr "Senaste magträningstid"
|
||||
|
||||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
||||
msgid "Never"
|
||||
|
@ -2209,10 +2197,8 @@ msgid "Hours of sleep"
|
|||
msgstr "Timmar av sömn"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Temperature"
|
||||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||||
msgstr "Temperatur"
|
||||
msgstr "<b>Temperatur</b>"
|
||||
|
||||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
|
||||
msgid "Total duration"
|
||||
|
@ -2353,46 +2339,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||||
msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Dagens Matning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Tupplur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort Inaktiva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
|
||||
#~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Stoppad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktiva timers"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s stoppad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||||
#~ "focus."
|
||||
|
@ -2407,13 +2353,13 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta "
|
||||
#~ "webbplatsadministratören för hjälp."
|
||||
#~ "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen.\n"
|
||||
#~ "Kontakta webbplatsadministratören för hjälp."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<strong>Error:</strong> Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._"
|
||||
#~ "<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||||
#~ msgstr "Systemadministration"
|
||||
|
@ -2423,7 +2369,7 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||||
#~ "—"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (<em>så mycket</em>) "
|
||||
#~ "Lär dig om och förutsäg barnets behov utan (<em>så mycket</em>) "
|
||||
#~ "gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -2439,10 +2385,10 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare "
|
||||
#~ "identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen "
|
||||
#~ "och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för "
|
||||
#~ "att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. "
|
||||
#~ "För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
|
||||
#~ "identifiera små mönster i barnens vanor med hjälp av översikten och "
|
||||
#~ "graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att "
|
||||
#~ "hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För "
|
||||
#~ "att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
|
||||
#~ "första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -2462,11 +2408,12 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||||
#~ " folder.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p> Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om "
|
||||
#~ "<p>Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om "
|
||||
#~ "ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom "
|
||||
#~ "kort. </ p><p class = \"mb-0\"> Om du inte får ett e-postmeddelande, se "
|
||||
#~ "till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din "
|
||||
#~ "skräppost mapp. </ p>"
|
||||
#~ "kort.</p>\n"
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\"> Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du "
|
||||
#~ "har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-"
|
||||
#~ "mapp.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||||
|
@ -2487,8 +2434,20 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ msgid "Add a Change"
|
||||
#~ msgstr "Lägg till byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopped"
|
||||
#~ msgstr "Stoppad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s"
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Active Timers"
|
||||
#~ msgstr "Aktiva timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||||
#~ msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(timer)s stopped."
|
||||
#~ msgstr "%(timer)s stoppad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(time)s sedan"
|
||||
|
@ -2521,16 +2480,59 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
|
|||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||||
#~ msgstr "Totalt antal matningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort Inaktiva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All inactive timers deleted."
|
||||
#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No inactive timers exist."
|
||||
#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||||
#~ msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete timer"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort timer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||||
#~ msgstr "Innehåll: %(contents)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today's Feeding"
|
||||
#~ msgstr "Dagens Matning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||||
#~ msgstr "%(count)s matnings-tillägg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Napping"
|
||||
#~ msgstr "Tupplur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No bmi entries found."
|
||||
#~ msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||||
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
|
||||
#~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%(count)s active timer"
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||||
#~ msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue