4763 lines
153 KiB
Plaintext
4763 lines
153 KiB
Plaintext
# TWiki translation for Spanish
|
||
# This file is distributed under the same license as TWiki itself
|
||
# Copyright (C) 2005 Peter Thoeny, peter@thoeny.com and TWiki Contributors.
|
||
# Translators:
|
||
# TWiki:Main/MiguelABayona, 2006.
|
||
# TWiki:Main/WillNorris, 2005, 2006
|
||
# Marco Antonio Gonzalez Parra, 2006
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 17:42-0800\n"
|
||
"Last-Translator: Will Norris\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
||
#. ($days)
|
||
#: lib/TWiki/Time.pm:267
|
||
msgid "%*(%1,day) "
|
||
msgstr "%*(%1,dÃa) "
|
||
|
||
#. ($hours)
|
||
#: lib/TWiki/Time.pm:270
|
||
msgid "%*(%1,hour) "
|
||
msgstr "%*(%1,hora) "
|
||
|
||
#. ($mins)
|
||
#: lib/TWiki/Time.pm:273
|
||
msgid "%*(%1,minute) "
|
||
msgstr "%*(%1,minuto) "
|
||
|
||
#. ($secs)
|
||
#: lib/TWiki/Time.pm:276
|
||
msgid "%*(%1,second) "
|
||
msgstr "%*(%1,segundo) "
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:3 templates/registernotifyadmin.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:3
|
||
msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
|
||
msgstr "%1 - Registro de %2 (%3)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68
|
||
msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference"
|
||
msgstr "%1 - Completar la documentación TWiki, Inicio rápido para referencias"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70
|
||
msgid "%1 - just for me"
|
||
msgstr "%1 - Sólo para mi"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:67
|
||
msgid "%1 - starting points on TWiki"
|
||
msgstr "%1 - Puntos iniciales en TWiki"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:69
|
||
msgid "%1 - try out TWiki on your own"
|
||
msgstr "%1 - Prueba TWiki por tí mismo"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66
|
||
msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 - Ver una pequeña presentación introductoria en TWiki para principiantes"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebChanges.txt:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 Recent Changes in %2 Web"
|
||
msgstr "Revisar cambios recientes en:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:54
|
||
msgid "%1 Web"
|
||
msgstr "Web %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3
|
||
msgid "%1 Web Home"
|
||
msgstr "Página inicial de la Web"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84
|
||
msgid "%1 for changing your email address"
|
||
msgstr "%1 Para cambiar tu dirección de correo electronico"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83
|
||
msgid "%1 for changing your password"
|
||
msgstr "%1 Para cambiar la contraseña"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85
|
||
msgid "%1 has a list of other TWiki users"
|
||
msgstr "%1 Tiene una lista de otros usuarios TWiki"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:40 data/TWiki/ChangePassword.txt:30
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:28
|
||
msgid "%1 has a list of other TWiki users."
|
||
msgstr "%1 Tiene una lista de otros usuarios TWiki."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:394
|
||
msgid ""
|
||
"%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
|
||
"another %3."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 ha sido editado el topico para %2 y el arrendamiento aún esta activo por "
|
||
"otro %3."
|
||
|
||
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10
|
||
msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
|
||
msgstr "%1 ha sido registrado con correo electronico"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:23
|
||
msgid "%1 home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86
|
||
msgid "%1 is a list of TWiki user documentation"
|
||
msgstr "%1 Es una lista de documentación de usuarios TWiki"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:106
|
||
msgid "%1 is an invalid name for a new web"
|
||
msgstr "%1 Es un nombre invalido para una nueva web"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:46
|
||
msgid "%1 is currently logged in"
|
||
msgstr "%1 está en linea"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:375
|
||
msgid "%1 is currently set to %2"
|
||
msgstr "%1 está actualmente puesto como %2"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:392
|
||
msgid "%1 is editing %2."
|
||
msgstr "%1 Está editando %2."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:49
|
||
msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
|
||
msgstr "%1 está en por lo menos un grupo y no puede ser removido"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
|
||
msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
|
||
msgstr "%1 es la página por default para adjuntos borrados."
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87
|
||
msgid "%1 lists all TWiki user tools"
|
||
msgstr "%1 lista todas las herramientas para usuarios TWiki"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:400
|
||
msgid "%1 may still be editing %2."
|
||
msgstr "%1 Puede aún estar editando %2."
|
||
|
||
#. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic", "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic", $date, $by)
|
||
#: lib/TWiki/Render.pm:214
|
||
msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4"
|
||
msgstr "%1 movido de %2 a %3 por %4"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:22
|
||
msgid "%1 to create another web"
|
||
msgstr "%1 para crear otra web"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:21
|
||
msgid "%1 to customize the web specific preferences"
|
||
msgstr "%1 para personalizar las preferencias web especificas"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:20
|
||
msgid "%1 to start working on the new web"
|
||
msgstr "%1 para comenzar a trabajar en una nueva web"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:459
|
||
msgid "%1 topic does not exist"
|
||
msgstr "La página %1 no existe"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Cancelar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14
|
||
msgid "&Edit text"
|
||
msgstr "&Editar texto"
|
||
|
||
#: templates/twiki.tmpl:164
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153
|
||
msgid "&History"
|
||
msgstr "&Historial"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28
|
||
msgid "&WYSIWYG"
|
||
msgstr "&WYSIWYG"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:235
|
||
msgid "'%1' is not a valid %2 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "(%1 vs. %2)"
|
||
msgstr "(%1 vs. %2)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81
|
||
msgid "(=all= to show all topics)"
|
||
msgstr "(=todos= para mostrar todos las páginas)"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:9
|
||
msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)"
|
||
msgstr "(Use un nombre de página en TWiki.WikiNotation)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:136
|
||
msgid "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your topic?)"
|
||
msgstr "(__Recomendación:__Que tal si subes tu imagen a tu página?)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:18
|
||
msgid "(attach)"
|
||
msgstr "(adjuntar)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(backlinks in %1 Web)"
|
||
msgstr "(retroceso en web %1)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(backlinks in all Webs)"
|
||
msgstr "(retroceso en todas las webs)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:7
|
||
msgid "(change form)"
|
||
msgstr "(cambiarla formulario)"
|
||
|
||
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:2 templates/oopslanguagechanged.tmpl:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "(change language)"
|
||
msgstr "(cambiar idioma)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(changes)"
|
||
msgstr "(cambios)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(delete attachment)"
|
||
msgstr "(borrar fichero adjunto)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "(delete)"
|
||
msgstr "(borrar)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/editform.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "(edit form)"
|
||
msgstr "(editar formulario)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edittext.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "(edit text)"
|
||
msgstr "(editar texto)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:23
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:31
|
||
msgid "(edit)"
|
||
msgstr "(editar)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:98
|
||
msgid "(how you log in) LoginName:"
|
||
msgstr "(como iniciar sesión) LoginName:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:93
|
||
msgid "(identifies you to others) WikiName:"
|
||
msgstr "(Te identifica ante los otros) WikiName:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:12
|
||
msgid "(more)"
|
||
msgstr "(más)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(move attachment)"
|
||
msgstr "(mover archivo adjunto)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:125 data/TWiki/WebTopicCreator.txt:126
|
||
msgid "(no parent, orphaned topic)"
|
||
msgstr "(sin padre, página huérfana)"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1002 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1005
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1039 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1061
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:614 lib/TWiki/UI/Manage.pm:617
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:620 lib/TWiki/UI/Manage.pm:623
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:867 lib/TWiki/UI/Manage.pm:890
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:999
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ninguno)"
|
||
|
||
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:3 templates/oopsleaseconflict.tmpl:3
|
||
#: templates/oopssaveerr.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "(oops)"
|
||
msgstr "(oops)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266
|
||
msgid "(optional)"
|
||
msgstr "(opcional)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48
|
||
msgid "(otherwise search %1 Web only)"
|
||
msgstr "(si no, buscar la página %1 solamente)"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:15 templates/oopsmore.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "(recommended)"
|
||
msgstr "(recomendado)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "(rename)"
|
||
msgstr "(renombrar)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "(search results)"
|
||
msgstr "(resultados de la busqueda)"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
|
||
msgid "(semicolon =;= for and)"
|
||
msgstr "(punto y coma =;= para y)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:16
|
||
msgid "(set preferences)"
|
||
msgstr "(ajustar preferencias)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:248
|
||
msgid "(single character first name)"
|
||
msgstr "(caracter inicial del primer nombre)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:247
|
||
msgid "(single character last name)"
|
||
msgstr "(caracter inicial del apellido)"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:850
|
||
msgid "(skipped)"
|
||
msgstr "(obviado)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:41
|
||
msgid ""
|
||
"*Bug:* Internet Explorer 4.0 or earlier: If you get an \"Internal Server "
|
||
"Error\" message when you upload a file, you need to try again. It should "
|
||
"work the second time."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Error:* Internet Explorer 4.0 o mas actual: si recibe un mensaje de "
|
||
"\"Internal Server Error\" cuando sube un fichero, tendrá que intentarlo de "
|
||
"nuevo. Deberá funcionar con el segundo intento."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29
|
||
msgid ""
|
||
"*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
|
||
"comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
|
||
"attachment history will be the comment when the file was uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Cambiar el commentario:* Si usa _Cambiar Propiedades_ para cambiar un "
|
||
"comentario, el comentario mostrado cambiará, pero el comentario mostrado "
|
||
"contra el historial del fichero adjunto será el comentario de cuando "
|
||
"elarchivo fue cargado."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:8
|
||
msgid "*Formatting help:*"
|
||
msgstr "*Ayuda de formato:*"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:40
|
||
msgid ""
|
||
"*Help:* Please see <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow"
|
||
"('%1','FileAttachment')\" href='' rel='nofollow'>FileAttachment</a> for more "
|
||
"information about attaching files."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Ayuda:*Por favor vea <a target='TWikiVariables' onclick=\"return "
|
||
"launchWindow('%1','FileAttachment')\" href='' rel='nofollow'>FileAttachment</"
|
||
"a> para mayor información de como adjuntar ficheros."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
|
||
"database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can "
|
||
"access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-"
|
||
"mail addresses will be obfusticated to help prevent spamming). Your country, "
|
||
"or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws "
|
||
"governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
|
||
"contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server "
|
||
"before registering."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Importante:* la información proporcionada en esta forma será almacenada "
|
||
"enuna base de datos en el servidor TWiki. Esta base de datos es accesible "
|
||
"paracualquiera que pueda accesar el servidor a través de la web (de todas "
|
||
"maneraslas contraseñas serán encriptadas, y los correos electronicos serán "
|
||
"ofuscadospara prevenir correo basura). Tu país, o el país donde el servidor "
|
||
"es recibidopuede tener leyes de protección de datos gobernando el "
|
||
"mantenimiento de dichasbases de datos. Si tienes alguna duda, deberías "
|
||
"contactar %1 para obtenerdetalles acerca de la politica de proteccion de "
|
||
"datos de este servidor TWikiantes de registrarse."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this "
|
||
"that will be updated or added."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Archivo local:* Si usted selecciona un fichero diferente en _local file:_, "
|
||
"este será el que será actualizado o cargado."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
|
||
msgid ""
|
||
"*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
|
||
"changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see "
|
||
"<a target=\"HiddenAttachment\" onclick=\"return launchWindow('%"
|
||
"1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>HiddenAttachment</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Propiedades:* El comentario y visibilidad (por ejemplo, un archivo adjunto "
|
||
"oculto) puede ser cambiado sin cargar un archivo presionando \"Change "
|
||
"Properties only\"; see <a target=\"HiddenAttachment\" onclick=\"return "
|
||
"launchWindow('%1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" "
|
||
"rel='nofollow'>HiddenAttachment</a>."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:9
|
||
msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
|
||
msgstr ""
|
||
"*Negritas* Pon la palabra/frase en medio de asteriscos: =<nop>*tu frase*="
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:10
|
||
msgid ""
|
||
"*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& "
|
||
"your text="
|
||
msgstr ""
|
||
"*Lista Bullet* 3 espacios, asterisco, 1 espacio: =& & & "
|
||
"*& "
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11
|
||
msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading="
|
||
msgstr ""
|
||
"*titulo* 3 diagonales, 1 a 6 signos de mas, 1 espacio: =---++& Your "
|
||
"Heading= "
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12
|
||
msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
|
||
msgstr "*cursiva* pon la palabra/frase en subrayado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13
|
||
msgid ""
|
||
"*links* use topic name or URL: =%1=, =http://yahoo.com=, or =[<nop>[http://"
|
||
"yahoo.com/][link to Yahoo]]="
|
||
msgstr ""
|
||
"*enlaces* usa el nombre de la página o dirección web: =%1=, =http://yahoo."
|
||
"com=, or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to Yahoo]]="
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14
|
||
msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
|
||
msgstr ""
|
||
"*monoespaciado* pon la palabra/frase en signos de igual: =<nop>=tus "
|
||
"palabras=="
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15
|
||
msgid "*paragraphs* separate with blank line"
|
||
msgstr "*párrafos* separados con una linea en blanco"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "<a href='%1' rel='nofollow'>Edit settings</a> for this topic"
|
||
msgstr "<a href='%1' rel='nofollow'>Editar preferencias</a> para esta pagina"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebChanges.txt:8
|
||
msgid ""
|
||
"<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
|
||
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
|
||
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
|
||
"topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:25
|
||
msgid ""
|
||
"<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%1','ManagingWebs')"
|
||
"\" href='%2' rel='nofollow'>Get help on managing webs</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%1','ManagingWebs')"
|
||
"\" href='%2' rel='nofollow'>Obtener ayuda para trabajar con webs</a>"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:23
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:21
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "<em>in %1 web</em> only"
|
||
msgstr "sólo <em>en web %1</em> "
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:21
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:19
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "<em>in all public webs</em>"
|
||
msgstr "<em>en todas las webs públicas</em>"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:58
|
||
msgid ""
|
||
"<span class='twikiAlert'><b>Do not forget</b></span> to save your changes."
|
||
msgstr "<span class='twikiAlert'><b>No olvide</b></span> salvar sus cambios."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:448
|
||
msgid ""
|
||
"A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of "
|
||
"collaboration. You are trying to %2 in a web that does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una %1 está dividida en webs; cáda una representa un tema, una area de "
|
||
"colaboración. Está intentando %2 en una web que no existe."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:327
|
||
msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una extención =txt= es añadida a algunos nombres de ficheros porrazones de "
|
||
"seguridad"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:121
|
||
msgid ""
|
||
"A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
|
||
"=#FFFF00=."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un color comienza con un signo #, seguido por 6 numeros hexadecimales, por "
|
||
"ejemplo: =#FFFF00=."
|
||
|
||
#. ($data->{Email})
|
||
#: lib/TWiki/UI/Register.pm:831
|
||
msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
|
||
msgstr "Un correo de confirmación ha sido enviado a %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:452
|
||
msgid ""
|
||
"A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
|
||
"the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
|
||
"if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un enlace a la página localizado en otra web está escrito como %1.asegurese "
|
||
"que el nombre de la web no esté escrito mal en la página anteriórcorrija "
|
||
"este enlace si es necesario."
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una lista de ambios mas extensos está disponible via el enlace[[%1][Cambios "
|
||
"Recientes]] en el menú de navegación"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:423
|
||
msgid ""
|
||
"A new *system-generated* password for your login name %1 (<nop>WikiName %2) "
|
||
"has been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is "
|
||
"no longer valid, please contact %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nuevo password *generado por el sistema* para su nombre de usuario %1"
|
||
"(<nop>WikiName %2) ha sido enviado a su correo electronico registrado. Si "
|
||
"sudirección de correo electronico no es valida actualmente, por favor, "
|
||
"contacte%3"
|
||
|
||
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:431
|
||
msgid "Access check on %1 failed"
|
||
msgstr "La revisión de acceso a %1 ha fallado"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
|
||
msgid "Access keys"
|
||
msgstr "Teclas de acceso"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:12
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:432
|
||
msgid "Action %1: %2."
|
||
msgstr "Acción %1: %2."
|
||
|
||
#: templates/addform.tmpl:1
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/addform.classic.tmpl:1
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/addform.pattern.tmpl:1
|
||
msgid "Add form"
|
||
msgstr "Añadir formulario"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:275
|
||
msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web."
|
||
msgstr "Añada su nombre a la lista de usuarios en la página %1 en la web %2."
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:264
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Añadido"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:315
|
||
msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences"
|
||
msgstr "Añadiendo un variable %1 en preferenciasweb"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:23
|
||
msgid "Admin Maintenance"
|
||
msgstr "Mantenimiento de Administrador"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29
|
||
msgid "Advanced search"
|
||
msgstr " Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:18
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
|
||
"returned to this form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después de enviar esta forma su correo electronico será cambiado,y usted "
|
||
"regresará a esta forma"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:10
|
||
msgid "After submitting this form your password will be changed."
|
||
msgstr "Después de enviar esta forma, su contraseña será cambiada."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:10
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
|
||
"*system-generated* password, and a link to a page where you can change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después de enviar esta forma, recibirá un correo con su nuevopassword "
|
||
"*generado por el sistema*, y un enlace a la pagina donde podrácambiarlo"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48
|
||
msgid "All public webs"
|
||
msgstr "Todas las web publicas"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94
|
||
msgid "All topics in %1"
|
||
msgstr "Todos las página en %1:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:112
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name"
|
||
msgstr "Permitir no <nop>WikiWord para el nuevo nombre de la página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:229
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a "
|
||
"different username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativamente oprima atrás para volver a TWiki.TWikiRegistration yescoja "
|
||
"un nombre de usuario diferente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:216
|
||
msgid ""
|
||
"An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
"administrador %1, %2"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:39
|
||
msgid ""
|
||
"An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una pagina de error será mostrada si cualquiera de las páginas esbloqueada "
|
||
"por otro usuario."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:17
|
||
msgid "And populated with topics from the base web"
|
||
msgstr "Y poblada con páginas de la web base"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "Any change you made to topic before coming to this page are preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cualquier cambio que usted haga a la página antes de venir a estapagina "
|
||
"fueron preservados."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:66
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Adjuntar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Attach file to %1"
|
||
msgstr "Adjuntaro archivo a %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:24
|
||
msgid "Attach image or document on %1"
|
||
msgstr "Adjuntar imagen o documento en %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:59
|
||
msgid "Attach new file"
|
||
msgstr "Adjuntar nuevo archivo"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Archivo adjunto"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:468
|
||
msgid "Attachment '%1' does not exist"
|
||
msgstr "El fichero '%1' no existe"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:331
|
||
msgid "Attachment already exists in new topic"
|
||
msgstr "El archivo adjunto actualmente existe en el nuevo tema"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:62
|
||
msgid "Attachment delete failed"
|
||
msgstr "La eliminación del archivo adjunto ha fallado"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:311
|
||
msgid "Attachment does not exist"
|
||
msgstr "El archivo adjunto no existe"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:54
|
||
msgid "Attachment move failed"
|
||
msgstr "El movimiento del archivo adjunto ha fallado"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77
|
||
msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
|
||
msgstr "Los archivos adjuntos no se mostrarán en la pagina devista de página."
|
||
|
||
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 templates/oopsattention.tmpl:4
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 templates/oopssaveerr.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsattention.classic.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsattention.pattern.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Atención"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:51
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Propiedad"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62
|
||
msgid "Automated notification of topic changes"
|
||
msgstr "Notificación automatica de cambios de página"
|
||
|
||
#: data/_default/WebHome.txt:4
|
||
msgid "Available Information"
|
||
msgstr "Información disponible"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
|
||
msgid "Back to topic"
|
||
msgstr "Volver a la página"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:19
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:17
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:90
|
||
msgid "Backlinks"
|
||
msgstr "Retroceso"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
|
||
msgstr "Retroceso para %1 en web %2"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
|
||
msgstr "Retroceso para %1 en todas las webs"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad password"
|
||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:116
|
||
msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
|
||
msgstr "Web base %1 no fué encontrada o no existe"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:46
|
||
msgid "Both body and title"
|
||
msgstr "Ambos cuerpo y titulo"
|
||
|
||
#: data/Trash/WebHome.txt:7
|
||
msgid ""
|
||
"By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
|
||
"allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
|
||
"in WebPreferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por defecto, viendo la web basura está restringida para %1, si ustedquisiera "
|
||
"permitir a todos los usuarios ver la web basura, retire la "
|
||
"restricción=ALLOWVIEW= en preferenciasweb"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:421 templates/messages.tmpl:44
|
||
msgid "Can't find user %1"
|
||
msgstr "No se puede encontrar usuario %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:422
|
||
msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
|
||
msgstr ""
|
||
"No se pudo obtener una dirección de correo para %1 (requerida parareenviar "
|
||
"contraseña)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63
|
||
msgid "Cancel editing and discard changes"
|
||
msgstr "Cancelar la edición y descartar los cambios"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:69
|
||
msgid "Cannot create %1 because it already exists."
|
||
msgstr "No se puede crear %1 por que ya existe."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:112
|
||
msgid "Cannot create web %1 because it already exists"
|
||
msgstr "No se puede crear web %1 por que ya existe"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:75 templates/messages.tmpl:81
|
||
msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists."
|
||
msgstr "No se pudo renombrar %1 a %2 por que ya existe."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Sensible a mayusculas y minusculas"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:32
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorias"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:2
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "Change comment and properties only"
|
||
msgstr "Cambbiar comentarios y propiedades solamente"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:13
|
||
msgid "Change from:"
|
||
msgstr "Cambiar desde:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 templates/oopschangelanguage.tmpl:21
|
||
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:4 templates/oopslanguagechanged.tmpl:4
|
||
msgid "Change language"
|
||
msgstr "Cambiar idioma"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:55
|
||
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:"
|
||
msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a !%1 en cualquier web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:51
|
||
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:"
|
||
msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a !%1 en la web %2:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:105
|
||
msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:"
|
||
msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a %1 en cualquier web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:101
|
||
msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:"
|
||
msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a %1 en la web %2:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:23
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "Change topic"
|
||
msgstr "Cambiar Página"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:278 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:284
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Cambiado"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changed by"
|
||
msgstr "Cambiado por:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
|
||
msgid "Changed:"
|
||
msgstr "Cambiado:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Cambios"
|
||
|
||
#. ($r2, $r1)
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:476
|
||
msgid "Changes from r%1 to r%2"
|
||
msgstr "Cambios de r%1 a r%2"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:373
|
||
msgid ""
|
||
"Check your configuration setting for {TemplateDir}. If that's not the "
|
||
"problem, it may be because you have a setting of %1 that is pointing to a "
|
||
"template that doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compruebe las configuraciones de {TemplateDir}. Si esto no es elproblema, "
|
||
"podría ser por que tiene una configuración de %1 que estáapuntando a una "
|
||
"plantilla que no existe."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:41
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45
|
||
msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Páginas revisados serán actualizados al punto de la nueva ubicaciónde la "
|
||
"página."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31
|
||
msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name."
|
||
msgstr "Páginas revisados serán actualizados al punto del nuevo nombre web"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:25
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:23
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:2
|
||
msgid "Child topics in %1 web"
|
||
msgstr "Páginas infantiles en la web %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a new form for %1"
|
||
msgstr "Escoja una nueva plantilla para el formulario"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Form.pm:584
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Borrar todo"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:463
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Pulse aquí"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:304
|
||
msgid "Click on [[%1][Debug topic text]]."
|
||
msgstr "Pulse en [[%1][Depurar texto de la página]]."
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Render.pm:197
|
||
msgid ""
|
||
"Click to move topic back to previous location, with option to change "
|
||
"references."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presione para mover la página de nuevo a su ubicación anterior,con opción de "
|
||
"cambiar referencias.referencias."
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Form.pm:298
|
||
msgid "Click to see details in separate window"
|
||
msgstr "Presione para ver los detalles en una ventana separada"
|
||
|
||
#: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Borrar todo"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:120
|
||
msgid "Color %1 has an invalid format"
|
||
msgstr "El color %1 tiene un formato invalido"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:66
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Comentarios:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "Compare revisions"
|
||
msgstr "Comparar las revisiones"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Confirm rename or move"
|
||
msgstr "Confirme renombrar o mover"
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:7
|
||
msgid "Conflict"
|
||
msgstr "Conflicto"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:434 templates/messages.tmpl:441
|
||
#: templates/messages.tmpl:465 templates/messages.tmpl:471
|
||
msgid "Contact %1 if you have any questions."
|
||
msgstr "Contacte a %1 si tiene alguna pregunta."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:365
|
||
msgid "Continue and try to rename web?"
|
||
msgstr "¿Continuar e intentar renombrar la web?"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright &© by the contributing authors. All material on this "
|
||
"collaboration platform is the property of the contributing authors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Derechos reservados &&© por los autores contribuyentes. Todo elmaterial "
|
||
"en esta plataforma de colaboración es propiedad de los autorescontribuyentes."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:130
|
||
msgid "Could not create the new web %1"
|
||
msgstr "No se pudo crear la nueva web %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:371
|
||
msgid "Could not find template"
|
||
msgstr "No se pudo hallar la plantilla"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:285
|
||
msgid "Could not save %1."
|
||
msgstr "No se pudo salvar %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:118
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "País:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create '%1'"
|
||
msgstr "Cr&ear"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:17
|
||
msgid "Create <nop>TestTopic###"
|
||
msgstr "Crear <nop>TestTopic###"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4
|
||
msgid "Create New Topic"
|
||
msgstr "Crear nuevo página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:3
|
||
msgid "Create New Topic in %1 Web"
|
||
msgstr "Crear nueva página en web %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75
|
||
msgid "Create a link to the attached file"
|
||
msgstr "Crear un enlace al archivo adjunto"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:16
|
||
msgid "Create a new auto-numbered test topic:"
|
||
msgstr "Crear un nueva página de prueba auto-numerado:"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:9
|
||
msgid "Create a new document by name:"
|
||
msgstr "Crear un nuevo documento por nombre:"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:10
|
||
msgid "Create by Name"
|
||
msgstr "Crear por Nombre"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:4
|
||
msgid "Create personal sidebar"
|
||
msgstr "Crear una recuadro adicional personal"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:302 data/TWiki/TWikiPreferences.txt:304
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:135 lib/TWiki/Render.pm:98
|
||
msgid "Create this topic"
|
||
msgstr "Crear esta página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:274
|
||
msgid ""
|
||
"Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the "
|
||
"data you submitted to the topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crear tu página personal %1 usando tu WikiName como nombre de página, yañade "
|
||
"la información que enviaste a la página."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:314
|
||
msgid "Creating a suitable Form Definition topic"
|
||
msgstr "Crear una página con una definición de forma ajustable"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "Current location:"
|
||
msgstr "Ubicación actual:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Current parent:"
|
||
msgstr "Pariente actual"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:16
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contraseña actual"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:5
|
||
msgid "Dear %1"
|
||
msgstr "Querido %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default template"
|
||
msgstr "No se pudo hallar la plantilla"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28
|
||
msgid "Delete attachment"
|
||
msgstr "Borrar fichero adjunto"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:2
|
||
msgid "Delete topic"
|
||
msgstr "Borrar página"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:10 templates/oopsmore.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:6
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Delete topic..."
|
||
msgstr "Borrar página..."
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:257
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Borrado"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:68
|
||
msgid "Describe the file so other people know what it is."
|
||
msgstr "Describe el archivo, de manera que otros sepan que es."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
|
||
msgid "Did you spell the %1 correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:20
|
||
msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?"
|
||
msgstr "¿Quiere [[%1][Reinicializar password para %2]]?"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "Difference:"
|
||
msgstr "Diferencia:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77
|
||
msgid "Do not show attachment in table"
|
||
msgstr "No mostrar archivos adjuntos en la tabla"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75
|
||
msgid "Do show:"
|
||
msgstr "Mostrar:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you wish to create the topic %1?"
|
||
msgstr "Si quiere crear una página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18
|
||
msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:68
|
||
msgid "Don't show:"
|
||
msgstr " No mostrar:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:63
|
||
msgid ""
|
||
"During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante la eliminación del archivo adjunto =%1= un error fue encontrado.Por "
|
||
"favor notifique a su %2."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:55
|
||
msgid ""
|
||
"During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el movimiento del archivo adjunto %1 a %2 un error fue encontrado."
|
||
"Por favor notifique a su administrador %3."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:91
|
||
msgid ""
|
||
"During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %"
|
||
"4 administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el renombramiento de la página %1 a %2 un error (%3) fue encontrado."
|
||
"por favor notifique a su administrador %4."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:94
|
||
msgid ""
|
||
"During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el renombramiento de la web %1 a %2 un error (%3) fue encontrado.Por "
|
||
"favor notifique a su administrador %4.adminstrador %4."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:344
|
||
msgid ""
|
||
"During save of %1 an error was found by the version control system. Please "
|
||
"notify your %2 administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el salvado de %1 un error fue encontrado por el sistema decontrol de "
|
||
"versiones. Por favor notifique a su administrador %2."
|
||
|
||
#: templates/oopssaveerr.tmpl:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:11
|
||
msgid ""
|
||
"During save of file %1 an error was found by the version control system. "
|
||
"Please notify your %2 administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el salvado del archivo %1 un error fue encontrado por el sistemade "
|
||
"control de versiones. Por favor notifique a su administrador %2."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Dirección de correo electronico:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:156
|
||
msgid "E-mail changed successfully!"
|
||
msgstr "Dirección de correo electronico cambiado exitosamente!"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:35
|
||
msgid "Each preference has the syntax"
|
||
msgstr "Cada preferencia tiene el sintaxis"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:48
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:26
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:28
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "Edit Anyway"
|
||
msgstr "Editar de todas formas"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5
|
||
msgid "Edit personal data"
|
||
msgstr "Editar datos personales"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
|
||
msgid "Edit text"
|
||
msgstr "Editar texto"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18
|
||
msgid "Edit this topic text"
|
||
msgstr "Editar el texto de la página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:2
|
||
msgid "Edit topic preference settings"
|
||
msgstr "Editar las preferencias de la página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:270
|
||
msgid ""
|
||
"Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
|
||
"registration using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:335
|
||
msgid ""
|
||
"Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload "
|
||
"%1 has no content. You may not upload an empty file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted no especificó un nombre de archivo o el archivo que estatratando de "
|
||
"cargar %1 no tiene contenido. No deberá cargar un archivo sincontenido."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101
|
||
msgid "Enlarge edit box"
|
||
msgstr "Agrandar caja de edición"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:50
|
||
msgid "Enter a new username and password to change identity:"
|
||
msgstr "Introduzca un nuevo nombre de usuario para cambiar la identidad:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no space, "
|
||
"no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose otherwise). Visit %"
|
||
"TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error registering new user"
|
||
msgstr "Error registrando usuario %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:197
|
||
msgid "Error registering user %1"
|
||
msgstr "Error registrando usuario %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:343
|
||
msgid "Error saving topic"
|
||
msgstr "Error salvando página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:414
|
||
msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist"
|
||
msgstr "Error: Archivo adjunto del archivo en %1,%2 no existe"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:416
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or "
|
||
"=text/css=)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: Tipo de contenido no soportado: %1 (Deberá ser =text/html=, =text/"
|
||
"plain= o =text/css=)or =text/css=)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:415
|
||
msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')"
|
||
msgstr "Error: Protocolo no soportado. (Deberá ser 'http://dominio/...')"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:220
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:28
|
||
msgid "Existing form data will be lost! (still available in old version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las datos de formas existentes serán perdidos! (aun disponibleen la version "
|
||
"anterior)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:424
|
||
msgid "Failed to include URL %1"
|
||
msgstr "Falló en incluir la URL %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:25 data/TWiki/ChangePassword.txt:14
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:16 data/TWiki/TWikiRegistration.txt:83
|
||
msgid "Fields marked %1 are required"
|
||
msgstr "Los campos marcados %1 son requeridos"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:320
|
||
msgid "File has been uploaded with different name"
|
||
msgstr "El archivo ha sido cargado con un nombre diferente"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Find topics that link to %1 ..."
|
||
msgstr "Buscar páginas enlazados a %1..."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:273
|
||
msgid ""
|
||
"Finish creating an account for you, so that you can start editing pages "
|
||
"using your WikiName."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalizar el crear una cuenta para usted, para que empiece a crearpaginas"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86
|
||
msgid "First Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
|
||
msgid "Force new revision"
|
||
msgstr "Forzar nueva revisión"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:5
|
||
msgid "Forgotten your password?"
|
||
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:292
|
||
msgid "Form Definition %1 missing"
|
||
msgstr "Definicion de forma %1 no encontrada"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:297
|
||
msgid "Form definition missing"
|
||
msgstr "Definición de forma no encontrada"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:46
|
||
msgid ""
|
||
"Get help on <a target='ManagingTopics' onclick=\"return launchWindow('%"
|
||
"1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>Renaming and moving "
|
||
"topics</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenga ayuda en <a target='ManagingTopics' onclick=\"return launchWindow('%"
|
||
"1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>Renombrando y moviendo "
|
||
"páginas</a>."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:34
|
||
msgid ""
|
||
"Get help on <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow('%"
|
||
"1','TWikiVariables')\" href='%2' rel='nofollow'>Setting topic preferences</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenga ayuda en <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow('%"
|
||
"1','TWikiVariables')\" href='%2' rel='nofollow'>Ajustando preferencias de "
|
||
"páginas</a>."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Regresar"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:289
|
||
msgid ""
|
||
"Go back in your browser and insert information for all mandatory fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Presione atrás en su navegador e inserte la informacion en todoslos campos "
|
||
"obligatorios."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:348 templates/oopssaveerr.tmpl:15
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:15
|
||
msgid "Go back in your browser and save your changes locally."
|
||
msgstr "Presione atrás en su navegador y salve sus cambios localmente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:244
|
||
msgid "Good examples:"
|
||
msgstr "Buenos ejemplos:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hello %1!"
|
||
msgstr "Hola %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Hide attachments"
|
||
msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31
|
||
msgid "Hide help"
|
||
msgstr "Ocultar ayuda"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:36
|
||
msgid "History:"
|
||
msgstr "Historial:"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:16
|
||
msgid "How about attaching your photo?"
|
||
msgstr "¿Que tal si adjunta su imagen?"
|
||
|
||
#: templates/registerconfirm.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:4
|
||
msgid "How to activate your %1 registration"
|
||
msgstr "Como activar su registro %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:322
|
||
msgid ""
|
||
"However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sin embargo, el nombre del archivo ha sido cambiado de %1 a %2. Por "
|
||
"favortome nota de ello."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:70
|
||
msgid "I forgot my password"
|
||
msgstr "He olvidado mi contraseña"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42
|
||
msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Ideas, peticiones, problemas acerca %1? <a href='%2'>Envie Comentariosk</a>"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:306
|
||
msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si esta linea no está presente vea la sección de _actualizar_ acontinuación"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:300
|
||
msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors."
|
||
msgstr "Si esta página no existe creelo, o si no revise si hay errores."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:48 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91
|
||
msgid ""
|
||
"If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into "
|
||
"the [[%1][Jump box]] at the top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ya sabe el nombre de la página, introduzca el nombre de la página enel [[%"
|
||
"1][Brincarse campo]] en la parte superior"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:385
|
||
msgid ""
|
||
"If you are developing a <nop>TWikiApplication, see %1 for a description of "
|
||
"the correct parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si está creando un <nop>TWikiApplication, vea %1 para la descripciónlos "
|
||
"parametros correctos."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:450
|
||
msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
|
||
msgstr "Si usted llegó aqui presionando un enlace de marca de pregunta"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
|
||
msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted introdujo un diferente nombre, asegurese de que la páginaexista"
|
||
|
||
#: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23
|
||
msgid ""
|
||
"If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
|
||
"using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted obtuvo este correo electronico por error: Alguien (%1) seregistró "
|
||
"en el sitio %2 usando su dirección de correo electronico %3. Contacteun %4 "
|
||
"si esto es un error."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:293
|
||
msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
|
||
msgstr "Si usted tiene alguna duda acerca del registro, envie un correo a %1."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:39 data/TWiki/ChangePassword.txt:29
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:29 data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:17
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:76
|
||
msgid "If you have any questions, please contact %1."
|
||
msgstr "Si usted tiene una duda, por favor contacte %1."
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:25
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:25
|
||
msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no ha configurado una contraseña aún o quiere reiniciarla, vayacon: %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:383
|
||
msgid ""
|
||
"If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
|
||
"the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted recibió un enlace a esta página en un correo electronico o solo "
|
||
"desea ver la página, [[%1][Cancelar salvar]] para ir a %2."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:462
|
||
msgid "If you want to create the topic"
|
||
msgstr "Si quiere crear una página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:455
|
||
msgid "If you would like to create this web"
|
||
msgstr "Si quisiera crear esta web"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13
|
||
msgid ""
|
||
"If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there "
|
||
"any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si su antigua dirección de correo electronico es totalmente invalida(usted "
|
||
"ya no puede recibir correo electronico) y ha olvidado su contraseña,por "
|
||
"favor contacte %1 para obtener ayuda."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11
|
||
msgid ""
|
||
"If your user topic is not protected from changes by other people, and you "
|
||
"don't register an e-mail address using this form, then your user account "
|
||
"could be hijacked by someone else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si su página de usuario no esta protegido de cambios por otras personasy "
|
||
"usted no registró un correo electronico usando esta forma, entonces su "
|
||
"cuentade usuario podría ser utilizada por alguien mas."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75
|
||
msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las imagenes serán mostradas, para otros archivos adjuntos, un enlaceserá "
|
||
"creado."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
|
||
msgid "In reversed order"
|
||
msgstr "En orden inverso"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:325
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
|
||
"and accessible across all platforms:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En algunos casos, TWiki cambia el nombre del archivo cargado parahacerlo "
|
||
"seguro para todas las plataformas: "
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:234 templates/messages.tmpl:241
|
||
msgid "Incorrect %1"
|
||
msgstr "%1 Incorrecto"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:244
|
||
msgid "Incorrect %1.WikiNames:"
|
||
msgstr "%1 Incorrecto. WikiNames:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:97
|
||
msgid "Incorrect Password"
|
||
msgstr "Contraseña Incorrecta"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:381
|
||
msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
|
||
msgstr "Parametros incorrectos para el script =%1="
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indice"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:208
|
||
msgid "Internal error when sending email to %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:329
|
||
msgid ""
|
||
"International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII "
|
||
"equivalents for Latin-1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:267
|
||
msgid "Invalid Activation Code"
|
||
msgstr "Clave de Activación Invalida"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:259
|
||
msgid "Invalid e-mail address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electronico invalida"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:396
|
||
msgid ""
|
||
"It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
|
||
"a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
|
||
"are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
|
||
"data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
|
||
"check with %1 first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es probablemente correcto proseguir y editar - a menos que usted "
|
||
"intentecambiar la información en una forma añadida a la página. Si %1 "
|
||
"actualmente _salva_la página mientras usted está editando, sus cambios seran "
|
||
"fusionados, y nada seperderá. La información de formas no es facilmente "
|
||
"fusionable, asi que serecomienda consultar con &1 primero."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:113
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:33
|
||
msgid ""
|
||
"It's usually best to choose a <a target='WikiWord' onclick=\"return "
|
||
"launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> for "
|
||
"the new topic name, otherwise automatic linking may not work. Characters not "
|
||
"allowed in topic names, such as spaces will automatically be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usualmente lo mejor es escoger un <a target='WikiWord' onclick=\"return "
|
||
"launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> parael "
|
||
"nuevo nombre de las páginas, de otra manera los enlaces automaticos podrían "
|
||
"no funcionar. Caracteres no permitidos en nombres de páginas, como espacios "
|
||
"serán removidos automaticamente."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:19
|
||
msgid ""
|
||
"It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to "
|
||
"link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces "
|
||
"will automatically be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usualmente es lo mejor escoger un nombre corto para la nueva web, yaque es "
|
||
"mas facil enlazar con ella después. Caracteres no permitidos en nombresweb, "
|
||
"como espacios serán automaticamente removidos."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Saltar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:8
|
||
msgid "Language Changed"
|
||
msgstr "Lenguaje Cambiado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:90
|
||
msgid "Last Name:"
|
||
msgstr "Apellido:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56
|
||
msgid "Last editor"
|
||
msgstr "Último editor"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55
|
||
msgid "Last modified time"
|
||
msgstr "ültima vez modificado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:80
|
||
msgid "Limit results to:"
|
||
msgstr "Limitar resultados a:"
|
||
|
||
#. ($left)
|
||
#. ($right)
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160
|
||
msgid "Line: %1"
|
||
msgstr "Linea: %1"
|
||
|
||
#. ($left,$right)
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:293
|
||
msgid "Line: %1 to %2"
|
||
msgstr "Linea: %1 a %2"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:49 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92
|
||
msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order"
|
||
msgstr "Listar todas las páginas en la web %1 en orden alfabético"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List more similar topic in this web"
|
||
msgstr "Páginas similares en esta web (si hay):"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:50 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93
|
||
msgid "List topics that start with the letter:"
|
||
msgstr "Listar páginas que empiecen con la letra:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:7
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Iniciar Sesión"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:8
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Cerrar session"
|
||
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:9
|
||
msgid "Login name %1"
|
||
msgstr "Nombre de usuario %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:206
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:99
|
||
msgid "Logon"
|
||
msgstr "Sesión Iniciada"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:218
|
||
msgid "Mail to"
|
||
msgstr "Enviar a"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:62
|
||
msgid "Make search:"
|
||
msgstr "Comenzar búsqueda"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:185
|
||
msgid "Missing Fields"
|
||
msgstr "Campos sin llenar"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:36
|
||
msgid "Missing action command"
|
||
msgstr "Comando de acción no encontrado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:16 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:24
|
||
msgid "Modify search"
|
||
msgstr "Modificar búsqueda"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:18
|
||
msgid "More Actions on Topic %1"
|
||
msgstr "Más acciones en página %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
|
||
msgid "More formatting help"
|
||
msgstr "Más ayuda de formato"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:74
|
||
msgid "More topic actions..."
|
||
msgstr "Mas acciones de página..."
|
||
|
||
#: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Más..."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:13
|
||
msgid "Move attachment"
|
||
msgstr "Mover archivo adjunto"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:29
|
||
msgid "Move attachment to web:"
|
||
msgstr "Mover archivo adjunto a la web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Move file attachment"
|
||
msgstr "Mover archivo adjunto"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21
|
||
msgid "Move to web:"
|
||
msgstr "Mover a la web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:25
|
||
msgid "Move topic to web:"
|
||
msgstr "Más páginas a la web:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64
|
||
msgid "My Links"
|
||
msgstr "Mis Enlaces"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Search.pm:795
|
||
msgid "NEW"
|
||
msgstr "NUEVO"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:103
|
||
msgid "Name of new web is missing"
|
||
msgstr "Nombre de la nueva web no localizado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:28
|
||
msgid "New e-mails (space-separated list)"
|
||
msgstr "Nuevos correos electronicos (lista separada por espacios)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9
|
||
msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
|
||
msgstr "Páginas nuevos o cambiados en %1, desde %2"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:13
|
||
msgid "New parent web:"
|
||
msgstr "Nueva web pariente:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:17
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Contraseña nueva"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:87
|
||
msgid "New topic name %1 is not a %2"
|
||
msgstr "Nuevo nombre de página %1 no es un %2"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "New web name:"
|
||
msgstr "Nuevo nombre web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Newer revision:"
|
||
msgstr "Revision mas nueva:"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:26
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:24
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "No child topics"
|
||
msgstr "No páginas infantiles"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:413
|
||
msgid "No permission to view %1"
|
||
msgstr "No hay acceso para ver %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:178
|
||
msgid "No users to reset passwords for."
|
||
msgstr "No usuarios a quien reiniciar contraseña."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45
|
||
msgid "Not recommended when deleting a topic."
|
||
msgstr "No recomendado cuando se borra una página."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31
|
||
msgid "Not recommended when deleting a web."
|
||
msgstr "No recomendado cuando se borra una web."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:40
|
||
msgid ""
|
||
"Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this "
|
||
"move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note que altunas direcciones web que se refieran al archivo adjuntoserán "
|
||
"desenlazadas después de este movimiento."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
|
||
msgid "Note to administrator"
|
||
msgstr "Nota al administrador"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 templates/messages.tmpl:272
|
||
#: templates/messages.tmpl:324 templates/registerconfirm.tmpl:13
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:22
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:22
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr "Nota:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Note: This topic does not exist"
|
||
msgstr "NOTA: Este Wiki topic no existe aún"
|
||
|
||
#: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:14
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:99
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:39
|
||
msgid "Notices:"
|
||
msgstr "Noticias:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Number of topics:"
|
||
msgstr "Número de páginas:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:33 templates/messages.tmpl:332
|
||
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 templates/oopslanguagechanged.tmpl:5
|
||
#: templates/oopssaveerr.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:19
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "Older revision:"
|
||
msgstr "Revisión anterior:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:281
|
||
msgid "Once registered you can login using your %1 and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez registrado usted puede darse de alta utilizando su %1 y sucontraseña."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:151
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created the topic, consider adding links in related topics to "
|
||
"the new topic so that there are more ways people can discover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que ha creado una página, considere añadir enlaces en "
|
||
"páginasrelacionados con el nueva página para que haya más maneras en que la "
|
||
"gentepueda descubrirlo."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:439
|
||
msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
|
||
msgstr "Solo miembros del %1 tienen permitido realizar esta acción."
|
||
|
||
#: templates/edit.tmpl:21 templates/preview.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/edit.classic.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/preview.classic.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
|
||
msgid "Opens page in new window"
|
||
msgstr "Abre la pagina en una nueva ventana"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:29
|
||
msgid "Optionally change topic name:"
|
||
msgstr "Cambia opcionalmente el nombre de la página:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32
|
||
msgid "Optionally enter a different topic name:"
|
||
msgstr "Entra opcionalmente un nombre de página diferente:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:115
|
||
msgid "Organisation URL:"
|
||
msgstr "Organización de dirección web:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:112
|
||
msgid "Organisation name:"
|
||
msgstr "Organización de nombre:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:261
|
||
msgid "Other Country"
|
||
msgstr "Otro país"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:46
|
||
msgid "Other attachments of %1"
|
||
msgstr "Otros archivos adjuntos de %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:47 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:90
|
||
msgid "Other search options:"
|
||
msgstr "Otras opciones de búsqueda:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:5
|
||
msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"De otra manera, use esta forma para obtener una nueva enviadapor correo "
|
||
"electronico a usted."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:27
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:201
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:94
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:146
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "Contraseña cambiada exitosamente!"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:177 templates/messages.tmpl:181
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "Fallo en reinicialización de contraseña"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:191
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60 data/TWiki/NewUserTemplate.txt:74
|
||
msgid "Personal Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias Personales"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:123
|
||
msgid "Pick one of the %1."
|
||
msgstr "Escoja una de %1."
|
||
|
||
#: data/Trash/TrashAttachment.txt:3
|
||
msgid "Placeholder for trashed attachments"
|
||
msgstr "Recipiente para archivos adjuntos eliminados"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:231 templates/messages.tmpl:281
|
||
msgid "Please contact %1 if you have any questions."
|
||
msgstr "Por favor contacte a %1 si tiene alguna pregunta."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:201 templates/messages.tmpl:210
|
||
msgid "Please contact %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:42
|
||
msgid "Please enter your username and password:"
|
||
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:71 templates/messages.tmpl:77
|
||
#: templates/messages.tmpl:83
|
||
msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor presione _atrás_ en su navegador e intente unnombre diferente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:336
|
||
msgid "Please go back in your browser and check again."
|
||
msgstr "Por favor presione atrás en su navegador y revise de nuevo."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord "
|
||
"or check the allow non-Wiki Word box"
|
||
msgstr ""
|
||
"por favor presione atrás en su navegador y escoja un nombre de páginaque sea "
|
||
"%1.WikiWord o seleccione la opción non-Wiki Word"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:100 templates/messages.tmpl:104
|
||
#: templates/messages.tmpl:109 templates/messages.tmpl:113
|
||
#: templates/messages.tmpl:117 templates/messages.tmpl:127
|
||
#: templates/messages.tmpl:188 templates/messages.tmpl:194
|
||
#: templates/messages.tmpl:238 templates/messages.tmpl:250
|
||
#: templates/messages.tmpl:256 templates/messages.tmpl:264
|
||
#: templates/messages.tmpl:37 templates/messages.tmpl:41
|
||
#: templates/messages.tmpl:59
|
||
msgid "Please go back in your browser and try again."
|
||
msgstr "por favor presione atrás en su navegador e intentelo de nuevo."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:45
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get "
|
||
"stuck, please mail %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor asegurese de que haya escrito correctamente el %1 e intentelode "
|
||
"nuevo. Si se atora, por favor envie un correo electronico a %2"
|
||
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:12
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:12
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit %1 to change your password to something more memorable for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor visite %1 para cambiar su contraseña por algo mas facilde recordar "
|
||
"para usted."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:34
|
||
msgid "Possible form templates"
|
||
msgstr "Plantillas para formas posibles"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:20
|
||
msgid "Preferences for"
|
||
msgstr "Preferencias para"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "(previsualizar)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:73
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10
|
||
msgid ""
|
||
"Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn "
|
||
"more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lea %1 para obtener una vista rapida de esta plataforma de colaboración.Para "
|
||
"aprender mas estudie el TWikiTutorial, el cual esta accesible en el "
|
||
"mismoenlace."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
|
||
msgid "Read new revision help text in new window"
|
||
msgstr "Leer el nuevo texto de ayuda de revision en una nueva ventana"
|
||
|
||
#: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:22
|
||
msgid "Read on"
|
||
msgstr "Seguir leyendo"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:20 data/TWiki/WebSearch.txt:51
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95
|
||
msgid "Recently changed topics"
|
||
msgstr "Páginas recien cambiados"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrarse"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6
|
||
msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuarios registrados pueden [[%1][cambiar]] y [[%2][reinicializar]]sus "
|
||
"contraseñas."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:270
|
||
msgid "Registration codes can only be used once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
|
||
msgid "Regular expression search"
|
||
msgstr "Busqueda de expresión regular"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:81
|
||
msgid "Related Topics"
|
||
msgstr "Páginas relacionados"
|
||
|
||
#: data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:10 data/Sandbox/WebNotify.txt:10
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:45 data/TWiki/ChangePassword.txt:35
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:33 data/Trash/WebNotify.txt:9
|
||
#: data/_default/WebNotify.txt:8 templates/messages.tmpl:437
|
||
#: templates/messages.tmpl:444
|
||
msgid "Related topics:"
|
||
msgstr "Páginas relacionados:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:158
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
|
||
"reflected there as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recuerde actualizar su página de usuario si quiere que su cambiode correo "
|
||
"electronico se refleje tambien."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:5
|
||
msgid "Remember your password?"
|
||
msgstr "¿Recuerda su contraseña?"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
|
||
msgid "Remember, a %1 is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:51
|
||
msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
|
||
msgstr "Remueva el usuario de el(los) grupo(s) %1 primero."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:74 templates/messages.tmpl:80
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "El renombramiento ha fallado"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:2
|
||
msgid "Rename or move topic"
|
||
msgstr "Renombrar o mover una página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:1
|
||
msgid "Rename, move or delete this web:"
|
||
msgstr "Renombre, mueva o borre esta web:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35
|
||
msgid "Rename/Move"
|
||
msgstr "Renombrar/Mover"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:14 templates/oopsmore.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:12
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Rename/move topic..."
|
||
msgstr "Renombrar/mover página..."
|
||
|
||
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:2
|
||
msgid "Rename/move/delete web..."
|
||
msgstr "Renombrar/mover/borrar web..."
|
||
|
||
#: templates/form.tmpl:1
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:1
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1
|
||
msgid "Replace form..."
|
||
msgstr "Remplazar formulario..."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:3
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Reinicialice su contraseña"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:22
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Reinicialice su contraseña"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29
|
||
msgid "Results from %1 web"
|
||
msgstr "Resultados de la web %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:162
|
||
msgid "Return to %1."
|
||
msgstr "Volver a %1."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:18
|
||
msgid "Retype new password"
|
||
msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:108
|
||
msgid "Retype password:"
|
||
msgstr "Reintroduzca contraseña"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:27
|
||
msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing."
|
||
msgstr "Rev %1 fué salvado por %2, miéntras usted estaba aún editando."
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76
|
||
msgid "Review recent changes in:"
|
||
msgstr "Revisar cambios recientes en:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:22
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revisión"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Revisión:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
|
||
msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, D = Discard"
|
||
msgstr "S = salvar, Q = Salvar discreto, K = Punto de partida, D = Descartar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
|
||
msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, P = Preview, C = Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
"S = Salvar, Q = Salvar discreto, K = Punto de partida, P = Vista previa,C = "
|
||
"Cancelar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:16
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:16
|
||
msgid "Saved to:"
|
||
msgstr "Salvado en:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
|
||
#: data/_default/WebHome.txt:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "Search %1 We&b only"
|
||
msgstr "Buscar %1 solo en la W&eb"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "Search a&ll webs"
|
||
msgstr "Buscar en toda&s las webs"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "Search all webs for topics that link to here"
|
||
msgstr "Buscar todas las webs por enlaces que esten enlazadas aquí"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search similar topics in all public webs"
|
||
msgstr "Buscar por páginas similares en todas las webs publicas"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69
|
||
msgid "Search string"
|
||
msgstr "Cadena de búsqueda"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:22
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Search the %1 Web for topics that link to here"
|
||
msgstr "Buscar la web %1 por páginas que enlacen aquí"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:34 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:42
|
||
msgid "Search where:"
|
||
msgstr "Buscar donde:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1
|
||
msgid "Searched:"
|
||
msgstr "Buscado:"
|
||
|
||
#: data/Trash/WebHome.txt:5
|
||
msgid "Security Note:"
|
||
msgstr "Aviso de seguridad:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:47
|
||
msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vea %1 por una lista de usuarios existentes o registrados como nuevousuario "
|
||
"en %2."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:293
|
||
msgid "See %1 for information about Form Definitions."
|
||
msgstr "Vea %1 por información acerca de definiciones de formularios."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
|
||
msgid "See %1 for more information."
|
||
msgstr "Vea %1 por mas información."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebIndex.txt:4
|
||
msgid "See also the faster %1"
|
||
msgstr "Ver también el %1 mas rápido"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicList.txt:4
|
||
msgid "See also the verbose %1."
|
||
msgstr "Vea también el %1 con más información."
|
||
|
||
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 data/TWiki/WebChanges.txt:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:75
|
||
msgid "See also:"
|
||
msgstr "Ver también:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:23
|
||
msgid "Select a new local file to update attachment"
|
||
msgstr "Seleccione un nuevo archivo local para actualizar un archivo adjunto"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90
|
||
msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry"
|
||
msgstr "Seleccione, copie y pegue su texto firma al fondo de su entrada"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:276
|
||
msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
|
||
msgstr "Se le envió una confirmación de su registro por correo electronico."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "Sequential"
|
||
msgstr "Secuencial"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Form.pm:579
|
||
msgid "Set all"
|
||
msgstr "Seleccionar todos"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "Set new topic parent"
|
||
msgstr "Defina nueva pagina pariente"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Show attachments"
|
||
msgstr "Mostrar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:78
|
||
msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar información sobre sugerencias de herramientas cuando el ratón "
|
||
"estésobre los enlaces, activado o desactivado:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101
|
||
msgid "Shrink edit box"
|
||
msgstr "Empequeñecer caja de edición"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "Side by side"
|
||
msgstr "Lado a lado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:19
|
||
msgid "Similar topics in this web (if any):"
|
||
msgstr "Páginas similares en esta web (si hay):"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
|
||
msgid "Simple search"
|
||
msgstr "Búsqueda simple"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:15
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:15
|
||
msgid "Some add schedule information and vacation notice."
|
||
msgstr "Algunos añaden información de horarios y noticias de vacaciones."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:328
|
||
msgid "Some characters such as =~=, =$=, =@=, =%= are removed"
|
||
msgstr "Algunos caracteres como son =ñ=, =$=, =@=, =%= son removidos"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:273
|
||
msgid ""
|
||
"Some mail tools have an error that causes them to send the same request "
|
||
"twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you "
|
||
"actually *have* registered successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:14
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14
|
||
msgid ""
|
||
"Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they "
|
||
"work on, what help they'd like, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunas personas lo convierten en su pagina personal con enlaces favoritos,"
|
||
"en lo que trabajan, que ayuda quisieran tener, etc."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:52
|
||
msgid "Sort results by:"
|
||
msgstr "Ordene resultados por:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:326
|
||
msgid "Spaces are replaced by underscores"
|
||
msgstr "Los espacios se sustituyen por subrayados"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Estadísticas"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "Step 1: Select topic parent:"
|
||
msgstr "Paso 1: Seleccionar página pariente:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:11
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2: Continue to <input type='submit' class='twikiButton' value='Edit' /> "
|
||
"and save %1 to activate the new parent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paso 2: continue con <input type='submit' class='twikiButton' value='Edit' /"
|
||
">y salve %1 para activar el nuevo pariente"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:287 templates/messages.tmpl:172
|
||
#: templates/messages.tmpl:278
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:18 templates/registernotifyadmin.tmpl:12
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:12
|
||
msgid "Submitted content:"
|
||
msgstr "Contenido enviado:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:19
|
||
msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
|
||
msgstr "Subscribir/Cancelar subscripción en:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "Subwebs must be enabled."
|
||
msgstr "Debe habilitar sub-webs."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70
|
||
msgid "Summaries"
|
||
msgstr "Sumarios"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:30 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:38
|
||
msgid ""
|
||
"TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal "
|
||
"=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CONSEJO: Para buscar por todos los páginas que contengan =\"SOAP\"=, =\"WSDL"
|
||
"\"=,un =\"web service\"= literal, pero no =\"shampoo\"=, escriba:"
|
||
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:3
|
||
msgid "TWiki password reset for %1"
|
||
msgstr "Reinicialice su contraseña TWiki para %1"
|
||
|
||
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:13
|
||
msgid ""
|
||
"TWiki's user interface is available in several languages. If you want to "
|
||
"change the language for this session, choose one of the following and hit "
|
||
"\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of "
|
||
"the page to return to the previous topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"La interfase para usuarios TWiki está disponible en diferentes lenguajes.Si "
|
||
"usted quiere cambiar el lenguaje para esta sesión, escoja uno de los "
|
||
"siguientesy presione \"Change language\". Si no es asi, siga el enlace "
|
||
"\"Cancel\" en el fondode la pagina para regresar al página anterior."
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:6
|
||
msgid "Test Topics"
|
||
msgstr "Páginas de prueba"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44
|
||
msgid "Text body"
|
||
msgstr "Cuerpo del Texto"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:134 templates/messages.tmpl:165
|
||
msgid "Thank you for registering"
|
||
msgstr "Gracias para registrarse"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
|
||
"e-mail for future reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias por registrarse en la plataforma de colaboración %1. por favorsalve "
|
||
"este correo electronico para futuras referencias."
|
||
|
||
#: templates/registerconfirm.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your "
|
||
"verification code is %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias por registrarse aen la plataforma de colaboración %1. Sucódigo de "
|
||
"verificación es %2."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:242
|
||
msgid ""
|
||
"The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
|
||
"first and last name with spaces removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"El campo %1 debe ser su nombre y apellido en %2, por ejemplo su nombrey "
|
||
"apellido en mayusculas sin espacios."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:236
|
||
msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:68
|
||
msgid "The %1 topic already exists"
|
||
msgstr "El página %1 ya existe"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:447
|
||
msgid "The %1 web does not exist"
|
||
msgstr "La web %1 no existe"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:4
|
||
msgid ""
|
||
"The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to "
|
||
"add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a "
|
||
"jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the "
|
||
"page and sign and date it with your %4."
|
||
msgstr ""
|
||
"La web %1 esta en la zona de pruebas que puede usar para pruebas. todos "
|
||
"pueden añadir o borrar algunas cosas. Es recomendable leer %2 para apdrender "
|
||
"a utilizar la herramienta %3. Una buena sugerencia es añadir al final de la "
|
||
"paginauna firma y una fecha con su %4"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/Trash/WebRss.txt:5
|
||
#: data/_default/WebAtom.txt:3 data/_default/WebRss.txt:5
|
||
msgid ""
|
||
"The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
|
||
"Enterprise."
|
||
msgstr ""
|
||
"La web %1 de TWiki. TWiki es una plataforma de colaboración basada enla web "
|
||
"para uso empresarial."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:268
|
||
msgid "The activation code %1 is invalid."
|
||
msgstr "El código de activación %1 es invalido."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:38
|
||
msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic."
|
||
msgstr "El archivo adjunto y cualquier historial será movido al nueva página."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:404
|
||
msgid ""
|
||
"The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
|
||
"without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay muchas probabilidades de que %1 haya simplemente navegado fuerade la "
|
||
"pagina de edición sin salvar."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:49
|
||
msgid ""
|
||
"The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will "
|
||
"_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las páginas marcados serán actualizados (Otra forma aparecerá la "
|
||
"cual_eventualmente_ le permitirá renombrar cualquier página que haya "
|
||
"bloqueado)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The checkmarked topics will be updated."
|
||
msgstr "Las páginas marcados serán actualizados"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:260
|
||
msgid "The e-mail address for this account is not valid."
|
||
msgstr "La dirección de correo electronico para esta cuenta no es válida."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:420
|
||
msgid "The entry for user %1 was missing in the password system."
|
||
msgstr ""
|
||
"La entrada para el usuario %1 no fue encontrada en el sistema de contraseñas."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:321
|
||
msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
|
||
msgstr "El archivo ha sido cargado y adjuntado propiamente a la página %1."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:355
|
||
msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los siguientes páginas estan bloqueados para la edición y no pueden ser "
|
||
"movidos:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:361
|
||
msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los siguientes páginas se refieren a páginas en esta web, pero están "
|
||
"siendoeditados:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:358
|
||
msgid ""
|
||
"The following topics refer to topics in this web, but you are denied access "
|
||
"to them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los páginas siguientes se refieren a páginas en esta web, pero tienes "
|
||
"accesorestringido a ellos:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:299
|
||
msgid "The form should be defined in the topic %1"
|
||
msgstr "La forma debe ser definida en la página %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:402
|
||
msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
|
||
msgstr "El bloqueo en esta página expiró hace %1 "
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:21
|
||
msgid "The new topic chosen must already exist."
|
||
msgstr "El nueva página escogido debe de existir previamente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:16
|
||
msgid "The new web has been created"
|
||
msgstr "Se ha creado la nueva web"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:98
|
||
msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"La contraseña que ha introducido en el campo de *pasword antiguo* es "
|
||
"incorrecta"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:287
|
||
msgid "The required field %1 was not filled in."
|
||
msgstr "El campo requerido %1 no fue llenado."
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet."
|
||
msgstr "Está tratando de %1 una página que no existe."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:302
|
||
msgid "The topic is in an old format"
|
||
msgstr "La página esta en un formato antiguo"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:192
|
||
msgid "The two passwords you entered do not match."
|
||
msgstr "Las dos contraseñas que introdujo no coinciden."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:351
|
||
msgid "There are problems with renaming this web:"
|
||
msgstr "Hay problemas con renombrar esta web:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hubo un problema añadiendo su nombre de usuario al sistema de contraseñas."
|
||
"por favor contacte a %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61
|
||
msgid "There is no size limit for uploaded files."
|
||
msgstr "No hay limite de tamaño para archivos cargados."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:305
|
||
msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
|
||
msgstr "Deberia haber una linea que incluya %1, vea %2 (o %3)"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:312
|
||
msgid "This can be automatically upgraded by:"
|
||
msgstr "Esto puede ser automaticamente actualizado por:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:295
|
||
msgid "This could be for several reasons:"
|
||
msgstr "Esto puede ser debido a varias razones:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
|
||
msgid ""
|
||
"This form applies only if TWiki uses a {PasswordManager} that supports "
|
||
"changing passwords. Otherwise replace this topic with a note describing how "
|
||
"to change the password in your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta forma aplica solamente si TWiki usa un {PasswordManager} que "
|
||
"soportecambiar contraseñas. De otra manera remplace esta página con una nota "
|
||
"describiendocómo cambiar la contraseña en su organización."
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5
|
||
msgid ""
|
||
"This form is used to change your registered e-mail addresses. Your "
|
||
"registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, include "
|
||
"notifications of password changes. The addresses you register via this form "
|
||
"are kept secret and will *not* be published anywhere on this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta forma es usada para cambiar sus direcciones de correo electronico.Sus "
|
||
"correos electronicos registrados son usados por TWiki para enviar sus "
|
||
"correos,incluyendo notificaciones de cambios de contraseña- Las direcciones "
|
||
"que usted registrepor esta forma son mantenidas en secreto y *no* serán "
|
||
"publicadas en ningún ladode este sitio."
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebNotify.txt:4 data/Trash/WebNotify.txt:3
|
||
#: data/_default/WebNotify.txt:2
|
||
msgid ""
|
||
"This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when "
|
||
"topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not "
|
||
"have to come back and check all the time if something has changed. To "
|
||
"subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this "
|
||
"list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es un servicio de suscripción que automaticamente notificará porcorreo "
|
||
"electronico cuando las páginas cambien en la web %1. Este es un "
|
||
"servicioconveniente, usted no tendra que regresar y revisar todo el tiempo "
|
||
"si algo hacambiado. Para suscribirse, por favor añada una marca con su %2 en "
|
||
"ordenalfabetico a esta lista:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71
|
||
msgid "This is an automated e-mail from %1."
|
||
msgstr "Este es un correo electronico automatico de %1."
|
||
|
||
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:8
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8
|
||
msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es una notificación de correo electronico automatico de suregistro de "
|
||
"usuario en %1."
|
||
|
||
#: data/Trash/WebHome.txt:2
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in "
|
||
"TrashAttachment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta es la basura. Aqui usted puede borrar páginas; los Archivos "
|
||
"adjuntosestan en TrashAttachment."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:37
|
||
msgid ""
|
||
"This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics "
|
||
"already in the %1 web."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este nombre ha sido escojido y no causa conflicto con otras "
|
||
"páginasexistentes en la web %1."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:310
|
||
msgid "This requires the form definition to be present."
|
||
msgstr "Esto requiere que la definición de forma esté presente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:254
|
||
msgid "This site requires at least %1 character passwords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23
|
||
msgid "This topic has moved to %1."
|
||
msgstr "Esta página ha sido movido a %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2
|
||
msgid ""
|
||
"This topic name is not recommended because it will not be linked "
|
||
"automatically. See %1 for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este nombre de página no es recomendable por que no será "
|
||
"enlazadoautomaticamente. Vea %1 para mas detalles"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:34
|
||
msgid "This topic:"
|
||
msgstr "Esta página:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:29
|
||
msgid ""
|
||
"Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will "
|
||
"have been merged, but other data such as form fields may have overwritten "
|
||
"the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, "
|
||
"especially if you made any changes to form fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos cambios han sido fusionados con los tuyos para crear Rev %1. Los "
|
||
"campos de textos serán fusionados, pero otros datos como campos de "
|
||
"formaspodrían sobreescribir los cambios de otros usuarios. Por favor "
|
||
"inspeccione lapágina para asegurarse que está bien, especialmente si usted "
|
||
"hizo algun cambioen campos de Formularios."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:62
|
||
msgid "To *cancel* and discard any changes: Press the [Discard] button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para *cancelar* y descartar cualquier cambio: Presione el botón[Descartar]"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:60
|
||
msgid "To *save* changes: Press the [Save Changes] button."
|
||
msgstr "Para *salvar* cambios: Presione el botón [Salvar Cambios]"
|
||
|
||
#: templates/renameweb.tmpl:10
|
||
msgid ""
|
||
"To delete this web: move this web to the Trash web by renaming it to %1."
|
||
msgstr "Para borrar esta web: Mueva esta web a el web basura renombrandoloa %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:4
|
||
msgid ""
|
||
"To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para editar paginas en este TWikiSite, deberá tener un nombre de "
|
||
"usuarioregistrado y una contraseña."
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:21
|
||
msgid "To edit the topic anyway, click "
|
||
msgstr "Para editar la página de todas maneras, presione"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:13
|
||
msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para editar la página de todas maneras, presione 'Editar De todas maneras'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:61
|
||
msgid "To make *more changes*: Go back in your browser."
|
||
msgstr "Para hacer *más cambios*: Presione Atrás en su navegador."
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:77
|
||
msgid "To register as a new user, simply fill out this form:"
|
||
msgstr "Para registrarse como un nuevo usuario, simplemente llene esta forma:"
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:17
|
||
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
|
||
msgstr "Para ver si %1 ha finalizado la edición, presione "
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:11
|
||
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'."
|
||
msgstr "Para ver si %1 ha terminado la edición, presione 'Intentar de nuevo'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:25
|
||
msgid "To topic:"
|
||
msgstr "A página:"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "To web:"
|
||
msgstr "A la web:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:284
|
||
msgid "Topic Save Error"
|
||
msgstr "Error salvando página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:20
|
||
msgid "Topic attachments"
|
||
msgstr "Archivos adjuntos de página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:308
|
||
msgid "Topic can not be upgraded from old style category table"
|
||
msgstr "Página no puede ser actualizado de la tabla de viejo estilo"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:54
|
||
msgid "Topic name"
|
||
msgstr "Nombre de la página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:110
|
||
msgid "Topic name:"
|
||
msgstr "Nombre de la página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:123
|
||
msgid "Topic parent:"
|
||
msgstr "Pariente de la página"
|
||
|
||
#: templates/oopssaveerr.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "Topic save error"
|
||
msgstr "Error salvando página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45
|
||
msgid "Topic title"
|
||
msgstr "Título del página"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:26
|
||
msgid "Topic was merged"
|
||
msgstr "Página fue fusionado"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic will be named: "
|
||
msgstr "Nombre de la página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14
|
||
msgid "Topics in %1 web:"
|
||
msgstr "Páginas en web %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81
|
||
msgid "Topics per web"
|
||
msgstr "Páginas por web"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:"
|
||
msgstr "Páginas que han sido editados por otros usuarios en la web %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:44
|
||
msgid ""
|
||
"Topics which refer to this web and are are currently being edited by other "
|
||
"users:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Páginas que se refieren a esta web y estan siendo editadas por otrosusuarios"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:47
|
||
msgid ""
|
||
"Topics which refer to this web that you do not have permission to change:"
|
||
msgstr "Páginas que se reieren a esta web que no tienes permiso de cambiar:"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71
|
||
msgid "Total matches"
|
||
msgstr "Total de aciertos"
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:18
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Intentelo de nuevo"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:271
|
||
msgid "Unchanged"
|
||
msgstr "Sin cambios"
|
||
|
||
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76
|
||
msgid ""
|
||
"Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help "
|
||
"and details on preferences variables are available in %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descomente preferencias variables para activarlas (remover elsigno #).Ayuda "
|
||
"y detalles en preferencias variables disponibles en %1. "
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:40
|
||
msgid "Unrecognized action command %1"
|
||
msgstr "comando de acción %1 no reconocido"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:54
|
||
msgid "Unrecognized user and/or password"
|
||
msgstr "Usuario/Contraseña no reconocido"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "Update attachment %1 on %2"
|
||
msgstr "Actualizar archivos adjuntos %1 en %2"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "Cargar archivo"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61
|
||
msgid "Upload up to %1 KB."
|
||
msgstr "Cargar hasta %1 KB."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:340
|
||
msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB"
|
||
msgstr "Archivo cargado %1 excede el limite de %2 KB"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:339
|
||
msgid "Uploaded file is too big"
|
||
msgstr "Archivo cargado es muy grande"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:5 data/TWiki/ResetPassword.txt:5
|
||
msgid "Use %1 instead."
|
||
msgstr "Usar %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99
|
||
msgid "Use monospace font"
|
||
msgstr "Use fuentes monoespaciadas"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99
|
||
msgid "Use proportional spaced font"
|
||
msgstr "Use fuentes espaciadas proporcionalmente"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use template:"
|
||
msgstr "Plantillas para formas posibles"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:10
|
||
msgid "User Account %1 Deleted"
|
||
msgstr "Cuenta de usuario %1 borrada"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:14
|
||
msgid "User Reference"
|
||
msgstr "Referencia de usuario"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:195
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:88
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:143
|
||
msgid ""
|
||
"Users with automatically generated passwords should proceed immediately to "
|
||
"[[%1][change password]] to change their password to something memorable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuarios con contraseñas generadas automaticamente deberán "
|
||
"procederinmediatamente a [[%1][cambiar contraseña]] para cambiar sus "
|
||
"contraseñas en algo que puedan recordar"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "Historia de version de %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Version history of %1"
|
||
msgstr "Historia de version de %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:7
|
||
msgid "View difference"
|
||
msgstr "Ver diferencias"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:41
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:39
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "View previous topic revision"
|
||
msgstr "Vea la revision de la página previo"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:34
|
||
msgid "View raw text without formatting"
|
||
msgstr "Ver texto al natural sin formato"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "View revision"
|
||
msgstr "Ver revisión"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View templates"
|
||
msgstr "Plantillas para formas posibles"
|
||
|
||
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:30
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:15
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32
|
||
msgid "View topic"
|
||
msgstr "Ver página"
|
||
|
||
#: templates/twiki.tmpl:164
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153
|
||
msgid "View total topic history"
|
||
msgstr "Ver el historial total de la página"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "ADVERTENCIA"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:64
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:50
|
||
msgid "WYSIWYG"
|
||
msgstr "WYSIWYG"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:418
|
||
msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Advertencia: No se pudo INCLUIR %! repetidamente, la página ya fue incluido. "
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: Can't find topic %1.%2"
|
||
msgstr "Advertencia: No se puede encontrar la página %1"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/UI/Register.pm:828
|
||
msgid "Warning: Could not send confirmation email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:425
|
||
msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs"
|
||
msgstr "Advertencia: Este sitio no permite %<nop>INCLUDE% de direcciones web"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearch.txt:3
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Buscar en la Web"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2
|
||
msgid "Webs"
|
||
msgstr "Webs"
|
||
|
||
#: data/Sandbox/WebHome.txt:2 data/_default/WebHome.txt:2
|
||
msgid "Welcome to the %1 web"
|
||
msgstr "Bienvenid@ a la web %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:272
|
||
msgid ""
|
||
"When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
|
||
"mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
|
||
"screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
|
||
"your account is activated, %1 will:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando %1 reciba la forma, enviará un correo con un código de activacióna la "
|
||
"dirección de correo electronico que ha dado previamente. Introduzca "
|
||
"esecódigo de activación en la siguiente pantalla, o siga el link en el "
|
||
"correoelectronico, para activar su cuenta. Una vez que su cuenta sea "
|
||
"activada, %1: "
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "Quién"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:19
|
||
msgid "Would you like to go to:"
|
||
msgstr "Qusiera ir a:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:224
|
||
msgid "You are already registered"
|
||
msgstr "Usted ya está registrado"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:137
|
||
msgid "You are also listed in the %1 topic"
|
||
msgstr "Ya esta listado tambien en la página %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:352
|
||
msgid "You are denied access to the following topics in the web:"
|
||
msgstr "No tiene permiso de acceso a las siguientes páginas en al web:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:406
|
||
msgid ""
|
||
"You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
|
||
"in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
|
||
"editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
|
||
"cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
|
||
"with %1 first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se recomienda continuar y ediat - a menos que intente cambiar la "
|
||
"informaciónen una forma anexa a la página. Si %1 actualmente _salva_ cuando "
|
||
"usted está editando,sus cambios serán fusionados, y nada será perdido. Datos "
|
||
"de formularios no sefusiona tan facilment, asi que en este caso se "
|
||
"recomienda que cheque con %1 primero"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:50
|
||
msgid "You are here:"
|
||
msgstr "Usted está aquí"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are recommended to choose short names, preferably less than 10 "
|
||
"characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only "
|
||
"alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just "
|
||
"used as a base to create new webs) choose a name that starts with an "
|
||
"underscore and has only alphanumeric characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se recomeinda escoger nombres cortos, preferibleente menos de 10caracteres, "
|
||
"empezando con un caracter alfabetico en mayuscula y usar solocaracteres "
|
||
"alfanumericos. Si quiere crear una plantilla web (una web creadasolamente "
|
||
"para usarse como base para crear otras webs) escoja un nombre que em`piece "
|
||
"con linea inferior y que tenga solo caracteres alfanumericos "
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:460
|
||
msgid "You are trying to %1 a topic that does not exist."
|
||
msgstr "Está tratando de %1 una página que no existe."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:469
|
||
msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist."
|
||
msgstr "Está tratando de %1 un archivo adjunto que no existe."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:456
|
||
msgid ""
|
||
"You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you "
|
||
"have any questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede [[%1][crear una web nueva]] si tiene permiso. Contacte %2 si tiene "
|
||
"alguna duda."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:125
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, "
|
||
"white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, "
|
||
"teal, or aqua)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted puede tambien usar nombres de codigos de colores standard HTML(negro, "
|
||
"plata, gris, blanco, marrón, rojo, purpura, fiusha, verde, lima, "
|
||
"olivoamarillo, azul marino, azul, teal, o aqua)"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:24
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:24
|
||
msgid "You can change your password at via %1"
|
||
msgstr "Puede cambiar su contraseña via %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can give this web a different name."
|
||
msgstr "Puede darle a esta web un nombre diferente."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:37
|
||
msgid "You can move the topic to a different web."
|
||
msgstr "Puede mover la página a una diferente web."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:135
|
||
msgid "You can review your changes in your personal TWiki topic %1"
|
||
msgstr "Puede revisar sus cambios en su página personal TWiki %1"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:31
|
||
msgid "You can see the differences [[%1][here]]."
|
||
msgstr "Puede ver las diferencias [[%1][Aquí]]"
|
||
|
||
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
|
||
"your user topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted puede definir su lenguaje favorito permanentemente seleccionandoel "
|
||
"variable %1 en la página de usuario."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:225
|
||
msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se puede registrar dos veces, el nombre %1 ha sido registrado previamente."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:203 templates/messages.tmpl:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have *not* been registered."
|
||
msgstr "Usted ya está registrado"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:330
|
||
msgid ""
|
||
"You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if "
|
||
"they are inappropriate for your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puede que no pueda obtener su administrador TWiki para cambiar "
|
||
"laconfiguración si son inapropiadas para su entorno."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may need to close your browser to make this change take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quiza necesite cerrar su navegador para hacer que los cambios tengan efecto."
|
||
|
||
#: templates/registerconfirm.tmpl:11
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11
|
||
msgid ""
|
||
"You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
|
||
"the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Su forma necesita verificar su dirección de correo electronico. Puedehacerlo "
|
||
"introduciendo %1 en la forma presentada a usted cuando este correo "
|
||
"electronico sea enviado, o visitando %2"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7
|
||
msgid ""
|
||
"You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a "
|
||
"registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user "
|
||
"topic for a line like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Realmente deberá de registrar un correo electronico. Si TWiki no "
|
||
"puedeencontrar un correo electronico registrado de usted en la base de datos "
|
||
"secreta,buscará en la página del usuario por una linea como esta:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:317
|
||
msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probablemente tendrá que contactar a su administrador, %1, para proceder con "
|
||
"esto. "
|
||
|
||
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:26 data/TWiki/ChangePassword.txt:15
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:17
|
||
msgid "Your %1.LoginName"
|
||
msgstr "Tu %1. Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:167
|
||
msgid ""
|
||
"Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your "
|
||
"e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
|
||
"code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Su código de activación ha sido enviado a %1. Puede ya sea presionar "
|
||
"elenlace en su correo electronico o introducir el código en el campo a "
|
||
"continuaciónpara activar su membresía. (Este código es de la forma "
|
||
"\"YourName.xxxxxxxxxx\")"
|
||
|
||
#: templates/oopslanguagechanged.tmpl:11
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:19
|
||
msgid ""
|
||
"Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be "
|
||
"redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click here]] to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su idioma será cambiado a %1 desde la proxima ventana. Será redirigidohacia "
|
||
"ella ahora mismo. Si no lo es, [[%2][Presione aquí]] para proceder."
|
||
|
||
#: templates/mailresetpassword.tmpl:10
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:10
|
||
msgid "Your password has been changed to %1."
|
||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada a %1"
|
||
|
||
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107
|
||
msgid "Your password:"
|
||
msgstr "Su contraseña:"
|
||
|
||
#: templates/registernotify.tmpl:12
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:12
|
||
msgid ""
|
||
"Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Su página personal %1 esta localizado en %2. Puede editarlo comousted lo "
|
||
"desee:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:160
|
||
msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1."
|
||
msgstr "Su(s) dirección(es) de correo electronico han sido actualizadas a: %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90
|
||
msgid "Your signature to copy/paste:"
|
||
msgstr "Tu firma para copiar/pegar:"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:153
|
||
msgid ""
|
||
"Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with "
|
||
"your TWiki administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:11
|
||
msgid "Your user name has been removed from the Authentication System."
|
||
msgstr "Su nombre de usuario ha sido removido del sistema de actualización."
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:13
|
||
msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su página de usuario no ha sido renombrado. Por favor envie un "
|
||
"correoelectronico %1 para preguntar por esto."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:36
|
||
msgid ""
|
||
"[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Multiplo de 3 espacios] * [espacio] set [espacio] VARIABLENAME =[valor]"
|
||
|
||
# please enter the name of your language here (written in the native language):
|
||
#: lib/TWiki/I18N.pm:270
|
||
msgid "_language_name"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94
|
||
msgid "about !BookView"
|
||
msgstr "Acerca de !BookView"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
|
||
msgid "about regular expression search"
|
||
msgstr "Arerca de la búsqueda de expresiones regulares"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "access denied on root"
|
||
msgstr "Acceso denegado a la página"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:156
|
||
msgid "access denied on topic"
|
||
msgstr "Acceso denegado a la página"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:184
|
||
msgid "access denied on web"
|
||
msgstr "Acceso denegado a la web"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "access not allowed on root"
|
||
msgstr "No tiene acceso a la página"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:173
|
||
msgid "access not allowed on topic"
|
||
msgstr "No tiene acceso a la página"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Access.pm:196
|
||
msgid "access not allowed on web"
|
||
msgstr "No tiene acceso a esta web"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "accesskey='c'"
|
||
msgstr "teclas de acceso = 'C'"
|
||
|
||
#: data/_default/WebHome.txt:11
|
||
msgid "advanced search"
|
||
msgstr "Búsqueda avanzada"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "change, update, previous revisions, move, delete..."
|
||
msgstr "Cambie, actualice, revisiones previas, mueva, borre..."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
|
||
msgid "checkboxes of referenced topics"
|
||
msgstr "checkboxes de páginas referenciados"
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:377
|
||
msgid "don't forget to check your Topic Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/messages.tmpl:186
|
||
msgid "fields are required."
|
||
msgstr "Campos requeridos."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
|
||
msgid "help"
|
||
msgstr "ayuda"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
|
||
msgid "hints on good style"
|
||
msgstr "pistas de buen estilo"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:5
|
||
msgid "in raw text format"
|
||
msgstr "en formato de texto sin formato"
|
||
|
||
#: templates/form.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:3
|
||
msgid "indicates mandatory fields"
|
||
msgstr "Indica campos obligatorios"
|
||
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:11 templates/oopsmore.tmpl:17
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:15
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:6
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:6
|
||
msgid "looking for references in _%1 web_ only"
|
||
msgstr "Buscando referencias solamente en _web %1_"
|
||
|
||
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 templates/oopsmore.tmpl:15
|
||
#: templates/oopsmore.tmpl:9
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4
|
||
msgid "looking for references in _all public webs_"
|
||
msgstr "Buscando referencias en _todas las webs públicas_"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17
|
||
msgid "manage"
|
||
msgstr "administrar"
|
||
|
||
#: data/Trash/WebHome.txt:10
|
||
msgid "more..."
|
||
msgstr "Más..."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:8
|
||
msgid "none (remove topic parent)"
|
||
msgstr "ninguno (remover página pariente)"
|
||
|
||
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
|
||
msgid "now %1"
|
||
msgstr "ahora %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:51
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:28
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:25
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: lib/TWiki/Render.pm:207
|
||
msgid "put it back"
|
||
msgstr "deshacer cambio"
|
||
|
||
#: data/TWiki/WebChanges.txt:2
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29
|
||
msgid "retrieved at %1"
|
||
msgstr "recuperado de %1"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach"
|
||
msgstr "Adjuntar una imagen o documento a esta página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create"
|
||
msgstr "value='Cancelar' accesskey='c'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare "
|
||
"revisions' accesskey='m'>&More topic actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Borrar o renombrar esta página; establecer página pariente; ver y "
|
||
"compararrevisiones"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:10
|
||
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:13
|
||
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:16
|
||
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Printable"
|
||
msgstr "Versión imprimible para esta página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs"
|
||
msgstr "Buscar todas las webs por enlaces que esten enlazadas aquí"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b"
|
||
msgstr "Buscar la web %1 por páginas que enlacen aquí"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View"
|
||
msgstr "Ver texto al natural sin formato"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:19
|
||
msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:36
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History"
|
||
msgstr "Ver el historial total de la página"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27
|
||
msgid "to edit the topic anyway."
|
||
msgstr "Para editar la página de todas maneras"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19
|
||
msgid "to see if %1 has finished editing yet."
|
||
msgstr "Para ver si %1 ha terminado de editar."
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63
|
||
msgid "value='Cancel' accesskey='c'"
|
||
msgstr "value='Cancelar' accesskey='c'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:59
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:36
|
||
msgid "value='Checkpoint' accesskey='k'"
|
||
msgstr "value='Punto de control' accesskey='k'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:38
|
||
msgid "value='Discard' accesskey='d'"
|
||
msgstr "valor=Descartar' accesskey='d'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:61
|
||
msgid "value='Preview' accesskey='p'"
|
||
msgstr "value='Previsualizar' accesskey='p'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:57
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:34
|
||
msgid "value='Quiet save' accesskey='q'"
|
||
msgstr "value='Salvar sin notificación' accesskey='q'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:55
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:32
|
||
msgid "value='Save' accesskey='s'"
|
||
msgstr "value='Salvar' accesskey='s'"
|
||
|
||
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:66
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:12
|
||
msgid ""
|
||
"you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset "
|
||
"your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you "
|
||
"have forgotten your password, contact %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Deberá* tener por lo menos un correo electronico valido registradopara "
|
||
"poder reinicializar su contraseña. Si ni uno de sus direcciones decorreos "
|
||
"electronicos es valida, y usted ha olvidado su contraseña. Contacte %1."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Group"
|
||
#~ msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"%1\" is an invalid name for a new web."
|
||
#~ msgstr "%1 Es un nombre invalido para una nueva web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"%1\" topic does not exist"
|
||
#~ msgstr "La página %1 no existe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 - Automated notification of topic changes"
|
||
#~ msgstr "Notificación automatica de cambios de página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 has no permission to %2 *%3*."
|
||
#~ msgstr "No hay acceso para ver %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 has no permission to view topic [[%2]]."
|
||
#~ msgstr "No hay acceso para ver %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 web:"
|
||
#~ msgstr "Web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "*Tip:* More options in WebSearch"
|
||
#~ msgstr "(más opciones en busquedaweb)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "... for user %1."
|
||
#~ msgstr "No se puede encontrar usuario %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1. Form definition missing"
|
||
#~ msgstr "Definición de forma no encontrada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2. Topic can not be upgraded from old style category table"
|
||
#~ msgstr "Página no puede ser actualizado de la tabla de viejo estilo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A color starts with the number sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e."
|
||
#~ "g. yellow is =#FFFF00=."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un color comienza con un signo #, seguido por 6 numeros hexadecimales, "
|
||
#~ "por ejemplo: =#FFFF00=."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About Topics"
|
||
#~ msgstr "Páginas de prueba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a new form to <nop>%1"
|
||
#~ msgstr "Escoja una nueva plantilla para el formulario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adding a =WEBFORMS= variable in WebPreferences"
|
||
#~ msgstr "Añadiendo un variable %1 en preferenciasweb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name."
|
||
#~ msgstr "Permitir no <nop>WikiWord para el nuevo nombre de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternatively go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your "
|
||
#~ "browser and choose a different username."
|
||
#~ msgstr "por favor presione atrás en su navegador e intentelo de nuevo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An e-mail could not be delivered."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
#~ "administrador %1, %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An email address is required before a password can be reset."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se pudo obtener una dirección de correo para %1 (requerida "
|
||
#~ "parareenviar contraseña)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attach image or document to this topic"
|
||
#~ msgstr "Adjuntar una imagen o documento a esta página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attachment move error"
|
||
#~ msgstr "El movimiento del archivo adjunto ha fallado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attachments"
|
||
#~ msgstr "Archivo adjunto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base web:"
|
||
#~ msgstr "Web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bold text"
|
||
#~ msgstr "Editar texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can not rename to %1 as this already exists!"
|
||
#~ msgstr "No se pudo renombrar %1 a %2 por que ya existe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't find the username <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "No se puede encontrar usuario %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't find user \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "No se puede encontrar usuario %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't get an email address for %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No se pudo obtener una dirección de correo para %1 (requerida "
|
||
#~ "parareenviar contraseña)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Cancelar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel and abandon changes"
|
||
#~ msgstr "Cancelar la edición y descartar los cambios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Center text"
|
||
#~ msgstr "(editar texto)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Access Denied"
|
||
#~ msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change form"
|
||
#~ msgstr "Cambiar desde:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %1 Web:"
|
||
#~ msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a %1 en la web %2:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change links in topics that refer to %1.%2 in any Web:"
|
||
#~ msgstr "Cambiar enlaces en páginas que se refieran a %1 en cualquier web:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change properties"
|
||
#~ msgstr "Cambiar Página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change references"
|
||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change the current form of <nop>%1"
|
||
#~ msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chose a topic name that is a %1 or check the allow non-Wiki Word box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "por favor presione atrás en su navegador y escoja un nombre de páginaque "
|
||
#~ "sea %1.WikiWord o seleccione la opción non-Wiki Word"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Borrar todo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comment:"
|
||
#~ msgstr "Comentarios:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compare Revisions of %1"
|
||
#~ msgstr "Comparar las revisiones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not find template =%1="
|
||
#~ msgstr "No se pudo hallar la plantilla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create New Web"
|
||
#~ msgstr "Crear nuevo página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create Web Access Denied"
|
||
#~ msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a link to the attached file at the end of the topic."
|
||
#~ msgstr "Crear un enlace al archivo adjunto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Currently being edited:"
|
||
#~ msgstr "Pariente actual"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deleting Attachments"
|
||
#~ msgstr "Borrar fichero adjunto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deleting Topics"
|
||
#~ msgstr "Borrar página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Documentation"
|
||
#~ msgstr "Ubicación actual:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "(ninguno)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "During deletion of attachment =%1= an error was found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante la eliminación del archivo adjunto =%1= un error fue encontrado."
|
||
#~ "Por favor notifique a su %2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante el renombramiento de la página %1 a %2 un error (%3) fue "
|
||
#~ "encontrado.por favor notifique a su administrador %4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "During rename of topic %1 to %2 an error was found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante el renombramiento de la página %1 a %2 un error (%3) fue "
|
||
#~ "encontrado.por favor notifique a su administrador %4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante el renombramiento de la página %1 a %2 un error (%3) fue "
|
||
#~ "encontrado.por favor notifique a su administrador %4."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "During save of %1 an error was found by the version control system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante el salvado de %1 un error fue encontrado por el sistema decontrol "
|
||
#~ "de versiones. Por favor notifique a su administrador %2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "During save of file %1 an error was found by the version control system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durante el salvado del archivo %1 un error fue encontrado por el "
|
||
#~ "sistemade control de versiones. Por favor notifique a su administrador %2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit preference settings for %1"
|
||
#~ msgstr "Editar las preferencias de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit this topic"
|
||
#~ msgstr "Editar el texto de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error message"
|
||
#~ msgstr "Errores"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Cannot create this web because it already exists"
|
||
#~ msgstr "No se puede crear web %1 por que ya existe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Could not copy topics to the new web"
|
||
#~ msgstr "No se pudo crear la nueva web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Could not create the new web"
|
||
#~ msgstr "No se pudo crear la nueva web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Could not update the <nop>WebPreferences"
|
||
#~ msgstr "No se pudo crear la nueva web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Invalid name of new web"
|
||
#~ msgstr "%1 Es un nombre invalido para una nueva web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Name of base web is missing or does not exist"
|
||
#~ msgstr "Web base %1 no fué encontrada o no existe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Name of new web is missing"
|
||
#~ msgstr "Nombre de la nueva web no localizado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: Web color is missing or has an invalid format"
|
||
#~ msgstr "El color %1 tiene un formato invalido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Existing attachments for <nop>%1"
|
||
#~ msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Attachment"
|
||
#~ msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Attachments"
|
||
#~ msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Formatted Search"
|
||
#~ msgstr "Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Get a fresh page of the topic %1"
|
||
#~ msgstr "La forma debe ser definida en la página %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your browser and "
|
||
#~ "save your changes locally."
|
||
#~ msgstr "Presione atrás en su navegador y salve sus cambios localmente."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide attachment in normal topic view."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los archivos adjuntos no se mostrarán en la pagina devista de página."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide file:"
|
||
#~ msgstr "Ocultar ayuda"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hiding Attachments"
|
||
#~ msgstr "Ocultar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal size of text edit box:"
|
||
#~ msgstr "Tamaño orizontal de la caja de edición:"
|
||
|
||
#~ msgid "If you intend to do a full text search:"
|
||
#~ msgstr "Si quiere hacer una busqueda de texto completo:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "If you want to create the topic then [[%1][click here]]."
|
||
#~ msgstr "Si quiere crear una página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore wiki formatting"
|
||
#~ msgstr "Más ayuda de formato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Incorrect <nop>WikiName"
|
||
#~ msgstr "%1 Incorrecto. WikiNames:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Italic text"
|
||
#~ msgstr "Editar texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Link:"
|
||
#~ msgstr "Linea: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linking to Attachments"
|
||
#~ msgstr "Mostrar archivos adjuntos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Linea: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local file:"
|
||
#~ msgstr "Cargar archivo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Locked Topics"
|
||
#~ msgstr "Páginas de prueba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Sesión Iniciada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Login to %1"
|
||
#~ msgstr "Nombre de usuario %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Cerrar session"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Logout of %1"
|
||
#~ msgstr "Cerrar session"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mail Error"
|
||
#~ msgstr "Enviar a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minor changes"
|
||
#~ msgstr "Sin cambios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing Fields =<span class=\"twikiAlert\">**</span>="
|
||
#~ msgstr "El campo requerido %1 no fue llenado."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "Mover"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More topic actions"
|
||
#~ msgstr "&Más acciones para la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move or rename this topic"
|
||
#~ msgstr "Crear esta página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move topic error"
|
||
#~ msgstr "Más páginas a la web:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moving Attachments"
|
||
#~ msgstr "Mover archivo adjunto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Notificaciones"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New or changed topics in the %1 web, since %2 GMT:"
|
||
#~ msgstr "Páginas nuevos o cambiados en %1, desde %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New topic name is not a <nop>WikiWord"
|
||
#~ msgstr "Nuevo nombre de página %1 no es un %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Newer revision"
|
||
#~ msgstr "Revision mas nueva:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No permission:"
|
||
#~ msgstr "No hay acceso para ver %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: The new web has been created successfully and populated with topics "
|
||
#~ "from the base web"
|
||
#~ msgstr "Y poblada con páginas de la web base"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of topics: <span>%1</span>"
|
||
#~ msgstr "Número de páginas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Older revision"
|
||
#~ msgstr "Revisión anterior:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parent"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parrent web"
|
||
#~ msgstr "Nueva web pariente:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password Format Error"
|
||
#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please ask your %1 administrator %2, to do this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
#~ "administrador %1, %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please check out the WebPreferences or try again."
|
||
#~ msgstr "por favor presione atrás en su navegador e intentelo de nuevo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please chose a topic name that is a %1 or check the _Allow non-Wiki Word_ "
|
||
#~ " box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "por favor presione atrás en su navegador y escoja un nombre de páginaque "
|
||
#~ "sea %1.WikiWord o seleccione la opción non-Wiki Word"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please email %1 to request this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Su página de usuario no ha sido renombrado. Por favor envie un "
|
||
#~ "correoelectronico %1 para preguntar por esto."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your browser "
|
||
#~ "and try again."
|
||
#~ msgstr "por favor presione atrás en su navegador e intentelo de nuevo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please notify your %1 administrator %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
#~ "administrador %1, %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please notify your %1 administrator %2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
#~ "administrador %1, %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please notify your %1 administrator and explain how to reproduce it:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un correo electronico no pudo ser enviado. Por favor notifique su "
|
||
#~ "administrador %1, %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Please try again."
|
||
#~ msgstr "Por favor intentelo de nuevo."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preference Settings for %1:"
|
||
#~ msgstr "Preferencias para"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preview your changes"
|
||
#~ msgstr "Revisar cambios recientes en:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print this page"
|
||
#~ msgstr "Editar el texto de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Problems could arise for two reasons:"
|
||
#~ msgstr "Esto puede ser debido a varias razones:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reference Manual"
|
||
#~ msgstr "Referencia de usuario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Register on %1"
|
||
#~ msgstr "Registrarse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename Access Denied"
|
||
#~ msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename Web"
|
||
#~ msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename anyway"
|
||
#~ msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Request to reset your TWiki password"
|
||
#~ msgstr "No usuarios a quien reiniciar contraseña."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "Registrarse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save and exit"
|
||
#~ msgstr "Salvado en:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search in all public webs"
|
||
#~ msgstr "Buscar en toda&s las webs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Searchbox off"
|
||
#~ msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select..."
|
||
#~ msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SitePreferences"
|
||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Software Error"
|
||
#~ msgstr "Error salvando página"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Style of text edit box. =width: 99%= for full window width (default), "
|
||
#~ "=width: auto= to disable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Estilo del texto de la caja de edición. =width: 99%= para ancho de toda "
|
||
#~ "laventana. (por defecto), =width: auto= para deshabilitar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Submit changes"
|
||
#~ msgstr "(cambios)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Subscript text"
|
||
#~ msgstr "Editar texto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Superscript text"
|
||
#~ msgstr "Aviso de seguridad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syndicate this site"
|
||
#~ msgstr "Editar el texto de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TWiki Variables"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TextFormatting"
|
||
#~ msgstr "*Ayuda de formato:*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The %1 field must be your first and lastname in %2, e.g. your capitalized "
|
||
#~ "first and lastname with spaces removed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El campo %1 debe ser su nombre y apellido en %2, por ejemplo su nombrey "
|
||
#~ "apellido en mayusculas sin espacios."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The email address entered is not valid."
|
||
#~ msgstr "La dirección de correo electronico para esta cuenta no es válida."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The new web has been created, however not all topics could be copied from "
|
||
#~ "the base web."
|
||
#~ msgstr "Y poblada con páginas de la web base"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password you entered in the *password* field is incorrect. Please try "
|
||
#~ "again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La contraseña que ha introducido en el campo de *pasword antiguo* es "
|
||
#~ "incorrecta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The required field =<span class=\"twikiAlert\">**</span>= *%1* was not "
|
||
#~ "filled in."
|
||
#~ msgstr "El campo requerido %1 no fue llenado."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There should be a line that includes =META:FORM=, look for name=\"<"
|
||
#~ "formName>\""
|
||
#~ msgstr "Deberia haber una linea que incluya %1, vea %2 (o %3)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This is an automated email from %1."
|
||
#~ msgstr "Este es un correo electronico automatico de %1."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This requires the form definition to be present. This can be "
|
||
#~ "automatically upgraded by:"
|
||
#~ msgstr "Esto requiere que la definición de forma esté presente."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "A la web:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para editar la página de todas maneras, presione 'Editar De todas maneras'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To edit topics on this %1 collaborative web, you must be registered as a "
|
||
#~ "user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para editar paginas en este TWikiSite, deberá tener un nombre de "
|
||
#~ "usuarioregistrado y una contraseña."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To register as a new user:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para registrarse como un nuevo usuario, simplemente llene esta forma:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To see if they have finished their edit yet, click 'Try Again'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para ver si %1 ha terminado la edición, presione 'Intentar de nuevo'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "A la web:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic"
|
||
#~ msgstr "A página:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic Caching"
|
||
#~ msgstr "Archivos adjuntos de página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic Meta data"
|
||
#~ msgstr "Título del página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic does not exist"
|
||
#~ msgstr "La página %1 no existe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic is not saved yet"
|
||
#~ msgstr "Error salvando página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unrecognised user and/or password."
|
||
#~ msgstr "Usuario/Contraseña no reconocido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unrecognized action command:"
|
||
#~ msgstr "comando de acción %1 no reconocido"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update attachment"
|
||
#~ msgstr "Actualizar archivos adjuntos %1 en %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uploaded file \"%1\" does not exist or is empty"
|
||
#~ msgstr "Archivo cargado %1 no existe o está vacio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uploaded file \"<nop>%1\" does not exist or is empty."
|
||
#~ msgstr "Archivo cargado %1 no existe o está vacio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical size of text edit box:"
|
||
#~ msgstr "Tamaño vertical del texto de la caja de edición:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Vista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Access Denied"
|
||
#~ msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Previous Topic Revision"
|
||
#~ msgstr "Vea la revision de la página previo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View all diffs"
|
||
#~ msgstr "Ver diferencias"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View formatted topic"
|
||
#~ msgstr "Ver página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View raw topic"
|
||
#~ msgstr "Ver página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View raw topic text"
|
||
#~ msgstr "Ver página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View topic history"
|
||
#~ msgstr "Ver el historial total de la página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vote Access Denied"
|
||
#~ msgstr "Acceso Denegado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web:"
|
||
#~ msgstr "We&b"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Welcome Guest"
|
||
#~ msgstr "Bienvenid@ a la web %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Welcome to the %1"
|
||
#~ msgstr "Bienvenid@ a la web %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Write protect your home page: (set it to your %1)"
|
||
#~ msgstr "Proteja contra escritura su pagina web: (activelo en su %1)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You are not registered"
|
||
#~ msgstr "Usted ya está registrado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You are trying to '%1' a topic in a web that does not exist."
|
||
#~ msgstr "Está tratando de %1 una página que no existe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can [[%1][create a new web]] if you have the permission. Contact %2 "
|
||
#~ "if you have any questions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Puede [[%1][crear una web nueva]] si tiene permiso. Contacte %2 si tiene "
|
||
#~ "alguna duda."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You might go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your "
|
||
#~ "browser and save your changes locally."
|
||
#~ msgstr "Presione atrás en su navegador y salve sus cambios localmente."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your language will be reset to the global default from the next screen "
|
||
#~ "on. You will be redirected to there right now. If you aren't, [[%1][click "
|
||
#~ "here]] to proceed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Su idioma será cambiado a %1 desde la proxima ventana. Será "
|
||
#~ "redirigidohacia ella ahora mismo. Si no lo es, [[%2][Presione aquí]] para "
|
||
#~ "proceder."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your signature with timestamp"
|
||
#~ msgstr "Tu firma para copiar/pegar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "changes"
|
||
#~ msgstr "(cambios)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "debug"
|
||
#~ msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "edit"
|
||
#~ msgstr "(editar)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "edit form"
|
||
#~ msgstr "(editar formulario)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "more"
|
||
#~ msgstr "(más)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "move"
|
||
#~ msgstr "Mover"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "move or delete %1"
|
||
#~ msgstr "Renombre, mueva o borre esta web:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "next"
|
||
#~ msgstr "Indice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "note"
|
||
#~ msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "oops"
|
||
#~ msgstr "(oops)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "prefs"
|
||
#~ msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "prev"
|
||
#~ msgstr "(previsualizar)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "preview"
|
||
#~ msgstr "(previsualizar)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "printable"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "props"
|
||
#~ msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "rename"
|
||
#~ msgstr "(renombrar)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "rename web"
|
||
#~ msgstr "Crear nuevo página"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "search"
|
||
#~ msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sequential"
|
||
#~ msgstr "Secuencial"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "side by side"
|
||
#~ msgstr "Lado a lado"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "single character first name"
|
||
#~ msgstr "(caracter inicial del primer nombre)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "single character last name"
|
||
#~ msgstr "(caracter inicial del apellido)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the %1 home?"
|
||
#~ msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the %1 to customize the web specific preferences or"
|
||
#~ msgstr "%1 para personalizar las preferencias web especificas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "the %1 to start working on the new web,"
|
||
#~ msgstr "%1 para comenzar a trabajar en una nueva web"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Registered users can [%1[change]] and [%2[reset]] their passwords."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usuarios registrados pueden [[%1][cambiar]] y [[%2][reinicializar]]sus "
|
||
#~ "contraseñas."
|
||
|
||
#~ msgid "&Attach"
|
||
#~ msgstr "&Adjuntar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#~ msgid "&More topic actions"
|
||
#~ msgstr "&Más acciones para la página"
|
||
|
||
#~ msgid "&Printable"
|
||
#~ msgstr "Imprimible"
|
||
|
||
#~ msgid "&Raw View"
|
||
#~ msgstr "&Vista previa"
|
||
|
||
#~ msgid "&View topic"
|
||
#~ msgstr "&Ver página"
|
||
|
||
#~ msgid "A&ll Webs"
|
||
#~ msgstr "Toda&s las Webs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cr&eate"
|
||
#~ msgstr "Cr&ear"
|
||
|
||
#~ msgid "Create (&WYSIWYG)"
|
||
#~ msgstr "Crear (&WYSIWYG)"
|
||
|
||
#~ msgid "We&b"
|
||
#~ msgstr "We&b"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Topic:"
|
||
#~ msgstr "A página:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide formatting help"
|
||
#~ msgstr "Ocultar ayuda de formato"
|
||
|
||
#~ msgid "If you used the \"Jump\" feature to jump to this page:"
|
||
#~ msgstr "Si usó la caracteristica \"Jump\" para saltar a esta pagina:"
|
||
|
||
#~ msgid "If you would like to create this page:"
|
||
#~ msgstr "Si quisiera crear esta pagina:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure you spelled the %1 correctly and try again. Remember, a %2 is "
|
||
#~ "case sensitive"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Asegurese de que haya escrito el %1 correctamente e intentelo de nuevo."
|
||
#~ "Recuerde, un %2 es sensible a las mayusculas/minusculas."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "More options in WebSearch"
|
||
#~ msgstr "(más opciones en busquedaweb)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Registration for %1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 - Registro de %2 (%3)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Release edit lock"
|
||
#~ msgstr "Agrandar caja de edición"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See <a href='%1'>100</a>, <a href='%2'>200</a>, <a href='%3'>400</a>, <a "
|
||
#~ "href='%4'>800</a> most recent changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vea <a href='%1'>100</a>, <a href='%2'>200</a>, <a href='%3'>400</a>, <a "
|
||
#~ "href='%4'>800</a> los cambios mas recientes."
|
||
|
||
#~ msgid "See <a href='%1'>all</a> changes"
|
||
#~ msgstr "Ver <a href='%1'>todos</a> cambios"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Parent Topic"
|
||
#~ msgstr "Crear nuevo página"
|
||
|
||
#~ msgid "Show formatting help"
|
||
#~ msgstr "Mostrar ayuda de formato"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use the [[WebSearch][Search]] link on top of this page, or do a simple"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Use el enlace [[websearch][Busqueda]] en la parte superior de la paginao "
|
||
#~ "haga una sencilla"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing Fields =%1="
|
||
#~ msgstr "Campos sin llenar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 (note)"
|
||
#~ msgstr "(ninguno)"
|
||
|
||
#~ msgid "(More options in WebSearch)"
|
||
#~ msgstr "(más opciones en busquedaweb)"
|
||
|
||
#~ msgid "Changed by:"
|
||
#~ msgstr "Cambiado por:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a new form template"
|
||
#~ msgstr "Escoja una nueva plantilla para el formulario"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Errores"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pick one of the %1.StandardColors."
|
||
#~ msgstr "Escoja una de %1."
|
||
|
||
#~ msgid "The checkmarked topics will be updated"
|
||
#~ msgstr "Las páginas marcados serán actualizados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There has been a problem adding your user id to the Password system. "
|
||
#~ "Please contact %1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hubo un problema añadiendo su nombre de usuario al sistema de contraseñas."
|
||
#~ "por favor contacte a %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "raw text format."
|
||
#~ msgstr "en formato de texto sin formato"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "sidebyside"
|
||
#~ msgstr "Lado a lado"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw View"
|
||
#~ msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Checked topics will be updated to point to the new attachment location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Páginas revisados serán actualizados al punto de la ubicación del "
|
||
#~ "nuevoarchivo adjunto"
|
||
|
||
#~ msgid "Not recommended when deleting an attachment."
|
||
#~ msgstr "No recomendado cuando se borra un archivo adjunto."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue to *[[%1][create topic !%2]]*"
|
||
#~ msgstr "Continuar con *[[%1][crear asunto !%2]]*"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To create a new topic, enter a %1.WikiWord for the topic name, select a "
|
||
#~ "topic parent and click 'Create.'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Para crear un nuevo asunto, introduzca una %1.WikiWord para elnombre de "
|
||
#~ "asunto, seleccione un asunto pariente y presione 'Crear'."
|