mybuddy/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

2461 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Частота обновления"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Этот параметр будет использоваться только в том случае, если браузер не поддерживает обновление при наведении."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "Отключено"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 мин."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 мин."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 мин."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 мин."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 мин."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 мин."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 мин."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 мин."
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: babybuddy/models.py:75
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Настройки {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "В доступе отказано"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "У вас недостаточно прав для достуа к данному ресурсу. \n"
"Пожалуйста обратитесь к администратору."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Сохранить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены неверно. Подробности ниже. "
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Смена подгузника"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Кормление"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Время на животике"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:10
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Дети"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Ребёнок"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Вес"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Активности"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Переодевания"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Переоделся"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Кормления"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Поспал"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Полежал на животике"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Администратор"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Чат / Поддержка"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Вы уверены что хотите удалить <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Новый пользователь"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Обновить <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Сотрудник"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:38
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Пользователи не найдены."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Настройки пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Некоторые поля заполнены не корректно. Подробности ниже."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Профиль"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Пересоздать"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Добро пожаловать в Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Прочитайте и предскажите нужды вышего ребенка без угадывания\n"
"(<em>насколько это возможно</em>) используя Baby Buddy для отслеживания &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Смена подгузника"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать \n"
"родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка \n"
"с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных \n"
"устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением \n"
"и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить своего \n"
"первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Добавить ребёнка"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Пароль успешно сброшен!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль установлен. Вы можете входить."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Ошибка!</strong> Два пароля\n"
"не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Введите пароль в каждое поле ниже."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email с информацией о сбросе пароля отправлен"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n"
"пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n"
"должны получить письмо вскоре.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Если вы не получили электронное письмо, пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными письмами.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Забыл пароль"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Введите адрес вашей электронной почты в \n"
"форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n"
"инструкцию для смены вашего пароля.</p>"
#: babybuddy/views.py:114
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Пользователь %(username)s добавлен!"
#: babybuddy/views.py:125
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Пользователь %(username)s обновлён."
#: babybuddy/views.py:164
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Пользователь {user} удалён."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Пароль обновлён."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "API ключ пользователя пересоздан."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Настройки сохранены!"
#: core/forms.py:130
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Имя не совпадает с именем ребёнка."
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Дата не может быть в будущем."
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Время начала должно быть раньше времени окончания."
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Продолжительность слишком большая."
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Другая запись пересекает указанный промежуток времени."
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Дата/время не могут быть из будущего."
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Дата рождения"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "slug"
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Жидкий"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Твёрдый"
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Коричниевый"
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул."
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Время конца"
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Грудное молоко"
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Бутылочка"
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Левая грудь"
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Правая грудь"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Сколько"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"."
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Таймеры"
#: core/models.py:625
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Таймер №{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Достижение"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Удалить ребёнка"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Чтобы подтвердить данное действие. Введите полное имя ребёнка ниже."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Родился"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Возраст"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата рождения"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "У вас нет детей."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Удалить смену подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Изменить смену подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Добавить запись о смене подгузника"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Не найдено записей о смене подгузника."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Добавить смену"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Удалить кормление"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Изменить кормление"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "кол-во."
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Не найдено записей о кормлении."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Удалить заметку"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Изменить заметку"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Добавить заметку"
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Не найдено заметок."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Удалить запись сна"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Изменить запись о сне"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Добавить сон"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Поспал"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Не найдено записей о сне."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Удалить %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Действия с таймером"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Запустить таймер"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Нет таймеров."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Быстрый запуск таймера"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Просмотр таймеров"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Активные таймеры"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Удалить запись времени на животике"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Изменить время на животике"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Добавить запись о времени на животике"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Не найдено записей о времени на животике."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Удалить значение веса"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Добавить измерение веса"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Не найдены результаты взвешивания."
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s поменялся подгузник."
#: core/timeline.py:151
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s начал кушать."
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s закончил кушать."
#: core/timeline.py:96
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s уснул."
#: core/timeline.py:108
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s проснулся."
#: core/timeline.py:56
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s лёг на животик!"
#: core/timeline.py:68
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s закончил лежать на животике."
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s запись добавлена!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
#: core/views.py:63
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "Значения %(model)s обновлены."
#: core/views.py:115
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!"
#: core/views.py:483
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s остановлен."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Последний раз подгузник менялся"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s назад"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Прошая неделя"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "жидкий"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "твёрдый"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s дней тому назад"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Последний раз кушал"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Последний способ кормления"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Спал сегодня"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Сегодня еще небыло"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s записей сна"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Последний раз спал"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Ложился спать сегодня"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s раз ложился спать"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Недостаточно данных"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s активных таймеров"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Лежал на животике сегодня"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr " %(duration)s в %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Последнее время на животике"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Действия"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Что было в подгузниках"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "На сколько хватает подгузника"
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Продолжительность кормления (Средняя)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Распорядок сна"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Сколько спал"
#: dashboard/templatetags/cards.py:473
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Частота замены подгузников"
#: dashboard/templatetags/cards.py:519
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Частота кормлений"
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
msgid "Average nap duration"
msgstr "Средняя продолжительность сна"
#: dashboard/templatetags/cards.py:388
msgid "Average naps per day"
msgstr "Спит в день в среднем"
#: dashboard/templatetags/cards.py:398
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Средняя продолжительность сна"
#: dashboard/templatetags/cards.py:405
msgid "Average awake duration"
msgstr "Средняя продолжительность бодрствования"
#: dashboard/templatetags/cards.py:415
msgid "Weight change per week"
msgstr "Изменение веса за неделю"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>На сколько хватает подгузника</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Время между сменами (часы)"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Итого"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Что было в подгузниках</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Сколько раз меняли подгузник"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Средняя продолжительность"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Всего кормлений"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Средняя продолжительность кормления</b> "
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Средняя продолжительность (минуты)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Сколько раз кормили"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Распорядок сна</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Время дня"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Суммарно спал"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Сколько спал</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Часов сна"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Вес</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Средняя продолжительность кормления"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета."
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Обе груди"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "German"
msgstr "German"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "У вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу. Обратитесь за помощью к администратору сайта."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Значение температуры"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Прочитайте и предугадывайте нужды Вашего ребенка без отгадывания (<em>насколько это возможно</em>) и отслеживайте активности с помощью Baby Buddy &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить своего первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Ошибка!</strong> Два пароля не совпадают. Попробуйте снова."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы должны их получить в ближайшее время."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы получите инструкции по сбросу пароля."
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Обогащенное грудное молоко"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Удалить значение температуры"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Добавить измерение температуры"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Добавить температуру"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Нет измерений температуры."
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s создан %(user)s"
#: core/utils.py:40
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s час"
msgstr[1] "%(hours)s часов"
msgstr[2] "%(hours)s часов"
msgstr[3] "%(hours)s часов"
#: core/utils.py:44
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s минута"
msgstr[1] "%(minutes)s минут"
msgstr[2] "%(minutes)s минут"
msgstr[3] "%(minutes)s минут"
#: core/utils.py:50
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s секунда"
msgstr[1] "%(seconds)s секунд"
msgstr[2] "%(seconds)s секунд"
msgstr[3] "%(seconds)s секунд"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s запись удалена."
#: core/views.py:366
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Значения %(model)s добавлены!"
#: core/views.py:374
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Запущен %(user)s в %(start)s"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Сколько кушал"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Сколько кушал"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Сколько кушал</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Сколько раз кушал"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Недостаточно данных для составления данного отчета."
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Администратор базы данных"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Добавить ребёнка"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Добавить смену подгузника"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Добавить кормление"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Добавить сон"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Добавить измерение температуры"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Удалить все неактивные таймеры"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Удалить неактивные"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Удалить неактивные таймеры"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Добавить время на животике"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Добавить вес"
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Все неактивные таймеры были удалены."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Нет активных таймеров."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "последний раз"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "%(n)s кормлений назад"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Последний сон"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Сколько подгузников заменено"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Сколько подгузников заменено"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Сколько подгузников заменено</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Переодеваний итого"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Колличетсво подгузников"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus."
msgstr "Если браузером поддерживается, то панель будет обновляться только когда находится в фокусе или на виду."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Скрыть пустые карточки"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Скрыть данные старше, чем\\"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Эта настройка управляет тем, какие данные будут показаны в панели."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "показать все данные"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 дня"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 недели"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Лента событий"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Твёрдая пища"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Кормил родитель"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Кушал сам"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Стул"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Перезапустить таймер"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Удалить таймер"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 дней"
#: core/timeline.py:143
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Колличество: %(amount).0f "
#: core/timeline.py:157
msgid "Contents: %(contents)s"
msgstr "Стул: %(contents)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s назад</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Кормлений сегодня"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s записей кормления"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Пока нет данных"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Время на животике (суммарно)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: dashboard/templatetags/cards.py:509
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Частота кормлений (последние 3 дня)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:513
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Частота кормлений (последние 2 недели)"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Продолжительность итого"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Сколько раз выкладывали"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Сколько лежал на животике</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Продолжительность итого (минуты)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Сколько лежал на животике"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (UK)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Измерения"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Рост"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Значение роста"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Окружность головы"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Значение длины окружности головы"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "ИМТ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "Значение ИМТ"
#: core/models.py:462
msgid "Napping"
msgstr "Дневной сон"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Удалить значение ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Добавить значение ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Добавить ИМТ"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No bmi entries found."
msgstr "Не найдено записей ИМТ."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Удалить значение длины окружности головы"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Добавить значение длины окружности головы"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Добавить окружность головы"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Не найдено записей об окружности головы."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Удалить значение роста"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Добавить значение роста"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Добавить рост"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Не найдено записей о росте."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Длительность: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s с предыдущего"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Нет событий"
#: core/timeline.py:193
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "У %(child)s была смена %(type)s подгузника."
#: dashboard/templatetags/cards.py:425
msgid "Height change per week"
msgstr "Изменение роста за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:435
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Изменение длины окружности головы за неделю"
#: dashboard/templatetags/cards.py:445
msgid "BMI change per week"
msgstr "Изменение ИМТ за неделю"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>ИМТ</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Суммарное количество пищи по типу</b>"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Длина окружности головы</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Рост</b>"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Китайский (упрощенный)"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Неверный запрос"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Как исправить"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
msgid "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Добавить <samp>%(origin)s</samp> в <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников разделите их запятыми."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Путь <code>%(request_path)s</code> не существует."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен."
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Сцеживание"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Запись о сцеживании"
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#: core/forms.py:146
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте редактор текста для создания новых меток."
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Последние использованные"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Удалить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Не найдено записей о сцеживании."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Имя метки"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Недавно использовано:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Произошла ошибка."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Неправильное имя метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Не удалось создать метку."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Не удалось получить данные метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templatetags/cards.py:463
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 3 дня)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:467
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Частота смены подгузника (за последние 2 недели)"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Общее количество сцеженного молока</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Количество сцеженного молока"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Индекс Массы Тела (ИМТ)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Количества сцеженного молока"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивный таймер?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
msgstr[3] "Вы уверены, что хотите удалить %(number)s неактивных таймеров?"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s кормление"
msgstr[1] "%(counter)s кормлений"
msgstr[2] "%(counter)s кормлений"
msgstr[3] "%(counter)s кормлений"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s кормление назад"
msgstr[1] "%(n)s кормлений назад"
msgstr[2] "%(n)s кормлений назад"
msgstr[3] "%(n)s кормлений назад"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s дневной сон"
msgstr[1] "%(count)s дневных снов"
msgstr[2] "%(count)s дневных снов"
msgstr[3] "%(count)s дневных снов"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s активный таймер"
msgstr[1] "%(count)s активных таймеров"
msgstr[2] "%(count)s активных таймеров"
msgstr[3] "%(count)s активных таймеров"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Разрешить пользователям только чтение."
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Добавить устройство"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Методы аутентификации"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "QR код для входа"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Разблокировать пользователя"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
msgid "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Вы уверены что хотите отпирать <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Пользователь заблокирован."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Слишком много попыток входа"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s."
msgstr "Вы получили данное электронное письмо, так как вы запросили сброс пароля для вашего пользователя на %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Пожалуйста, перейдите на следующую страницу и выберите новый пароль:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ваше имя пользователя, если вы забыли:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Спасибо за использование Baby Buddy!"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Пользователь разблокирован."
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Не найдено записей ИМТ."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Переключить ребенка"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Переключить на"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Запуск быстрого таймера для"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr " дней тому назад"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Последний сон"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s записей сна"
msgstr[1] "%(counter)s записей сна"
msgstr[2] "%(counter)s записей сна"
msgstr[3] "%(counter)s записей сна"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Температура"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Последнее сцеживание груди"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Минимальное время начала дневного сна по умолчанию"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "Временная отметка по умолчанию, после которой сон считается дневным. Если значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало сна находится в заданных границах."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Максимальное время начала дневного сна по умолчанию"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "Временная отметка по умолчанию, до которой сон считается дневным. Если значение установлено, то свойство дневного сна будет применено если начало сна находится в заданных границах."
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Настройки дневного сна"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s таймер"
msgstr[1] "%(count)s таймер"
msgstr[2] "%(count)s таймеров"
msgstr[3] "%(count)s таймеров"
#: core/fields.py:13
msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s."
msgstr "Максимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть выше минимального времени начала дневного сна. %(min)s."
#: core/fields.py:27
msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr "Минимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть меньше максимального времени начала дневного сна. %(min)s."
#: core/timeline.py:233
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Температура: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "У %(child)s измерили температуру тела."
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Последние кормления"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr "Девочка"
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr "Мальчик"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Интервалы смены подгузника</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Интервал (часы)"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Интервалы кормления</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Интервал кормления (часы)"
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "П3"
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "П15"
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "П50"
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "П85"
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "П97"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Интервалы смены подгузника"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Интервалы кормления"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Интервалы смены подгузника"
#: reports/templates/reports/report_list.html:37
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "Перцентили веса для мальчиков по данным ВОЗ в кг"
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "Перцентили веса для девочек по данным ВОЗ в кг"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s дней тому назад"
#: core/fields.py:27
msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/models.py:169
msgid "Birth time"
msgstr ""
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Image"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
msgid "changes"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""