mybuddy/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

2131 lines
66 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Panell"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Freqüència Actualització"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Aquesta configuració només s'utilitzarà quan un navegador no admet l'actualització al focus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitat"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: babybuddy/models.py:73
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s Opcions"
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "English"
msgstr "Anglès"
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permís Denegat"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest recurs.\n"
" Contacteu amb l'administrador per obtenir ajuda."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Acceptar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Error:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Error:</strong> alguns camps tenen errors. Vegeu a continuació per obtenir més informació. "
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Canvi Bolquers"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Biberó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467
#: core/models.py:468 core/models.py:471
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647
#: core/models.py:648 core/models.py:651
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Temps de panxa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673
#: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Nadons"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450
#: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Nadó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511
#: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199
msgid "Weight entry"
msgstr "Entrada Pes"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Biberons"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294
msgid "Sleep entry"
msgstr "Entrada Son"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Entrada de temps de panxa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348
msgid "Password"
msgstr "Clau"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352
msgid "Logout"
msgstr "Tancar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Site"
msgstr "Lloc"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Admin Backend"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361
msgid "Support"
msgstr "Suport"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363
msgid "Source Code"
msgstr "Codi Font"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365
msgid "Chat / Support"
msgstr "Xat / Suport"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Esborrar Usuari"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Segur que vols suprimir <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuari"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Actualitza <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Nom"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Cognom"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:551
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:48
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:37
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Usuaris no trobats."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia Clau"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Opcions d'Usuari"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Error:</strong> Alguns camps amb errors. Veure detalls."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil d'Usuari"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Benvingut a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Apreneu i prediu les necessitats del nadó sense\n"
" (<em>tant</em>) endevina que funciona utilitzant Baby Buddy per fer un seguiment de &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Canvi Bolquers"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "A mesura que creixi la quantitat d'entrades, Baby Buddy t'ajudarà\n"
" pares i cuidadors per identificar petits patrons en els hàbits del nadó\n"
" utilitzant el tauler i els gràfics. Baby Buddy és compatible amb mòbils i\n"
" utilitza un tema fosc per ajudar les mares i els pares cansats amb l'alimentació a les 2 de la matinada i\n"
" canvis. Per començar, només cal que feu clic al botó següent per afegir el vostre\n"
" primer (o segon, tercer, etc.) fill!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Afegir Nadó"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Clau Oblidada?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Clau Canviada Correctament!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Clau enviada. Ja pots fer login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Accedir"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablir Clau"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> Les claus no coincideixen. Repetir.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Introduïu la clau a cada camp següent."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablir Clau"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email de restabliment enviat"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar el vostre\n"
" contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que heu introduït. Vostè\n"
" els hauríeu de rebre en breu.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-vos que ho heu fet\n"
" introduïu l'adreça amb la qual us heu registrat i comproveu el vostre correu brossa\n"
" carpeta.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Clau Oblidada"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Introduïu l'adreça de correu electrònic del vostre compte a\n"
" formulari a continuació. Si l'adreça és vàlida, rebreu instruccions per\n"
" restablir la contrasenya.</p>"
#: babybuddy/views.py:102
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Usuari %(username)s afegit!"
#: babybuddy/views.py:113
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Usuari %(username)s actualitzat."
#: babybuddy/views.py:125
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Usuari {user} esborrat."
#: babybuddy/views.py:146
msgid "Password updated."
msgstr "Clau Actualitzada."
#: babybuddy/views.py:175
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Clau API d'usuari regenerada."
#: babybuddy/views.py:188
msgid "Settings saved!"
msgstr "Opcions Gravades!"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Nom no concorda amb nom nadó."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La data no pot ser futura."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Hora inici ha de ser abans de l'hora d'acabada."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Durada massa llarga."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Una altra entrada talla el període de temps especificat."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Data/Temps no pot ser futur."
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Cognom"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Data Naixement"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Fitxa"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Líquid"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Sòlit"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Líquid o sòlit requerit."
#: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632
msgid "Start time"
msgstr "Temps Inici"
#: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633
msgid "End time"
msgstr "Temps Fi"
#: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Llet Materna"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Ampolla"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Pit esquerre"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Pit dret"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Només es permet el mètode \"Ampolla\" amb el tipus \"Fórmula\"."
#: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Temporitzadors"
#: core/models.py:568
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Temporitzador #{id}"
#: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Fita"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Esborra Nadó"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Per confirmar aquesta acció. Escriu el nom complet del nadó."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Nascut"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Edat"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s ago (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Naixement"
#: core/templates/core/child_list.html:67
msgid "No children found."
msgstr "Nadons no trobats."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Esborra Canvi Bolquer"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Actualitza Canvi Bolquer"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Afegir Canvi Bolquer"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Canvi de Bolquers no trobat."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Afegir Canvi"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Esborra Alimentacions"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Actualitza Alimentacions"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Afegeix Alimentació"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Quant."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Sense Alimentacions."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Esborra Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Actualitza Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Afegir Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Notes no trobades."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Esborra entrada son"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Actualitza entrada de son"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Afegeix entrada Son"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Fi"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Becaina"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Entrades de Son no trobades."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Esborra %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s creat per %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Accions Temporitzador"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "Start Timer"
msgstr "Començar Temporitzador"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Sense entrades de temporitzadors."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32
#: core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Temporitzador Ràpid"
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "View Timers"
msgstr "Veure Temporitzadors"
#: core/templates/core/timer_nav.html:32
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Temporitzadors Actius"
#: core/templates/core/timer_nav.html:38
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Suprimeix una entrada cap per avall"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Actualitza entrada cap per avall"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Afegeix entrada cap per avall"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Sense entrades cap per avall"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Esborra entrada de Pes"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Afegeix entrada de Pes"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Sense entrada de Pes"
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s va tenir un canvi de bolquer."
#: core/timeline.py:145
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(nado)s han començat a alimentar-se."
#: core/timeline.py:158
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(nado)s han acabat d'alimentar."
#: core/timeline.py:91
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s dormint."
#: core/timeline.py:103
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s desperts."
#: core/timeline.py:53
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s estan panxa avall!"
#: core/timeline.py:65
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s han acabat panxa avall."
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s per a %(child)s!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)s per a %(child)s."
#: core/views.py:63
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)."
#: core/views.py:115
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s afegit!"
#: core/views.py:478
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s acabats."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "últim canvi de Bolquer"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "fa %(time) temps"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Setmana Passada"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "líquid"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "sòlid"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "avui"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "Fa %(key)s dies"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "últim menjar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "últim mètode de menjar"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Son d'Avui"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Cap encara avui"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s entrades de son"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Últim Son"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Becaines d'Avui"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s nap%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Dades Insuficients"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s timer actiu%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciat per %(instance.user)s a %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Temps boca avall avui"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s a %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "últim cop boca avall"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Accions Nadó"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:12
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipus canvis bolquers "
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:13
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Vida del bolquer"
#: reports/templates/reports/report_list.html:15
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Durada de l'alimentació (mitja)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Patró Son"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totals Son"
#: dashboard/templatetags/cards.py:420
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Freqüència Canvi Bolquers"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Freqüència Alimentació"
#: dashboard/templatetags/cards.py:328
msgid "Average nap duration"
msgstr "Mitjana migdiades"
#: dashboard/templatetags/cards.py:335
msgid "Average naps per day"
msgstr "Mitjana migdiades per dia"
#: dashboard/templatetags/cards.py:345
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Mitjana temps de son"
#: dashboard/templatetags/cards.py:352
msgid "Average awake duration"
msgstr "Mitjana temps despert"
#: dashboard/templatetags/cards.py:362
msgid "Weight change per week"
msgstr "Canvi pes setmanal"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Vida del bolquer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Temps entre canvis (hores)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipus canvi Bolquers</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Nº Canvis"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Mitja durada"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Total alimentacions"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durades mitjanes de l'alimentació</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Mitja durades (minuts)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Nº alimentacions"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:148
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Patró Son</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:165
msgid "Time of day"
msgstr "Temps del dia"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Son"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Total Son</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Hores de son"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Pes</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durada mitjana de l'alimentació"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "No hi ha prou dades per generar aquest informe."
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Ambdós Pits"
#: babybuddy/settings/base.py:173
msgid "German"
msgstr "Alemany"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest recurs. Contacteu amb l'administrador del lloc per obtenir ajuda."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506
#: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185
msgid "Temperature reading"
msgstr "Lectura Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Apreneu i prediu les necessitats del nadó sense (<em>tant</em>) el treball d'endevinar utilitzant Baby Buddy per fer un seguiment de &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "A mesura que creixi la quantitat d'entrades, Baby Buddy ajudarà els pares i els cuidadors a identificar petits patrons en els hàbits del nadó mitjançant el tauler i els gràfics. Baby Buddy és apte per a mòbils i utilitza un tema fosc per ajudar les mares i els pares cansats amb l'alimentació i els canvis de les 2 de la matinada. Per començar, només cal que feu clic al botó següent per afegir el vostre primer (o segon, tercer, etc.) fill!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Oh, culleres!</strong> Les dues claus no coincideixen. Torna-ho a provar."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar la vostra contrasenya, si hi ha un compte amb el correu electrònic. Els hauríeu de rebre en breu."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la qual us heu registrat i comproveu la vostra carpeta de correu brossa."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Introduïu l'adreça de mail del vostre compte al formulari següent. Si l'adreça és vàlida, rebràs instruccions per restablir la clau."
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Llet materna enriquida"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Esborra mesura temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Afegeix mesura temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Afegeix temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Sense entrades temperatura."
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s creat per %(user)s"
#: core/utils.py:40
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s hora"
msgstr[1] "%(hours)s hores"
#: core/utils.py:44
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minuts)s minut"
msgstr[1] "%(minuts)s minuts"
#: core/utils.py:50
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(segons)s segon"
msgstr[1] "%(segons)s segons"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "S'ha suprimit l'entrada de %(model)."
#: core/views.py:366
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "La lectura de %(model)s ha afegit!"
#: core/views.py:374
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "S'ha actualitzat la lectura de %(model)s per a %(child)s."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciat per %(user)s a %(start)s"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:14
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Quantitats alimentació"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "total quantitat alimentació"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Quantitats totals d'alimentació</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "quantitat alimentació"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "No hi han prou dades per generar aquest informe."
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Horària"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359
msgid "Database Admin"
msgstr "BBDD Admin"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Afegir Nadó"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Afegir canvi Bolquer"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Afegir alimentació"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Afegir Nota"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Afegir Son"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Afegir temperatura"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Esborra temporitzadors inactius"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Esborra Inactius"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %(number)s timer inactiu%(plural)s?"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Esborra Temporitzadors Actius"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Esborra temps Panxa"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Afegir Pes"
#: core/views.py:501
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Temporitzadors inactius esborrats."
#: core/views.py:511
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Sense temporitzadors inactius."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "recents"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "%(n)s alimentant%(plural)s fa"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Últim Son"
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Quantitats Canvi Volquers"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Quantitat canvi Volquers"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Quantitats Canvi Volquers</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Canviar quantitat"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Quantitats Volquers"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus."
msgstr "Si és compatible amb el navegador, el tauler només s'actualitzarà quan estigui visible i també quan rebi el focus."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Amaga les targetes buides del tauler de control"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Oculta dades anteriors a "
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Aquesta configuració controla quines dades es mostraran al tauler."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "mostra totes les dades"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 setmanes"
#: babybuddy/settings/base.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "Alemany"
#: babybuddy/settings/base.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandès"
#: babybuddy/settings/base.py:174
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Línia de Temps"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Menjar Sòlid"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Alimentat per pares"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Autoalimentat"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Restablir temporitzador"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Esborra temporitzador"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 dies"
#: core/timeline.py:137
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Import: %(import).0f"
#: core/timeline.py:157
msgid "Contents: %(contents)s"
msgstr "Continguts: %(contents)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(des)s fa</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Alimentació d'Avui"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s entrades d'alimentació"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Sense dades"
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Durada del temps de panxa (suma)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: dashboard/templatetags/cards.py:456
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Freqüència d'alimentació (darrers 3 dies)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Freqüència d'alimentació (darreres 2 setmanes)"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Nº sessions"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Durades totals del temps de panxa</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Total durada (minuts)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Durada total del temps de panxa"
#: babybuddy/settings/base.py:169
msgid "English (US)"
msgstr "Anglès (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:170
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglès (UK)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171
msgid "Measurements"
msgstr "Mides"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:207 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:17
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213
msgid "Height entry"
msgstr "Entrada Alçada"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Head Circumference"
msgstr "Circumferència del Cap"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Entrada de circumferència de Cap"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:8
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "BMI entry"
msgstr "Entrada BMI"
#: core/models.py:452
msgid "Napping"
msgstr "Migdiada"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Esborra entrada BMI"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Afegeix entrada BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Afegeix BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No bmi entries found."
msgstr "Entrades BMI no trobades."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Esborra entrada circumferència cap"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Afegeix entrada circumferència cap"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Afegeix Circumferència de Cap"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Sense entrades de circumferència de Cap."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Esborra entrada Pes"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Afegir entrada Alçada"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Afegir Alçada"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Sense entrades de Pes."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Durada: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(des)s des de l'anterior"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Sense events"
#: core/timeline.py:185
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s tenia un canvi de bolquer de %(type)s."
#: dashboard/templatetags/cards.py:372
msgid "Height change per week"
msgstr "Canvi de pes per setmana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:382
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Canvi de circumferència per setmana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:392
msgid "BMI change per week"
msgstr "canvi BMI per setmana"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Quantitat total d'alimentació per tipus</b>"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Circumferència de cap</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Alçada</b>"
#: babybuddy/settings/base.py:167
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Xinès"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Petició Invàlida"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Com arreglar"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Afegiu <samp>%(origin)s</samp> a la variable d'entorn <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si es requereixen diversos orígens, separeu-los amb comes."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pàgina no trobada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "El camí <code>%(request_path)s</code> no existeix."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Error Servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tornar a Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "No Permès"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Fallada verificació CSRF. Sol·licitud avortada."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr ""
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:410
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:57
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:60
msgid "Pumping Amount"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:10
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Pumping Amounts"
msgstr ""
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""