wiki-archive/twiki/locale/nl.po

4807 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TWiki translation for Dutch
# This file is distributed under the same license as TWiki itself
# Copyright (C) 2005 Peter Thoeny, peter@thoeny.com and TWiki Contributors.
# Translators:
# TWiki:Main/ArthurClemens, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TWiki $Id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ($days)
#: lib/TWiki/Time.pm:267
msgid "%*(%1,day) "
msgstr "%*(%1,dag) "
#. ($hours)
#: lib/TWiki/Time.pm:270
msgid "%*(%1,hour) "
msgstr "%*(%1,uur) "
#. ($mins)
#: lib/TWiki/Time.pm:273
msgid "%*(%1,minute) "
msgstr "%*(%1,minuut) "
#. ($secs)
#: lib/TWiki/Time.pm:276
msgid "%*(%1,second) "
msgstr "%*(%1,seconden)"
#: templates/registernotify.tmpl:3 templates/registernotifyadmin.tmpl:3
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:3
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:3
msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
msgstr "%1 - Registratie voor %2 (%3)"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68
msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference"
msgstr ""
"%1 - volledige TWiki documentatie voor TWiki gebruikers, naslagoverzicht"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70
msgid "%1 - just for me"
msgstr "%1 - voor mij alleen"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:67
msgid "%1 - starting points on TWiki"
msgstr "%1 - waar te beginnen met TWiki"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:69
msgid "%1 - try out TWiki on your own"
msgstr "%1 - probeer TWiki uit voor jezelf"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66
msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners"
msgstr "%1 - een korte introductie tot TWiki voor nieuwe gebruikers"
#: data/TWiki/WebChanges.txt:2
msgid "%1 Recent Changes in %2 Web"
msgstr "%1 recente wijzigingen in %2 Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:54
msgid "%1 Web"
msgstr "%1 Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3
msgid "%1 Web Home"
msgstr "%1 Web Home"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84
msgid "%1 for changing your email address"
msgstr "%1 om je e-mailadres te wijzigen"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83
msgid "%1 for changing your password"
msgstr "%1 om je wachtwoord te wijzigen"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85
msgid "%1 has a list of other TWiki users"
msgstr "%1 heeft een lijst van andere TWikigebruikers"
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:40 data/TWiki/ChangePassword.txt:30
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:28
msgid "%1 has a list of other TWiki users."
msgstr "%1 heeft een lijst van andere TWikigebruikers."
#: templates/messages.tmpl:394
msgid ""
"%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
"another %3."
msgstr ""
"%1 is deze pagina aan het bewerken voor %2 en de tijdelijke vergrendeling "
"blijft actief voor nog eens %3."
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10
msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
msgstr "%1 is geregistreerd met e-mail %2"
#: templates/messages.tmpl:23
msgid "%1 home"
msgstr "%1 home"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86
msgid "%1 is a list of TWiki user documentation"
msgstr "%1 is een lijst van pagina's van de TWiki gebruikersdocumentatie"
#: templates/messages.tmpl:106
msgid "%1 is an invalid name for a new web"
msgstr "%1 is geen geldige naam voor een nieuw web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:46
msgid "%1 is currently logged in"
msgstr "%1 is op dit moment ingelogd"
#: templates/messages.tmpl:375
msgid "%1 is currently set to %2"
msgstr "%1 is op dit moment %2"
#: templates/messages.tmpl:392
msgid "%1 is editing %2."
msgstr "%1 is %2 aan het bewerken."
#: templates/messages.tmpl:49
msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
msgstr "%1 is lid van tenminste één groep en kan niet worden verwijderd"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
msgstr "%1 is de standaard pagina voor verwijderde bijlagen."
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87
msgid "%1 lists all TWiki user tools"
msgstr "%1 vermeldt alle TWiki gebruikershulpmiddelen"
#: templates/messages.tmpl:400
msgid "%1 may still be editing %2."
msgstr "%1 is mogelijk %2 nog aan het bewerken."
#. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic", "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic", $date, $by)
#: lib/TWiki/Render.pm:214
msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4"
msgstr "%1 is door %4 verplaatst van %2 op %3"
#: templates/messages.tmpl:22
msgid "%1 to create another web"
msgstr "%1 om nog een web aan te maken"
#: templates/messages.tmpl:21
msgid "%1 to customize the web specific preferences"
msgstr "%1 om webinstellingen aan te passen"
#: templates/messages.tmpl:20
msgid "%1 to start working on the new web"
msgstr "%1 om te beginnen in het nieuwe web"
#: templates/messages.tmpl:459
msgid "%1 topic does not exist"
msgstr "pagina %1 bestaat niet"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbreken"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14
msgid "&Edit text"
msgstr "Tekst b&ewerken"
#: templates/twiki.tmpl:164
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153
msgid "&History"
msgstr "&Geschiedenis"
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28
msgid "&WYSIWYG"
msgstr "&WYSIWYG"
#: templates/messages.tmpl:235
msgid "'%1' is not a valid %2 "
msgstr "'%1' is geen geldige %2 "
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:9
msgid "(%1 vs. %2)"
msgstr "(%1 vs. %2)"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81
msgid "(=all= to show all topics)"
msgstr "(=all= om alle pagina's te tonen)"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:9
msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)"
msgstr "(Gebruik een paginanaam in [[%TWIKIWEB%.WikiNotation][Wikinotatie]])"
#: templates/messages.tmpl:136
msgid "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your topic?)"
msgstr "(__Suggestie:__ Wat dacht je van een foto op je persoonlijke pagina?)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:18
msgid "(attach)"
msgstr "(Bijlage bijvoegen)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:5
msgid "(backlinks in %1 Web)"
msgstr "(teruglinks in %1 Web)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:5
msgid "(backlinks in all Webs)"
msgstr "(teruglinks in alle Webs)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:7
msgid "(change form)"
msgstr "(wijzig formulier)"
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:2 templates/oopslanguagechanged.tmpl:2
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:6
msgid "(change language)"
msgstr "(wijzig taal)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:5
msgid "(changes)"
msgstr "(wijzigingen)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5
msgid "(delete attachment)"
msgstr "(verwijder bijlage)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:9
msgid "(delete)"
msgstr "(verwijderen)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/editform.pattern.tmpl:9
msgid "(edit form)"
msgstr "(formulier bewerken)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edittext.pattern.tmpl:10
msgid "(edit text)"
msgstr "(tekst bewerken)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:23
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:31
msgid "(edit)"
msgstr "(bewerken)"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:98
msgid "(how you log in) LoginName:"
msgstr "(hoe je inlogt) LoginName:"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:93
msgid "(identifies you to others) WikiName:"
msgstr "(zo zien anderen jou) WikiName"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:12
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:5
msgid "(move attachment)"
msgstr "(bijlage verplaatsen)"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:125 data/TWiki/WebTopicCreator.txt:126
msgid "(no parent, orphaned topic)"
msgstr "(geen bovenliggende pagina, verweesde pagina)"
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1002 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1005
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1039 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1061
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:614 lib/TWiki/UI/Manage.pm:617
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:620 lib/TWiki/UI/Manage.pm:623
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:867 lib/TWiki/UI/Manage.pm:890
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:999
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:3 templates/oopsleaseconflict.tmpl:3
#: templates/oopssaveerr.tmpl:7
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:3
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:7
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:4
msgid "(oops)"
msgstr "(melding)"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266
msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48
msgid "(otherwise search %1 Web only)"
msgstr "(of zoek alleen in %1 web)"
#: templates/oopsmore.tmpl:15 templates/oopsmore.tmpl:9
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4
msgid "(recommended)"
msgstr "(aanbevolen)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:5
msgid "(rename)"
msgstr "(hernoem)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:10
msgid "(search results)"
msgstr "(zoekresultaten)"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
msgid "(semicolon =;= for and)"
msgstr "(puntkomma =;= voor en)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:16
msgid "(set preferences)"
msgstr "(voorkeuren instellen)"
#: templates/messages.tmpl:248
msgid "(single character first name)"
msgstr "(enkel teken voornaam)"
#: templates/messages.tmpl:247
msgid "(single character last name)"
msgstr "(enkel teken achternaam)"
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:850
msgid "(skipped)"
msgstr "(overgeslagen)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:41
msgid ""
"*Bug:* Internet Explorer 4.0 or earlier: If you get an \"Internal Server "
"Error\" message when you upload a file, you need to try again. It should "
"work the second time."
msgstr ""
"*Internet Explorer* 4.0 of eerder: als je een \"Internal Server Error\" "
"bericht krijgt wanneer je een bijlage upload, probeer het dan opnieuw. De "
"tweede keer zou het moeten werken."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29
msgid ""
"*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
"comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
"attachment history will be the comment when the file was uploaded."
msgstr ""
"*Toelichting wijzigen:* Als je de _Eigenschappen wijzigen_ knop gebruikt om "
"een toelichting te wijzigen, zal de toelichting op de pagina worden "
"gewijzigd, maar de toelichting in het bijlage-geschiedenisoverzicht blijft "
"de toelichting toen het bestand werd geupload."
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:8
msgid "*Formatting help:*"
msgstr "*Opmaakhulp:*"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:40
msgid ""
"*Help:* Please see <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow"
"('%1','FileAttachment')\" href='' rel='nofollow'>FileAttachment</a> for more "
"information about attaching files."
msgstr ""
"*Help:* Zie <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow('%"
"1','FileAttachment')\" href='' rel='nofollow'>Bijlagen</a> voor meer "
"informatie."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:8
msgid ""
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
"database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can "
"access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-"
"mail addresses will be obfusticated to help prevent spamming). Your country, "
"or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws "
"governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
"contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server "
"before registering."
msgstr ""
"*Belangrijk:* de informatie van dit formulier wordt opgeslagen in een "
"database op de TWiki server. Deze database is toegankelijk voor eenieder die "
"de server vanuit het web kan benaderen (hoewel wachtwoorden worden "
"versleuteld, en e-mailadressen worden verhaspeld om ongewenste reclame te "
"voorkomen). In het land waar je verblijft, of in het land waar de server "
"wordt gehost, zou een Databeschermingswet kunnen gelden waarin het beheer "
"van dergelijke databases wordt bepaald. In geval van twijfel kun je contact "
"opnemen met %1 voor details aangaande het Databeschermingsbeleid van deze "
"TWiki server voordat je overgaat tot registratie."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:30
msgid ""
"*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this "
"that will be updated or added."
msgstr ""
"*Lokaal bestand:* Als je een nieuw of ander bestand kiest bij _Lokaal "
"bestand:_, dan is het deze bijlage die wordt vernieuwd of toegevoegd."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
msgid ""
"*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
"changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see "
"<a target=\"HiddenAttachment\" onclick=\"return launchWindow('%"
"1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>HiddenAttachment</a>."
msgstr ""
"*Eigenschappen:* De toelichting en zichtbaarheid (d.i. of de bijlage is "
"verborgen) kunnen worden veranderd zonder een bestand te uploaden, door te "
"klikken op \"Wijzig alleen eigenschappen\"; zie <a target=\"HiddenAttachment"
"\" onclick=\"return launchWindow('%1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" "
"rel='nofollow'>Verborgen bijlage (HiddenAttachment)</a>."
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:9
msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
msgstr "*vetgedrukt* zet woord/zin tussen asterisks: =<nop>*jouw zin*="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:10
msgid ""
"*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
"your text="
msgstr ""
"*bullet lijst* 3 spaties, asterisk, 1 spatie: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
"jouw text="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11
msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++&&nbsp;Your Heading="
msgstr "*koppen* 3 minnen, 1 tot 6 plussen, 1 spatie: =---++&&nbsp;Jouw Kop="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12
msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
msgstr ""
"*schuingedrukt* zet woord/zin tussen liggende streepjes: =_<nop>jouw "
"woorden_="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13
msgid ""
"*links* use topic name or URL: =%1=, =http://yahoo.com=, or =[<nop>[http://"
"yahoo.com/][link to Yahoo]]="
msgstr ""
"*links* gebruik paginanaam of URL: =%1=, =http://yahoo.com=, of =[<nop>"
"[http://yahoo.com/][link naar Yahoo]]="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14
msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
msgstr ""
"*machineschrift* zet woord/zin tussen '=' tekens: =<nop>=jouw woorden=="
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15
msgid "*paragraphs* separate with blank line"
msgstr "*paragrafen* scheiden met een lege regel"
#: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104
msgid "..."
msgstr "..."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:3
msgid "<a href='%1' rel='nofollow'>Edit settings</a> for this topic"
msgstr "<a href='%1' rel='nofollow'>Bewerk instellingen</a> voor deze pagina"
#: data/TWiki/WebChanges.txt:8
msgid ""
"<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
"topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>RSS feed</a>, recente wijzigingen met <a href='%2'>50</a>, <a "
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
"pagina's, <a href='%7' rel='nofollow'>alle wijzigingen</a>"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:25
msgid ""
"<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%1','ManagingWebs')"
"\" href='%2' rel='nofollow'>Get help on managing webs</a>"
msgstr ""
"<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%1','ManagingWebs')"
"\" href='%2' rel='nofollow'>Meer info over het beheren van webs</a>"
#: templates/oopsmore.tmpl:23
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:21
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:6
msgid "<em>in %1 web</em> only"
msgstr "alleen <em>in %1 web</em>"
#: templates/oopsmore.tmpl:21
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:19
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:4
msgid "<em>in all public webs</em>"
msgstr "<em>in alle publieke webs</em>"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:58
msgid ""
"<span class='twikiAlert'><b>Do not forget</b></span> to save your changes."
msgstr ""
"<span class='twikiAlert'><b>Vergeet niet</b></span> je wijzigingen op te "
"slaan."
#: templates/messages.tmpl:448
msgid ""
"A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of "
"collaboration. You are trying to %2 in a web that does not exist."
msgstr ""
"Een %1 is opgedeel in webs; elk web staat voor een onderwerp of terrein "
"waarop wordt samengewerkt. Je probeert %2 in een web dat niet bestaat."
#: templates/messages.tmpl:327
msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
msgstr ""
"Een <code>.txt</code>-extensie is om veiligheidsredenen aan enkele "
"bestandsnamen toegevoegd"
#: templates/messages.tmpl:121
msgid ""
"A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
"=#FFFF00=."
msgstr ""
"Een kleur begint met een # teken, gevolgd door 6 hexadecimale nummber, "
"bijvoorbeeld =#FFFF00=."
#. ($data->{Email})
#: lib/TWiki/UI/Register.pm:831
msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
msgstr "Een bevestigingse-mail is verstuurd naar %1"
#: templates/messages.tmpl:452
msgid ""
"A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
"the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
"if necessary."
msgstr ""
"Een link naar een pagina die zich in een ander web bevindt wordt geschreven "
"als %1. Let op dat de naam van het web niet verkeerd is gespeld op de vorige "
"pagina; repareer de link als het nodig mocht zijn."
#: data/Sandbox/WebHome.txt:24
msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]."
msgstr ""
"Een meer uitgebreide lijst van wijzigingen is te zien in [[%1][Wijzigingen]]."
#: templates/messages.tmpl:423
msgid ""
"A new *system-generated* password for your login name %1 (<nop>WikiName %2) "
"has been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is "
"no longer valid, please contact %3"
msgstr ""
"Een nieuw *systeemgegenereerd* wachtwoord voor loginnaam %1 (wikinaam %2) is "
"verstuurd aan jouw gerestreerde e-mailadres. Als je e-mailadres niet meer "
"geldig is, neem dan contact op met %3"
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:5
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:9
msgid "Access Denied"
msgstr "Toegang niet toegestaan"
#: templates/messages.tmpl:431
msgid "Access check on %1 failed"
msgstr "Toegangscontrole op %1 niet gelukt"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
msgid "Access keys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:12
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: templates/messages.tmpl:432
msgid "Action %1: %2."
msgstr "Actie %1: %2."
#: templates/addform.tmpl:1
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/addform.classic.tmpl:1
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/addform.pattern.tmpl:1
msgid "Add form"
msgstr "Formulier toevoegen"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:275
msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web."
msgstr "Je naam toevoegen aan de lijst van gebruikers in pagina %1 in %2 web."
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:264
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: templates/messages.tmpl:315
msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences"
msgstr "Een %1 variabele wordt toegevoegd in WebPreferences"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:23
msgid "Admin Maintenance"
msgstr "Admin onderhoud"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29
msgid "Advanced search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:18
msgid ""
"After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
"returned to this form."
msgstr ""
"Nadat je dit formulier hebt verstuurd wordt je e-mail gewijzigd, en wordt je "
"weer teruggebracht naar dit formulier."
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:10
msgid "After submitting this form your password will be changed."
msgstr "Nadat je dit formulier hebt verstuurd wordt je wachtwoord gewijzigd."
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:10
msgid ""
"After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
"*system-generated* password, and a link to a page where you can change it."
msgstr ""
"Na het versturen van dit formulier ontvang je een e-mail met je nieuwe "
"*automatisch gegenereerde* wachtwoord, en een link naar de pagina waar je "
"het wachtwoord kan wijzigen."
#: data/TWiki/WebSearch.txt:38 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48
msgid "All public webs"
msgstr "Alle publieke webs"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94
msgid "All topics in %1"
msgstr "Alle pagina's in %1"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:112
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:27
msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name"
msgstr "Een niet-<nop>WikiWord mag worden gebruikt als paginanaam"
#: templates/messages.tmpl:229
msgid ""
"Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a "
"different username."
msgstr ""
"Of klik op Terug naar TWiki.TWikiRegistration en kies een andere "
"gebruikersnaam."
#: templates/messages.tmpl:216
msgid ""
"An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
msgstr ""
"Een e-mail kon niet worden verstuurd. Stel je %1 beheerder, %2, op de hoogte."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:39
msgid ""
"An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
"user."
msgstr ""
"Een foutmeldingspagina wordt getoond als een van de pagina's is vergrendeld "
"door een andere gebruiker."
#: templates/messages.tmpl:17
msgid "And populated with topics from the base web"
msgstr "En gevuld met pagina's van het basisweb"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:27
msgid "Any change you made to topic before coming to this page are preserved."
msgstr ""
"Alle wijzigingen die je hebt gedaan voor je op deze pagina kwam zijn bewaard."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:66
msgid "Attach"
msgstr "&Bijlage bijvoegen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:5
msgid "Attach file to %1"
msgstr "Voeg bijlage toe aan pagina %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:24
msgid "Attach image or document on %1"
msgstr "Voeg afbeelding of document toe aan %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:59
msgid "Attach new file"
msgstr "Voeg nieuwe bijlage toe"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: templates/messages.tmpl:468
msgid "Attachment '%1' does not exist"
msgstr "Bijlage '%1' bestaat niet"
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:331
msgid "Attachment already exists in new topic"
msgstr "Bijlage bestaat al in de nieuwe pagina"
#: templates/messages.tmpl:62
msgid "Attachment delete failed"
msgstr "Verwijderen van bijlage is niet gelukt"
#: lib/TWiki/UI/Manage.pm:311
msgid "Attachment does not exist"
msgstr "Bijlage bestaat niet"
#: templates/messages.tmpl:54
msgid "Attachment move failed"
msgstr "Verplaatsen van bijlage is niet gelukt"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77
msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
msgstr "Bijlage zal niet worden getoond in de lijst van bijlagen op de pagina."
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:4 templates/oopsattention.tmpl:4
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 templates/oopssaveerr.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:4
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsattention.classic.tmpl:4
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:4
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:8
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsattention.pattern.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:7
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:6
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:5
msgid "Attention"
msgstr "Let op"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:51
msgid "Attribute"
msgstr "Kenmerk"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62
msgid "Automated notification of topic changes"
msgstr "Automatische kennisgeving van paginawijzigingen"
#: data/_default/WebHome.txt:4
msgid "Available Information"
msgstr "Beschikbare informatie"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
msgid "Back to topic"
msgstr "Terug naar pagina"
#: templates/oopsmore.tmpl:19
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:17
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:2
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:90
msgid "Backlinks"
msgstr "Teruglinks"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
msgstr "Teruglinks naar %1 in %2 Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
msgstr "Teruglinks naar %1 in alle Webs"
#: templates/messages.tmpl:253
msgid "Bad password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: templates/messages.tmpl:116
msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
msgstr "Basisweb %1 ontbreekt of bestaat niet"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:46
msgid "Both body and title"
msgstr "Tekst en titel"
#: data/Trash/WebHome.txt:7
msgid ""
"By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
"allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
"in WebPreferences."
msgstr ""
"Standaard is het bekijken van het Prullenmand web alleen mogelijk door %1. "
"Als je alle gebruikers toegang wilt geven tot het Prullenmand web, verwijder "
"dan de =ALLOWWEBVIEW= beperking in WebPreferences."
#: templates/messages.tmpl:421 templates/messages.tmpl:44
msgid "Can't find user %1"
msgstr "Kan gebruiker %1 niet vinden"
#: templates/messages.tmpl:422
msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
msgstr ""
"Kan geen e-mailadres vinden voor %1 (vereist voor instellen van wachtwoord)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63
msgid "Cancel editing and discard changes"
msgstr "Bewerken afbreken en wijzigingen niet bewaren"
#: templates/messages.tmpl:69
msgid "Cannot create %1 because it already exists."
msgstr "Kan %1 niet aanmaken omdat deze al bestaat."
#: templates/messages.tmpl:112
msgid "Cannot create web %1 because it already exists"
msgstr "Kan %1 web niet aanmaken omdat deze al bestaat."
#: templates/messages.tmpl:75 templates/messages.tmpl:81
msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists."
msgstr "Kan %1 niet hernoemen naar %2 omdat deze al bestaat."
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:32
msgid "Categories"
msgstr "Categoriën"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:2
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:17
msgid "Change comment and properties only"
msgstr "Alleen commentaar en eigenschappen wijzigen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:13
msgid "Change from:"
msgstr "Wijzig van:"
#: data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 templates/oopschangelanguage.tmpl:21
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:4 templates/oopslanguagechanged.tmpl:4
msgid "Change language"
msgstr "Taal gewijzigd"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:55
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:"
msgstr "Wijzig links die verwijzen naar !%1 in alle Webs:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:51
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:"
msgstr "Wijzig links in pagina's die verwijzen naar !%1 in %2 Web:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:105
msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:"
msgstr "Wijzig links in pagina's die verwijzen naar %1 in alle Webs:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:101
msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:"
msgstr "Wijzig links in pagina's die verwijzen naar %1 in %2 Web"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:23
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
msgid "Change topic"
msgstr "Wijzig pagina"
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:278 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:284
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18
msgid "Changed by"
msgstr "Gewijzigd door"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
msgid "Changed:"
msgstr "Gewijzigd:"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7
msgid "Changes"
msgstr "Wijzigingen"
#. ($r2, $r1)
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:476
msgid "Changes from r%1 to r%2"
msgstr "Wijzigingen van r%1 naar r%2"
#: templates/messages.tmpl:373
msgid ""
"Check your configuration setting for {TemplateDir}. If that's not the "
"problem, it may be because you have a setting of %1 that is pointing to a "
"template that doesn't exist."
msgstr ""
"Controleer je configuratie-instelling voor {TemplateDir}. Als dit niet de "
"oorzaak is, zou het kunnen zijn dat je een instelling hebt van %1 die "
"verwijst naar een template dat niet bestaat."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:41
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45
msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location."
msgstr ""
"Aangevinkte pagina's zullen worden geupdate zodat ze verwijzen naar de "
"nieuwe locatie van de pagina."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31
msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name."
msgstr ""
"Aangevinkte pagina's zullen worden geupdate zodat ze verwijzen naar de "
"nieuwe webnaam."
#: templates/oopsmore.tmpl:25
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:23
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:2
msgid "Child topics in %1 web"
msgstr "Onderliggende pagina's in %1 web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:10
msgid "Choose a new form for %1"
msgstr "Kies een nieuw formulier voor %1"
#: lib/TWiki/Form.pm:584
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
msgid "Clear all"
msgstr "Vink uit"
#: templates/messages.tmpl:463
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#: templates/messages.tmpl:304
msgid "Click on [[%1][Debug topic text]]."
msgstr "Klik op [[%1][Paginatekst debuggen]]."
#: lib/TWiki/Render.pm:197
msgid ""
"Click to move topic back to previous location, with option to change "
"references."
msgstr ""
"Klik om de pagina terug te plaatsen naar de vorige locatie, met de optieom "
"verwijzigen te wijzigen."
#: lib/TWiki/Form.pm:298
msgid "Click to see details in separate window"
msgstr "Klik om details te bekijken in een ander venster"
#: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:409
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: templates/messages.tmpl:120
msgid "Color %1 has an invalid format"
msgstr "Kleur %1 heeft een ongeldig formaat"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:66
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:266
msgid "Comments:"
msgstr "Opmerkingen:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:3
msgid "Compare revisions"
msgstr "Vergelijk revisies"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:9
msgid "Confirm rename or move"
msgstr "Bevestig hernoemen of verplaatsen"
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:5
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:7
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"
#: templates/messages.tmpl:434 templates/messages.tmpl:441
#: templates/messages.tmpl:465 templates/messages.tmpl:471
msgid "Contact %1 if you have any questions."
msgstr "Als je vragen hebt, neem dan contact op met %1."
#: templates/messages.tmpl:365
msgid "Continue and try to rename web?"
msgstr "Doorgaan om het web te hernoemen?"
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42
msgid ""
"Copyright &&copy; by the contributing authors. All material on this "
"collaboration platform is the property of the contributing authors."
msgstr ""
"Copyright &&copy; de contribuerende auteurs. Al het materiaal op dit "
"samenwerkingsplatform is eigendom van de contribuerende auteurs."
#: templates/messages.tmpl:130
msgid "Could not create the new web %1"
msgstr "Kon het nieuwe %1 web niet aanmaken"
#: templates/messages.tmpl:371
msgid "Could not find template"
msgstr "Kon template niet vinden"
#: templates/messages.tmpl:285
msgid "Could not save %1."
msgstr "Kon %1 niet bewaren."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:118
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26
msgid "Create '%1'"
msgstr "'%1' aanmaken"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:17
msgid "Create <nop>TestTopic###"
msgstr "<nop>Testpagina### aanmaken"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4
msgid "Create New Topic"
msgstr "Nieuwe pagina"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:3
msgid "Create New Topic in %1 Web"
msgstr "Maak nieuwe pagina aan in %1 Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75
msgid "Create a link to the attached file"
msgstr "Maak een link naar de bijlage"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:16
msgid "Create a new auto-numbered test topic:"
msgstr "Maak een nieuwe automatisch genummerde testpagina aan:"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:9
msgid "Create a new document by name:"
msgstr "Maak een nieuwe pagina aan met naam:"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:10
msgid "Create by Name"
msgstr "Pagina aanmaken"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:4
msgid "Create personal sidebar"
msgstr "Persoonlijk menu aanmaken"
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:302 data/TWiki/TWikiPreferences.txt:304
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:135 lib/TWiki/Render.pm:98
msgid "Create this topic"
msgstr "Maak deze pagina aan"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:274
msgid ""
"Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the "
"data you submitted to the topic."
msgstr ""
"Je persoonlijke pagina %1 aanmaken, met je [[WikiName][Wikinaam]] als "
"paginanaam, en de verstuurde gegevens toevoegen aan de pagina."
#: templates/messages.tmpl:314
msgid "Creating a suitable Form Definition topic"
msgstr "Een passend formulierdefinitie pagina aanmaken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:17
msgid "Current location:"
msgstr "Huidige locatie:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:5
msgid "Current parent:"
msgstr "Huidige bovenliggende pagina:"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:16
msgid "Current password"
msgstr "Huidige wachtwoord"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: templates/mailresetpassword.tmpl:5
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:5
msgid "Dear %1"
msgstr "Beste %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132
msgid "Default template"
msgstr "Standaard template"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:13
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28
msgid "Delete attachment"
msgstr "Bijlage verwijderen"
#: templates/oopsmore.tmpl:7
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:5
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:2
msgid "Delete topic"
msgstr "Pagina verwijderen"
#: templates/oopsmore.tmpl:10 templates/oopsmore.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:6
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:8
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:5
msgid "Delete topic..."
msgstr "Verwijder pagina..."
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:257
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:68
msgid "Describe the file so other people know what it is."
msgstr "Beschrijf het bestand zodat anderen weten wat het is."
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
msgid "Did you spell the %1 correctly?"
msgstr "Heb je %1 goed gespeld?"
#: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:20
msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?"
msgstr "Wilde je [[%1][%2s wachtwoord opnieuw instellen]]?"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:17
msgid "Difference:"
msgstr "Verschil:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77
msgid "Do not show attachment in table"
msgstr "Toon bijlage niet in de tabel"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75
msgid "Do show:"
msgstr "Toon:"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:25
msgid "Do you wish to create the topic %1?"
msgstr "Wil je pagina %1 aanmaken?"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18
msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?"
msgstr "Wil je snel naar een vergelijkbare pagina navigeren?"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:68
msgid "Don't show:"
msgstr "Toon niet:"
#: templates/messages.tmpl:63
msgid ""
"During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 "
"administrator."
msgstr ""
"Tijdens het verwijderen van bijlage =%1= is een fout opgetreden. Stel je %2 "
"beheerder op de hoogte."
#: templates/messages.tmpl:55
msgid ""
"During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 "
"administrator."
msgstr ""
"Tijdens het verplaatsen van bijlage %1 naar %2 is een fout opgetreden. Stel "
"je %3 beheerder op de hoogte."
#: templates/messages.tmpl:91
msgid ""
"During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %"
"4 administrator."
msgstr ""
"Tijdens het hernoemen van pagina %1 naar %2 is een fout (%3) opgetreden. "
"Stel je %4 beheerder op de hoogte."
#: templates/messages.tmpl:94
msgid ""
"During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 "
"administrator."
msgstr ""
"Tijdens het hernoemen van %1 web naar %2 is een fout (%3) opgetreden. Stel "
"je %4 beheerder op de hoogte."
#: templates/messages.tmpl:344
msgid ""
"During save of %1 an error was found by the version control system. Please "
"notify your %2 administrator."
msgstr ""
"Tijdens het bewaren van %1 is een fout opgetreden in het "
"versiebeheersysteem. Stel je %2 beheerder op de hoogte."
#: templates/oopssaveerr.tmpl:11
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:11
msgid ""
"During save of file %1 an error was found by the version control system. "
"Please notify your %2 administrator."
msgstr ""
"Tijdens het bewaren van bijlage %1 is een fout opgetreden in het "
"versiebeheersysteem. Stel je %2 beheerder op de hoogte."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:102
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailadres:"
#: templates/messages.tmpl:156
msgid "E-mail changed successfully!"
msgstr "E-mail succesvol gewijzigd!"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:35
msgid "Each preference has the syntax"
msgstr "Elke voorkeurinstelling heeft de syntax"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:48
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:26
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:28
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Bewerk hoe dan ook"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5
msgid "Edit personal data"
msgstr "Bewerk persoonlijke gegevens"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
msgid "Edit text"
msgstr "Bewerk tekst"
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/view.classic.tmpl:28
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18
msgid "Edit this topic text"
msgstr "Bewerk de paginatekst"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresettings.pattern.tmpl:2
msgid "Edit topic preference settings"
msgstr "Bewerk paginavoorkeur-instellingen"
#: templates/messages.tmpl:270
msgid ""
"Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
"registration using it."
msgstr ""
"Of de code is niet geldig, of je hebt je registratie al eerder bevestigd."
#: templates/messages.tmpl:335
msgid ""
"Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload "
"%1 has no content. You may not upload an empty file."
msgstr ""
"Je hebt geen bestand geselecteerd, of het bestand dat je wil uploaden is "
"leeg (0 bytes). Je kan geen leeg bestand uploaden."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101
msgid "Enlarge edit box"
msgstr "Tekstvak vergroten"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:50
msgid "Enter a new username and password to change identity:"
msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam en wachtwoord in:"
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:18
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:66
msgid ""
"Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no space, "
"no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose otherwise). Visit %"
"TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one."
msgstr ""
"Vul je [[%TWIKIWEB%.LoginName][login naam]] in. (Gebruikelijk Voornaam "
"Achternaam zonder spatie, zonder punten en met hoofdletters, bijvoorbeeld !"
"JanDevries, tenzij je bewust anders kiest). [[%TWIKIWEB%.TWikiRegistration]"
"[Bezoek de registratiepagina]] als je geen login hebt."
#: templates/messages.tmpl:206
msgid "Error registering new user"
msgstr "Fout tijdens het registeren van nieuwe gebruiker"
#: templates/messages.tmpl:197
msgid "Error registering user %1"
msgstr "Fout tijdens het registeren van gebruiker %1"
#: templates/messages.tmpl:343
msgid "Error saving topic"
msgstr "Fout tijdens het bewaren van de pagina"
#: templates/messages.tmpl:414
msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist"
msgstr "Foutmelding: Bijlage in %1,%2 bestaat niet"
#: templates/messages.tmpl:416
msgid ""
"Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or "
"=text/css=)"
msgstr ""
"Foutmelding: Contenttype wordt niet ondersteund: %1 (Moet zijn =text/html=, "
"=text/plain= of =text/css=)"
#: templates/messages.tmpl:415
msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')"
msgstr ""
"Foutmelding: Protocol wordt niet ondersteund. (Moet zijn 'http://domain/...')"
#: templates/messages.tmpl:220
msgid "Errors"
msgstr "Foutmeldingen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:28
msgid "Existing form data will be lost! (still available in old version)"
msgstr ""
"De bestaande gegevens in het formulier worden verwijderd (maar wel nog "
"beschikbaar in een oudere paginaversie)"
#: templates/messages.tmpl:424
msgid "Failed to include URL %1"
msgstr "Opnemen van URL %1 is niet gelukt"
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:25 data/TWiki/ChangePassword.txt:14
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:16 data/TWiki/TWikiRegistration.txt:83
msgid "Fields marked %1 are required"
msgstr "Velden gemarkeerde met %1 zijn verplicht"
#: templates/messages.tmpl:320
msgid "File has been uploaded with different name"
msgstr "Het bestand is geupload met een andere naam"
#: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5
msgid "Find topics that link to %1 ..."
msgstr "Zoek pagina's die linken naar %1 ..."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:273
msgid ""
"Finish creating an account for you, so that you can start editing pages "
"using your WikiName."
msgstr ""
"De account aanmaken afronden, zodat je kan beginnen met het bewerken van "
"pagina's met gebruik van je [[WikiName][Wikinaam]]."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:86
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
msgid "Force new revision"
msgstr "Forceer nieuwe revisie"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:5
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Je wachtwoord vergeten?"
#: templates/messages.tmpl:292
msgid "Form Definition %1 missing"
msgstr "Formulierdefinitie %1 ontbreekt"
#: templates/messages.tmpl:297
msgid "Form definition missing"
msgstr "Formulierdefinitie ontbreekt"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:46
msgid ""
"Get help on <a target='ManagingTopics' onclick=\"return launchWindow('%"
"1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>Renaming and moving "
"topics</a>."
msgstr ""
"Meer info over <a target='ManagingTopics' onclick=\"return launchWindow('%"
"1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>hernoemen en verplaatsen "
"van pagina's</a>."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:34
msgid ""
"Get help on <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow('%"
"1','TWikiVariables')\" href='%2' rel='nofollow'>Setting topic preferences</"
"a>."
msgstr ""
"Meer info over <a target='TWikiVariables' onclick=\"return launchWindow('%"
"1','TWikiVariables')\" href='%2' rel='nofollow'>pagina-voorkeuren</a>."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
msgid "Go back"
msgstr "Terug"
#: templates/messages.tmpl:289
msgid ""
"Go back in your browser and insert information for all mandatory fields."
msgstr ""
"Ga terug met je browser en vul de informatie bij de verplichte velden in."
#: templates/messages.tmpl:348 templates/oopssaveerr.tmpl:15
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:15
msgid "Go back in your browser and save your changes locally."
msgstr ""
"Ga terug met je browser en bewaar je veranderingen lokaal (bijvoorbeeld op "
"je harde schijf)."
#: templates/messages.tmpl:244
msgid "Good examples:"
msgstr "Goede voorbeelden:"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
msgid "Hello %1!"
msgstr "Hallo %1"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5
msgid "Hide attachments"
msgstr "Verberg bijlagen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31
msgid "Hide help"
msgstr "Verberg help"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:36
msgid "History:"
msgstr "Geschiedenis:"
#: templates/registernotify.tmpl:16
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:16
msgid "How about attaching your photo?"
msgstr "Wat dacht je van het bijvoegen van je foto?"
#: templates/registerconfirm.tmpl:4
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:4
msgid "How to activate your %1 registration"
msgstr "Hoe activeer je je %1 registratie"
#: templates/messages.tmpl:322
msgid ""
"However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
"it."
msgstr "Let wel, de bestandsnaam is veranderd van %1 naar %2."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:70
msgid "I forgot my password"
msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:42
msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
msgstr ""
"Ideeën, verzoeken of problemen aangaande %1? <a href='%2'>Stuur feedback</a>"
#: templates/messages.tmpl:306
msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
msgstr "Als deze regel niet aanwezig is, zie _upgrade_ sectie hieronder"
#: templates/messages.tmpl:300
msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors."
msgstr ""
"Als deze pagina niet bestaat kun je deze aanmaken, of anders loop deze na op "
"fouten."
#: data/TWiki/WebSearch.txt:48 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:91
msgid ""
"If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into "
"the [[%1][Jump box]] at the top"
msgstr ""
"Als je de paginanaam al weet, voer de naam in in het [[%1]['Spring' veld]] "
"bovenaan"
#: templates/messages.tmpl:385
msgid ""
"If you are developing a <nop>TWikiApplication, see %1 for a description of "
"the correct parameters."
msgstr ""
"Als je een [[TWikiApplication][TWiki applicatie]] ontwikkelt, zie %1 voor "
"een beschrijving van de juiste pagina's."
#: templates/messages.tmpl:450
msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
msgstr "Als je hier bent gekomen via een vraagtekenlink"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
msgid "If you enter a different name, make sure the topic does exist."
msgstr ""
"Als je een andere naam opgeeft, controleer dan eerst of de pagina ook "
"bestaat."
#: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23
msgid ""
"If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
"using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
msgstr ""
"Als je deze e-mail per ongeluk hebt gekregen: Iemand (%1) heeft zich "
"geregistreerd op de %2 site met gebruik van uw e-mailadres %3. Neem contact "
"op met %4 als dit niet goed is."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:293
msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
msgstr "Als je vragen hebt over registratie, stuur een e-mail aan %1."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:39 data/TWiki/ChangePassword.txt:29
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:29 data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:17
#: templates/mailresetpassword.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:76
msgid "If you have any questions, please contact %1."
msgstr "Als je vragen heby, neem dan contact op met %1."
#: templates/registernotify.tmpl:25
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:25
msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1"
msgstr ""
"Als je nog geen wachtwoord hebt ingesteld, of als je het wachtwoord opnieuw "
"wilt instellen, ga dan naar %1"
#: templates/messages.tmpl:383
msgid ""
"If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
"the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
msgstr ""
"Als je een link naar deze pagina hebt ontvangen in een e-mail of gewoon deze "
"pagina wilt bekijken, [[%1][breek af]] om naar %2 te gaan."
#: templates/messages.tmpl:462
msgid "If you want to create the topic"
msgstr "Als je deze pagina wilt aanmaken"
#: templates/messages.tmpl:455
msgid "If you would like to create this web"
msgstr "Als je dit web wilt aanmaken"
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13
msgid ""
"If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there "
"any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help."
msgstr ""
"Als al je oude e-mail adressen niet meer geldig zijn (als je daar geen e-"
"mail kunt ontvangen) en je je wachtwoord bent vergeten, neem dan contact op "
"met %1 voor hulp."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11
msgid ""
"If your user topic is not protected from changes by other people, and you "
"don't register an e-mail address using this form, then your user account "
"could be hijacked by someone else."
msgstr ""
"Als je persoonlijke pagina niet is beschermd (en andere gebruikers deze dus "
"kunnen veranderen), en als je je e-mailadres niet registreert met dit "
"formulier, dan kan je gebruikersaccount worden gekaapt door iemand anders."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:75
msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created."
msgstr ""
"Afbeeldingen worden getoond in de pagina; voor anderssoortige bestanden "
"wordt een link aangemaakt."
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
msgid "In reversed order"
msgstr "In omgekeerde volgorde"
#: templates/messages.tmpl:325
msgid ""
"In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
"and accessible across all platforms:"
msgstr ""
"In sommige gevallen verandert TWiki de naam van het geuploaded bestand om "
"deze toegankelijk te maken voor alle platforms."
#: templates/messages.tmpl:234 templates/messages.tmpl:241
msgid "Incorrect %1"
msgstr "Onjuiste %1"
#: templates/messages.tmpl:244
msgid "Incorrect %1.WikiNames:"
msgstr "Onjuiste [[%1.WikiNames][Wikinamen]]:"
#: templates/messages.tmpl:97
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: templates/messages.tmpl:381
msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
msgstr "Onjuiste parameters aan het =%1= script"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: templates/messages.tmpl:208
msgid "Internal error when sending email to %1."
msgstr "Interne fout bij het versturen van e-mail naar %1."
#: templates/messages.tmpl:329
msgid ""
"International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII "
"equivalents for Latin-1)"
msgstr ""
"Internationale (8-bit) karakters zijn verwijderd (vervangen door het US-"
"ASCII-equivalent voor Latin-1)"
#: templates/messages.tmpl:267
msgid "Invalid Activation Code"
msgstr "Ongeldige activeringscode"
#: templates/messages.tmpl:259
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
#: templates/messages.tmpl:396
msgid ""
"It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
"a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
"are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
"data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
"check with %1 first."
msgstr ""
"Het kan waarschijnlijk geen kwaad om door te gaan om te bewerken - tenzij je "
"van plan bent om gegevens te veranderen in een formulier op de pagina. Als %"
"1 de pagina bewaart terwijl jij aan het bewerken bent, zullen jullie "
"wijzigingen worden samengevoegd zodat niets verloren gaat. Maar "
"formuliergegevens kunnen niet gemakkelijk worden samengevoegd, dus in dat "
"geval raden we je aan om eerst te checken met %1."
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:113
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:33
msgid ""
"It's usually best to choose a <a target='WikiWord' onclick=\"return "
"launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> for "
"the new topic name, otherwise automatic linking may not work. Characters not "
"allowed in topic names, such as spaces will automatically be removed."
msgstr ""
"Het is over het algemeen beter om een <a target='WikiWord' onclick=\"return "
"launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> voor "
"de nieuwe paginanaam te gebruiken, anders werkt automatisch linken niet. "
"Niet toegestane karakters voor paginanamen, zoals spaties, zullen "
"automatisch worden verwijderd."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:19
msgid ""
"It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to "
"link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces "
"will automatically be removed."
msgstr ""
"Het is over het algemeen beter om een korte naam te kiezen voor het nieuwe "
"web, omdat het dan gemakkelijker is naar het web te linken. Tekens die niet "
"zijn toegestaan in webnamen, zoals spaties, worden automatisch verwijderd."
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7
msgid "Jump"
msgstr "Spring naar"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:8
msgid "Language Changed"
msgstr "Taal gewijzigd"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:90
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56
msgid "Last editor"
msgstr "Laatste bewerker"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:55
msgid "Last modified time"
msgstr "Laatst bewerkt op"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:80
msgid "Limit results to:"
msgstr "Beperk resultaten tot:"
#. ($left)
#. ($right)
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160
msgid "Line: %1"
msgstr "Regel: %1"
#. ($left,$right)
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:293
msgid "Line: %1 to %2"
msgstr "Regel: %1 tot %2"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:49 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:92
msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order"
msgstr "Toon alle pagina's in het %1 web in alfabetische volgorde"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:21
msgid "List more similar topic in this web"
msgstr "Toon vergelijkbare pagina's in dit web"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:50 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:93
msgid "List topics that start with the letter:"
msgstr "Toon alle pagina's die beginnen met de letter:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:7
msgid "Log In"
msgstr "Log in"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:8
msgid "Log Out"
msgstr "Log uit"
#: templates/mailresetpassword.tmpl:9
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:9
msgid "Login name %1"
msgstr "Inlognaam %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:206
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:99
msgid "Logon"
msgstr "Inloggen"
#: templates/messages.tmpl:218
msgid "Mail to"
msgstr "Verstuur mail aan"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:62
msgid "Make search:"
msgstr "Maak de zoekactie:"
#: templates/messages.tmpl:185
msgid "Missing Fields"
msgstr "Ontbrekende velden"
#: templates/messages.tmpl:36
msgid "Missing action command"
msgstr "Ontbrekende actieopdracht"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:16 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:24
msgid "Modify search"
msgstr "Pas zoekactie aan"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:18
msgid "More Actions on Topic %1"
msgstr "Meer pagina-acties voor pagina %1"
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
msgid "More formatting help"
msgstr "Meer opmaakhulp"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:74
msgid "More topic actions..."
msgstr "Meer pagina acties..."
#: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:407
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:13
msgid "Move attachment"
msgstr "Bijlage verplaatsen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:29
msgid "Move attachment to web:"
msgstr "Verplaats bijlage naar web:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:9
msgid "Move file attachment"
msgstr "Verplaats bijlage"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21
msgid "Move to web:"
msgstr "Verplaats naar web:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:25
msgid "Move topic to web:"
msgstr "Verplaats pagina naar web:"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64
msgid "My Links"
msgstr "Mijn links"
#: lib/TWiki/Search.pm:795
msgid "NEW"
msgstr "NIEUW"
#: templates/messages.tmpl:103
msgid "Name of new web is missing"
msgstr "Naam van het nieuwe web ontbreekt"
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:28
msgid "New e-mails (space-separated list)"
msgstr "Nieuwe e-mails (spatie-gescheiden lijst)"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9
msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
msgstr "Nieuwe of gewijzigde pagina's in %1, sinds %2:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:13
msgid "New parent web:"
msgstr "Nieuw bovenliggend web:"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:17
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: templates/messages.tmpl:87
msgid "New topic name %1 is not a %2"
msgstr "Nieuwe paginanaam %1 is geen %2"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:9
msgid "New web name:"
msgstr "Nieuwe webnaam:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:5
msgid "Newer revision:"
msgstr "Nieuwere revisie:"
#: templates/oopsmore.tmpl:26
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:24
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorechildtopics.pattern.tmpl:3
msgid "No child topics"
msgstr "Geen onderliggende pagina's"
#: templates/messages.tmpl:413
msgid "No permission to view %1"
msgstr "Geen permissie om %1 te bekijken"
#: templates/messages.tmpl:178
msgid "No users to reset passwords for."
msgstr "Geen gebruikers om de wachtwoorden opnieuw voor in te stellen."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:45
msgid "Not recommended when deleting a topic."
msgstr "Niet aangeraden bij het verwijderen van een pagina."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:31
msgid "Not recommended when deleting a web."
msgstr "Niet aangeraden bij het verwijderen van een web."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:40
msgid ""
"Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this "
"move."
msgstr ""
"Weet dat URLs die verwijzen naar de bijlage gebroken links zullen opleveren "
"na deze verplaatsing."
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
msgid "Note to administrator"
msgstr "Bericht aan de beheerder"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6 templates/messages.tmpl:272
#: templates/messages.tmpl:324 templates/registerconfirm.tmpl:13
#: templates/registernotify.tmpl:22
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:13
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:22
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2
msgid "Note: This topic does not exist"
msgstr "Let op: Deze pagina bestaat niet"
#: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:14
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:99
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:39
msgid "Notices:"
msgstr "Kennisgevingen:"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8
msgid "Notifications"
msgstr "Blijf op de hoogte"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:16
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5
msgid "Number of topics:"
msgstr "Aantal pagina's:"
#: templates/messages.tmpl:33 templates/messages.tmpl:332
#: templates/oopsaccessdenied.tmpl:6 templates/oopslanguagechanged.tmpl:5
#: templates/oopssaveerr.tmpl:16
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:6
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsaccessdenied.pattern.tmpl:10
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:19
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:4
msgid "Older revision:"
msgstr "Oudere revisie"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:281
msgid "Once registered you can login using your %1 and password."
msgstr ""
"Wanneer je geregistreerd bent kun je inloggen met gebruik van je %1 en "
"wachtwoord."
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:151
msgid ""
"Once you have created the topic, consider adding links in related topics to "
"the new topic so that there are more ways people can discover it."
msgstr ""
"Wanneer je de pagina hebt aangemaakt zou je links naar gerelateerde pagina's "
"kunnen toevoegen. Dan zijn er meer manieren om deze pagina te ontdekken."
#: templates/messages.tmpl:439
msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
msgstr ""
"Alleen leden van de %1 hebben de mogelijkheid deze actie uit te voeren."
#: templates/edit.tmpl:21 templates/preview.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/edit.classic.tmpl:18
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/preview.classic.tmpl:10
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
msgid "Opens page in new window"
msgstr "Opent pagina in een nieuw venster"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:29
msgid "Optionally change topic name:"
msgstr "Verander eventueel de paginanaam:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32
msgid "Optionally enter a different topic name:"
msgstr "Voer eventueel een andere paginanaam in:"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:115
msgid "Organisation URL:"
msgstr "URL van organisatie:"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:112
msgid "Organisation name:"
msgstr "Naam van organisatie:"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:261
msgid "Other Country"
msgstr "Ander land"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:46
msgid "Other attachments of %1"
msgstr "Andere bijlagen van %1"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:47 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:90
msgid "Other search options:"
msgstr "Andere zoekopties:"
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:5
msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you."
msgstr ""
"Of gebruik dit formulier om een nieuw wachtwoord per e-mail toegestuurd te "
"krijgen."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:27
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:201
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:94
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/messages.tmpl:146
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Wachtwoord succesvol gewijzigd!"
#: templates/messages.tmpl:151
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Wachtwoord kon niet worden veranderd"
#: templates/messages.tmpl:177 templates/messages.tmpl:181
msgid "Password reset failed"
msgstr "Wachtwoord nieuw instellen niet gelukt"
#: templates/messages.tmpl:191
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60 data/TWiki/NewUserTemplate.txt:74
msgid "Personal Preferences"
msgstr "Persoonlijke voorkeuren"
#: templates/messages.tmpl:123
msgid "Pick one of the %1."
msgstr "Kies een van de %1."
#: data/Trash/TrashAttachment.txt:3
msgid "Placeholder for trashed attachments"
msgstr "Standaardpagina voor weggegooide bijlagen"
#: templates/messages.tmpl:231 templates/messages.tmpl:281
msgid "Please contact %1 if you have any questions."
msgstr "Neem contact op met %1 als je vragen hebt."
#: templates/messages.tmpl:201 templates/messages.tmpl:210
msgid "Please contact %1."
msgstr "Neem contact op met %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:42
msgid "Please enter your username and password:"
msgstr "Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in:"
#: templates/messages.tmpl:71 templates/messages.tmpl:77
#: templates/messages.tmpl:83
msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name."
msgstr "Ga _terug_ met je browser en probeer een andere naam."
#: templates/messages.tmpl:336
msgid "Please go back in your browser and check again."
msgstr "Ga terug met je browser en probeer opnieuw."
#: templates/messages.tmpl:88
msgid ""
"Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord "
"or check the allow non-Wiki Word box"
msgstr ""
"Ga terug met je browser en kies een paginanaam dat een %1.WikiWord is of "
"vink de checkbox 'niet-<nop>WikiWoord mag gebruikt worden' aan"
#: templates/messages.tmpl:100 templates/messages.tmpl:104
#: templates/messages.tmpl:109 templates/messages.tmpl:113
#: templates/messages.tmpl:117 templates/messages.tmpl:127
#: templates/messages.tmpl:188 templates/messages.tmpl:194
#: templates/messages.tmpl:238 templates/messages.tmpl:250
#: templates/messages.tmpl:256 templates/messages.tmpl:264
#: templates/messages.tmpl:37 templates/messages.tmpl:41
#: templates/messages.tmpl:59
msgid "Please go back in your browser and try again."
msgstr "Ga terug met je browser en probeer opnieuw."
#: templates/messages.tmpl:45
msgid ""
"Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get "
"stuck, please mail %2."
msgstr ""
"Let dat je %1 goed hebt gespeld en probeer opnieuw. Als je niet verder kan, "
"mail %2."
#: templates/mailresetpassword.tmpl:12
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:12
msgid ""
"Please visit %1 to change your password to something more memorable for you."
msgstr ""
"Ga naar %1 om je wachtwoord te wijzigen in iets dat je beter kunt onthouden."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:34
msgid "Possible form templates"
msgstr "Mogelijke formuliertemplates"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:20
msgid "Preferences for"
msgstr "Voorkeuren voor"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:16
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:8
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:73
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: templates/registernotify.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10
msgid ""
"Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn "
"more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link."
msgstr ""
"Lees %1 om een snel overzicht te krijgen van dit samenwerkingsplatform. Voor "
"meer informatie, bestudeer de TWikiTutorial, die toegankelijk is via "
"dezelfde link."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
msgid "Read new revision help text in new window"
msgstr "Open de helptekst over nieuwe revisies in een nieuw venster"
#: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:22
msgid "Read on"
msgstr "Lees verder"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:20 data/TWiki/WebSearch.txt:51
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:95
msgid "Recently changed topics"
msgstr "Recent gewijzigd"
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
msgid "Register"
msgstr "Meld je aan"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6
msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords."
msgstr ""
"Geregistreerde gebruikers kunnen hun wachtwoorden [[%1][veranderen]] and [[%"
"2][opnieuw instellen]]."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2
msgid "Registration"
msgstr "Registreren"
#: templates/messages.tmpl:270
msgid "Registration codes can only be used once."
msgstr "Registratiecodes kunnen slechts eenmaal gebruikt worden."
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
msgid "Regular expression search"
msgstr "Regular expression zoeken"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:81
msgid "Related Topics"
msgstr "Gerelateerde pagina's"
#: data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:10 data/Sandbox/WebNotify.txt:10
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:45 data/TWiki/ChangePassword.txt:35
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:33 data/Trash/WebNotify.txt:9
#: data/_default/WebNotify.txt:8 templates/messages.tmpl:437
#: templates/messages.tmpl:444
msgid "Related topics:"
msgstr "Gerelateerde pagina's:"
#: templates/messages.tmpl:158
msgid ""
"Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
"reflected there as well."
msgstr ""
"Vergeet niet je persoonlijke pagina te vernieuwen als je je nieuwe e-"
"mailadres ook daar wilt tonen."
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:5
msgid "Remember your password?"
msgstr "Weet je je wachtwoord?"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
msgid "Remember, a %1 is case sensitive."
msgstr "Let op, een %1 is hoofdlettergevoelig."
#: templates/messages.tmpl:51
msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
msgstr "Verwijder de gebruiker eerst van groep(en) %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:9
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: templates/messages.tmpl:74 templates/messages.tmpl:80
msgid "Rename failed"
msgstr "Hernoemen mislukt"
#: templates/oopsmore.tmpl:13
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:11
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:2
msgid "Rename or move topic"
msgstr "Pagina hernoemen of verplaatsen"
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:1
msgid "Rename, move or delete this web:"
msgstr "Hernoem, verplaats of verwijder dit web:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35
msgid "Rename/Move"
msgstr "Hernoem/Verplaats"
#: templates/oopsmore.tmpl:14 templates/oopsmore.tmpl:16
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:12
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:14
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:5
msgid "Rename/move topic..."
msgstr "Hernoem/verplaats pagina..."
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:2
msgid "Rename/move/delete web..."
msgstr "Hernoem/verplaats/verwijder web..."
#: templates/form.tmpl:1
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:1
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:1
msgid "Replace form..."
msgstr "Vervang formulier..."
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:3
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:22
msgid "Reset password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29
msgid "Results from %1 web"
msgstr "Resultaten van %1 web"
#: templates/messages.tmpl:162
msgid "Return to %1."
msgstr "Ga terug naar %1."
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:18
msgid "Retype new password"
msgstr "Typ wachtwoord opnieuw"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:108
msgid "Retype password:"
msgstr "Typ wachtwoord opnieuw:"
#: templates/messages.tmpl:27
msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing."
msgstr ""
"Revisie %1 werd opgeslagen door %2 terwijl je nog aan het bewerken was."
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76
msgid "Review recent changes in:"
msgstr "Bekijk recente wijzigingen in:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:22
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:4
msgid "Revision:"
msgstr "Revisie:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:49
msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, D = Discard"
msgstr ""
"B = Bewaren, S = Stil bewaren, D = Bewaren en verder bewerken, W = Weggooien"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:71
msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Checkpoint, P = Preview, C = Cancel"
msgstr ""
"B = Bewaren, S = Stil bewaren, D = Bewaren en verder bewerken, V = "
"Voorvertoning, A = Afbreken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:16
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:16
msgid "Saved to:"
msgstr "Bewaard in:"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
#: data/_default/WebHome.txt:11
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
msgid "Search %1 We&b only"
msgstr "Zoek alleen in %1 &Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
msgid "Search a&ll webs"
msgstr "Zoek in a&lle webs"
#: templates/oopsmore.tmpl:20
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksallwebs.pattern.tmpl:10
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/backlinksweb.pattern.tmpl:10
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:3
msgid "Search all webs for topics that link to here"
msgstr "Zoek in alle webs naar pagina's die hierheen linken"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:22
msgid "Search similar topics in all public webs"
msgstr "Zoek naar vergelijkbare pagina's in alle publieke webs"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69
msgid "Search string"
msgstr "Zoektekst"
#: templates/oopsmore.tmpl:22
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorebacklinks.pattern.tmpl:5
msgid "Search the %1 Web for topics that link to here"
msgstr "Zoek in %1 Web naar pagina's die hierheen linken"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:34 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:42
msgid "Search where:"
msgstr "Waar zoeken:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1
msgid "Searched:"
msgstr "Gezocht:"
#: data/Trash/WebHome.txt:5
msgid "Security Note:"
msgstr "Veiligheidsopmerking:"
#: templates/messages.tmpl:47
msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
msgstr ""
"Zie %1 voor een lijst van bestaande gebruikers, of registreer als nieuwe "
"gebruiker in %2."
#: templates/messages.tmpl:293
msgid "See %1 for information about Form Definitions."
msgstr "Zie %1 voor informatie over Formulierdefinities."
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Zie %1 voor meer informatie."
#: data/TWiki/WebIndex.txt:4
msgid "See also the faster %1"
msgstr "Zie ook de snellere %1"
#: data/TWiki/WebTopicList.txt:4
msgid "See also the verbose %1."
msgstr "Zie ook de uitgebreide %1."
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 data/TWiki/WebChanges.txt:6
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:75
msgid "See also:"
msgstr "Zie ook:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:23
msgid "Select a new local file to update attachment"
msgstr "Kies een nieuw lokaal bestand om deze bijlage te vernieuwen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
msgid "Select all"
msgstr "Vink aan"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90
msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry"
msgstr "Kopieer en plak je signatuur onderaan je toevoeging"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:276
msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
msgstr "Een bevestiging van je registratie versturen per e-mail."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
msgid "Sequential"
msgstr "Sequentieel"
#: lib/TWiki/Form.pm:579
msgid "Set all"
msgstr "Vink aan"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:4
msgid "Set new topic parent"
msgstr "Bovenliggende pagina instellen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:5
msgid "Show attachments"
msgstr "Toon bijlagen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:28
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:14
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:31
msgid "Show help"
msgstr "Toon help"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:78
msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
msgstr "Toon tooltip pagina-informatie bij muizen over %1 links, aan of uit:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:101
msgid "Shrink edit box"
msgstr "Tekstvak verkleinen"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:6
msgid "Side by side"
msgstr "Naast elkaar"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:19
msgid "Similar topics in this web (if any):"
msgstr "Vergelijkbare pagina's in dit web (eventueel):"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
msgid "Simple search"
msgstr "Eenvoudig zoeken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: templates/registernotify.tmpl:15
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:15
msgid "Some add schedule information and vacation notice."
msgstr "Sommige voegen afwezigheidsberichten en vakantieschema's toe."
#: templates/messages.tmpl:328
msgid "Some characters such as =&#126;=, =$=, =@=, =%= are removed"
msgstr "Sommige tekens zoals =&#126;=, =$=, =@=, =%= zijn verwijderd"
#: templates/messages.tmpl:273
msgid ""
"Some mail tools have an error that causes them to send the same request "
"twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you "
"actually *have* registered successfully."
msgstr ""
"Sommige e-mailapplicaties hebben een fout waardoor ze hetzelfde verzoek "
"tweemaal versturen als je op een link klikt. In deze situatie is het "
"mogelijk dat je *wel* succesvol bent reregistreerd."
#: templates/registernotify.tmpl:14
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14
msgid ""
"Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they "
"work on, what help they'd like, etc."
msgstr ""
"Sommige personen maken dit hun persoonlijke _portal_ met hun favoriete "
"links, werk en hobbies, welke hulp ze zouden willen krijgen, etcetera."
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:52
msgid "Sort results by:"
msgstr "Sorteer resultaten op:"
#: templates/messages.tmpl:326
msgid "Spaces are replaced by underscores"
msgstr "Spaties zijn vervangen door liggende streepjes"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11
#: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:6
msgid "Step 1: Select topic parent:"
msgstr "Stap 1: Selecteer bovenliggende pagina"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:11
msgid ""
"Step 2: Continue to <input type='submit' class='twikiButton' value='Edit' /> "
"and save %1 to activate the new parent"
msgstr ""
"Stap 2: Ga door en <input type='submit' class='twikiButton' value='Bewerk' /"
"> en bewaar %1 om de nieuwe bovenliggende pagina te activeren"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:287 templates/messages.tmpl:172
#: templates/messages.tmpl:278
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"
#: templates/registernotify.tmpl:18 templates/registernotifyadmin.tmpl:12
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:18
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:12
msgid "Submitted content:"
msgstr "Verstuur inhoud:"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:19
msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
msgstr "Aanmelden / Afmelden in:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:27
msgid "Subwebs must be enabled."
msgstr "Subwebs moeten geaktiveerd zijn."
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70
msgid "Summaries"
msgstr "Samenvattingen"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:30 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:38
msgid ""
"TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal "
"=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:"
msgstr ""
"TIP: om te zoeken naar alle pagina's met de woorden =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, "
"een woordelijk =\"web service\"=, maar niet =\"shampoo\"=, schrijf:"
#: templates/mailresetpassword.tmpl:3
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:3
msgid "TWiki password reset for %1"
msgstr "TWiki wachtwoord opnieuw ingesteld voor %1"
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:13
msgid ""
"TWiki's user interface is available in several languages. If you want to "
"change the language for this session, choose one of the following and hit "
"\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of "
"the page to return to the previous topic."
msgstr ""
"TWiki's gebruikersinterface is beschikbaar in meerdere talen. Als je de taal "
"voor dit bezoek wilt veranderen, kies een van de volgende beschikbare talen "
"en druk op \"Taal wijzigen\". Om terug te gaan naar de vorige pagina, klik "
"op \"Afbreken\" onderaan de pagina."
#: data/Sandbox/WebHome.txt:6
msgid "Test Topics"
msgstr "Testpagina's"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:44
msgid "Text body"
msgstr "Tekst"
#: templates/messages.tmpl:134 templates/messages.tmpl:165
msgid "Thank you for registering"
msgstr "Bedankt voor je registratie"
#: templates/registernotify.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8
msgid ""
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
"e-mail for future reference."
msgstr ""
"Bedankt voor je registratie in het %1 samenwerkingsplatform. Bewaar deze e-"
"mail voor toekomstige referentie."
#: templates/registerconfirm.tmpl:9
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9
msgid ""
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your "
"verification code is %2."
msgstr ""
"Bedankt voor je registratie in het %1 samenwerkingsplatform. Je "
"verificatiecode is %2."
#: templates/messages.tmpl:242
msgid ""
"The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
"first and last name with spaces removed."
msgstr ""
"Het %1 veld moet je voornaam en achternaam in %2 zijn, d.w.z. je voornaam en "
"achternaam beide met een hoofdletter en zonder spaties."
#: templates/messages.tmpl:236
msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site"
msgstr ""
"Het %1 veld moet overeenkomen met het {LoginNameFilterIn} filter voor deze "
"site"
#: templates/messages.tmpl:68
msgid "The %1 topic already exists"
msgstr "Pagina %1 bestaat al"
#: templates/messages.tmpl:447
msgid "The %1 web does not exist"
msgstr "Het %1 web bestaat nog niet"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:4
msgid ""
"The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to "
"add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a "
"jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the "
"page and sign and date it with your %4."
msgstr ""
"Het %1 web is de zogenaamde speeltuin die je kan gebruiken om uit te "
"proberen. Iedereen is welkom om toe te voegen of te verwijderen. We raden je "
"aan om %2 te doorlopen om een overzicht van de %3 tool te krijgen. Een goede "
"vuistregel is om toe te voegen aan het einde van de pagina en te signeren en "
"dateren met je %4."
#: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/Trash/WebRss.txt:5
#: data/_default/WebAtom.txt:3 data/_default/WebRss.txt:5
msgid ""
"The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
"Enterprise."
msgstr ""
"Het %1 web van TWiki. TWiki is een internet samenwerkingsplatform voor de "
"onderneming."
#: templates/messages.tmpl:268
msgid "The activation code %1 is invalid."
msgstr "De activeringscode %1 is ongeldig."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:38
msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic."
msgstr ""
"De bijlage en bijlage-geschiedenis zullen worden verplaatst naar de nieuwe "
"pagina."
#: templates/messages.tmpl:404
msgid ""
"The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
"without saving."
msgstr ""
"Het is goed mogelijk dat %1 gewoonweg de bewerkingspagina heeft verlaten "
"zonder deze te bewaren."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:49
msgid ""
"The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will "
"_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)"
msgstr ""
"De aangevinkte pagina's zullen worden vernieuwd (je zal een ander formulier "
"te zien krijgen waarin je pagina's kunt hernoemen die zijn vergendeld)."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:26
msgid "The checkmarked topics will be updated."
msgstr "De aangevinkte pagina's zullen worden vernieuwd."
#: templates/messages.tmpl:260
msgid "The e-mail address for this account is not valid."
msgstr "Het e-mailadres voor deze account is ongeldig."
#: templates/messages.tmpl:420
msgid "The entry for user %1 was missing in the password system."
msgstr "De ingang voor gebruiker %1 ontbrak in het wachtwoordsysteem."
#: templates/messages.tmpl:321
msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
msgstr "Het bestand is geupload en succesvol bijgevoegd bij pagina %1."
#: templates/messages.tmpl:355
msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
msgstr ""
"De volgende pagina's zijn vergrendeld voor bewerken, en kunnen niet "
"verplaatst worden:"
#: templates/messages.tmpl:361
msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:"
msgstr ""
"De volgende pagina's verwijzen naar pagina's in dit web, maar worden op dit "
"moment bewerkt:"
#: templates/messages.tmpl:358
msgid ""
"The following topics refer to topics in this web, but you are denied access "
"to them:"
msgstr ""
"De volgende pagina's verwijzen naar pagina's in dit web, maar je hebt geen "
"toegang ertoe:"
#: templates/messages.tmpl:299
msgid "The form should be defined in the topic %1"
msgstr "Het formulier zou moeten zijn gedefinieerd in pagina %1"
#: templates/messages.tmpl:402
msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
msgstr "De tijdelijke vergrendeling is %1 geleden verlopen."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:21
msgid "The new topic chosen must already exist."
msgstr "De nieuw te kiezen pagina moet al bestaan."
#: templates/messages.tmpl:16
msgid "The new web has been created"
msgstr "Het nieuwe web is aangemaakt"
#: templates/messages.tmpl:98
msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect."
msgstr ""
"Het wachtwoord dat je hebt ingevoerd in het *oude wachtwoord*-veld is "
"onjuist."
#: templates/messages.tmpl:287
msgid "The required field %1 was not filled in."
msgstr "Het vereiste veld %1 is niet ingevuld."
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4
msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet."
msgstr "Pagina %1 bestaat nog niet."
#: templates/messages.tmpl:302
msgid "The topic is in an old format"
msgstr "De pagina is in een oud formaat"
#: templates/messages.tmpl:192
msgid "The two passwords you entered do not match."
msgstr "De twee wachtwoorden die je hebt ingevoerd komen niet overeen."
#: templates/messages.tmpl:351
msgid "There are problems with renaming this web:"
msgstr "Er zijn problemen met het hernoemen van dit web:"
#: templates/messages.tmpl:199
msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system."
msgstr ""
"Er was een probleem met het toevoegen van je gebruikers-ID aan het "
"wachtwoordsysteem."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61
msgid "There is no size limit for uploaded files."
msgstr "Er is geen upload limiet."
#: templates/messages.tmpl:305
msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
msgstr "Er zou een regel moeten zijn die %1 bevat; kijk uit naar %2 (of %3)"
#: templates/messages.tmpl:312
msgid "This can be automatically upgraded by:"
msgstr "Deze kan automatisch worden opgewaardeerd door:"
#: templates/messages.tmpl:295
msgid "This could be for several reasons:"
msgstr "Dit kan meerdere oorzaken hebben:"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:38 data/TWiki/ResetPassword.txt:36
msgid ""
"This form applies only if TWiki uses a {PasswordManager} that supports "
"changing passwords. Otherwise replace this topic with a note describing how "
"to change the password in your organization."
msgstr ""
"Dit formulier is alleen van toepassing als TWiki een {PasswordManager} "
"gebruikt dat het veranderen van wachtwoorden ondersteunt. Vervang anders "
"deze pagina met een notitie waarin wordt beschreven hoe in je organisatie "
"een wachtwoord kan worden gewijzigd."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5
msgid ""
"This form is used to change your registered e-mail addresses. Your "
"registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, include "
"notifications of password changes. The addresses you register via this form "
"are kept secret and will *not* be published anywhere on this site."
msgstr ""
"Gebruik dit formulier om je geregistreerde e-mailadres te wijzigen. Je "
"geregistreerde e-mailadressen worden gebruikt door TWiki voor het versturen "
"van e-mails over wachtwoordwijzigingen. De adressen die je hier registreert "
"worden geheimgehouden en worden *niet gepubliceerd* op deze site."
#: data/Sandbox/WebNotify.txt:4 data/Trash/WebNotify.txt:3
#: data/_default/WebNotify.txt:2
msgid ""
"This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when "
"topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not "
"have to come back and check all the time if something has changed. To "
"subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this "
"list:"
msgstr ""
"Dit is een abonnementsdienst om automatisch per e-mail bericht te krijgen "
"wanneer pagina's zijn gewijzigd in dit %1 web. Dit is een gemaksdienst, "
"zodat je niet steeds terug hoeft te komen om te controleren of iets is "
"gewijzigd. Om je aan te melden voeg je een _bullet point_ toe met je %2 in "
"alfabetische volgorde van deze lijst:"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71
msgid "This is an automated e-mail from %1."
msgstr "Dit is een geautomatiseerde e-mail van %1."
#: templates/registernotifyadmin.tmpl:8
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8
msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
msgstr ""
"Dit is een geautomatiseerde e-mailberichtgeving van gebruikersregistratie in "
"%1."
#: data/Trash/WebHome.txt:2
msgid ""
"This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in "
"TrashAttachment."
msgstr ""
"Dit is de Prullenmand. Hier kun je verwijderingen van pagina's ongedaan "
"maken; verwijderde bijlagen staan in TrashAttachment."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:37
msgid ""
"This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics "
"already in the %1 web."
msgstr ""
"Deze naam is uigekozen zodat deze niet conflicteert met andere pagina's die "
"al aanwezig zijn in het %1 web."
#: templates/messages.tmpl:310
msgid "This requires the form definition to be present."
msgstr "Dit vereist dat formulierdefinities bestaan."
#: templates/messages.tmpl:254
msgid "This site requires at least %1 character passwords"
msgstr "Deze site vereist wachtwoorden met ten minste %1 tekens"
#: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23
msgid "This topic has moved to %1."
msgstr "Deze pagina is verplaatst naar %1."
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2
msgid ""
"This topic name is not recommended because it will not be linked "
"automatically. See %1 for details"
msgstr ""
"Deze paginanaam wordt niet aanbevolen omdat deze niet automatisch gelinkt "
"zal worden. Zie %1 voor details."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewprint.pattern.tmpl:34
msgid "This topic:"
msgstr "Deze pagina:"
#: templates/messages.tmpl:29
msgid ""
"Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will "
"have been merged, but other data such as form fields may have overwritten "
"the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, "
"especially if you made any changes to form fields."
msgstr ""
"Deze veranderingen zijn samengevoegd met die van jou en vormen samen Rev %1. "
"Tekstvelden zullen zijn samengevoegd, maar andere gegevens zoals "
"formuliervelden zouden overschreven kunnen zijn door de wijzigingen van "
"andere gebruikers. Controleer de pagina of deze in orde is, in het bijzonder "
"als je veranderingen hebt gedaan in formuliervelden."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:62
msgid "To *cancel* and discard any changes: Press the [Discard] button."
msgstr ""
"Om alle veranderingen *ongedaan te maken*: Druk op de [Weggooien] knop."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:60
msgid "To *save* changes: Press the [Save Changes] button."
msgstr "Om wijzigingen te *bewaren*: Druk op de [Bewaren] knop."
#: templates/renameweb.tmpl:10
msgid ""
"To delete this web: move this web to the Trash web by renaming it to %1."
msgstr ""
"Om dit web te verwijderen: verplaats dit web naar het Prullenmand web door "
"het te hernoemen naar %1."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:4
msgid ""
"To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and "
"password."
msgstr ""
"Om pagina's te bewerken op deze TWikiSite heb je een geregistreerde "
"gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:21
msgid "To edit the topic anyway, click "
msgstr "Om de pagina toch te bewerken, klik "
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:13
msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'."
msgstr "Om de pagina hoe dan ook te bewerken, klik 'Hoe dan ook bewerken'."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:61
msgid "To make *more changes*: Go back in your browser."
msgstr "Om *meer wijzigingen* te maken: Ga terug in je browser."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:77
msgid "To register as a new user, simply fill out this form:"
msgstr "Om te registreren als nieuwe gebruiker vul je dit formulier in:"
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:17
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
msgstr "Om te zien of %1 klaar is met bewerken, klik "
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:11
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'."
msgstr "Om te zien of %1 klaar is met bewerken, klik 'Probeer opnieuw'."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:25
msgid "To topic:"
msgstr "Naar pagina:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:17
msgid "To web:"
msgstr "Naar web:"
#: templates/messages.tmpl:284
msgid "Topic Save Error"
msgstr "Pagina bewaarfout"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:20
msgid "Topic attachments"
msgstr "Bijlagen bij deze pagina"
#: templates/messages.tmpl:308
msgid "Topic can not be upgraded from old style category table"
msgstr ""
"De pagina kan niet worden opgewaardeerd van een vroegere versie categorie-"
"tabel"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:54
msgid "Topic name"
msgstr "Paginanaam"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:110
msgid "Topic name:"
msgstr "Paginanaam:"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:123
msgid "Topic parent:"
msgstr "Bovenliggende pagina:"
#: templates/oopssaveerr.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopssaveerr.pattern.tmpl:6
msgid "Topic save error"
msgstr "Pagina bewaarfout"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:36 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:45
msgid "Topic title"
msgstr "Paginatitel"
#: templates/messages.tmpl:26
msgid "Topic was merged"
msgstr "Pagina is samengevoegd"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:65
msgid "Topic will be named: "
msgstr "Pagina krijgt de naam:"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14
msgid "Topics in %1 web:"
msgstr "Pagina's in %1 web"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:81
msgid "Topics per web"
msgstr "Pagina's per web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:41
msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:"
msgstr ""
"Pagina's die op dit moment worden bewerkt door andere gebruikers in het !%1 "
"Web:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:44
msgid ""
"Topics which refer to this web and are are currently being edited by other "
"users:"
msgstr ""
"Pagina's die verwijzen naar dit web en die op dit moment worden bewerkt door "
"andere gebruikers:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebbase.pattern.tmpl:47
msgid ""
"Topics which refer to this web that you do not have permission to change:"
msgstr ""
"Pagina's die verwijzen naar dit web waarvan je geen toestemming hebt om te "
"wijzigen:"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71
msgid "Total matches"
msgstr "Totaal aantal treffers"
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:18
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19
msgid "Try Again"
msgstr "Probeer opnieuw"
#: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:271
msgid "Unchanged"
msgstr "Onveranderd"
#: data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76
msgid ""
"Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help "
"and details on preferences variables are available in %1."
msgstr ""
"Om voorkeurvariabelen te activeren, verwijder het #-teken. Meer info over "
"voorkeurvariabelen kun je vinden in %1."
#: templates/messages.tmpl:40
msgid "Unrecognized action command %1"
msgstr "Actieopdracht %1 niet bekend"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:54
msgid "Unrecognized user and/or password"
msgstr "Gebruiker of wachtwoord niet bekend"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:5
msgid "Update attachment %1 on %2"
msgstr "Vernieuw bijlage %1 van %2"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13
msgid "Upload file"
msgstr "Bestand uploaden"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:61
msgid "Upload up to %1 KB."
msgstr "Upload mogelijk tot %1 KB."
#: templates/messages.tmpl:340
msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB"
msgstr "Geupload bestand %1 overschrijdt limiet van %2 KB"
#: templates/messages.tmpl:339
msgid "Uploaded file is too big"
msgstr "Geupload bestand is te groot"
#: data/TWiki/ChangePassword.txt:5 data/TWiki/ResetPassword.txt:5
msgid "Use %1 instead."
msgstr "Ga dan naar %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99
msgid "Use monospace font"
msgstr "Gebruik monospace lettertype"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:99
msgid "Use proportional spaced font"
msgstr "Gebruik proportioneel lettertype"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:130
msgid "Use template:"
msgstr "Gebruik template:"
#: templates/messages.tmpl:10
msgid "User Account %1 Deleted"
msgstr "Gebruikersaccount %1 gewist"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:14
msgid "User Reference"
msgstr "Gebruikershandleiding"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:195
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:88
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: templates/messages.tmpl:143
msgid ""
"Users with automatically generated passwords should proceed immediately to "
"[[%1][change password]] to change their password to something memorable."
msgstr ""
"Gebruikers met een automatisch gegenereerd wachtwoord kunnen het beste "
"direct hun [[%1][wachtwoord wijzigen]] in iets wat beter te onthouden is."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:11
msgid "Version history"
msgstr "Versiegeschiedenis"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:9
msgid "Version history of %1"
msgstr "Versiegeschiedenis van %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorecompare.pattern.tmpl:7
msgid "View difference"
msgstr "Bekijk verschillen"
#: templates/oopsmore.tmpl:41
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:39
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:3
msgid "View previous topic revision"
msgstr "Bekijk vorige paginarevisie"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:34
msgid "View raw text without formatting"
msgstr "Bekijk brontekst zonder opmaak"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:6
msgid "View revision"
msgstr "Bekijk revisie"
#: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:132
msgid "View templates"
msgstr "Bekijk templates"
#: templates/oopsleaseconflict.tmpl:30
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:15
#: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:32
msgid "View topic"
msgstr "Bekijk pagina"
#: templates/twiki.tmpl:164
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:153
msgid "View total topic history"
msgstr "Bekijk totale paginageschiedenis"
#: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:2
msgid "WARNING:"
msgstr "WAARSCHUWING:"
#: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:64
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:50
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
#: templates/messages.tmpl:418
msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kan %1 niet herhaald invoegen; de pagina is al ingevoegd. %2"
#: templates/messages.tmpl:417
msgid "Warning: Can't find topic %1.%2"
msgstr "Waarschuwing: Kan pagina %1.%2 niet vinden"
#: lib/TWiki/UI/Register.pm:828
msgid "Warning: Could not send confirmation email"
msgstr "Waarschuwing: kon geen bevestigingse-mail versturen"
#: templates/messages.tmpl:425
msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs"
msgstr ""
"Waarschuwing: Op deze site is het niet toegestaan om %<nop>INCLUDE% van URLs "
"te gebruiken"
#: data/TWiki/WebSearch.txt:3
msgid "Web Search"
msgstr "Zoeken in Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2
msgid "Webs"
msgstr "Webs"
#: data/Sandbox/WebHome.txt:2 data/_default/WebHome.txt:2
msgid "Welcome to the %1 web"
msgstr "Welkom in het %1 web"
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:272
msgid ""
"When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
"mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
"screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
"your account is activated, %1 will:"
msgstr ""
"Wanneer %1 het formulier ontvangt, zal het een account activeringscode "
"versturen aan het e-mailadres dat je hierboven hebt opgegeven. Vul de "
"activeringscode in op het volgende scherm, of volg de link in het e-"
"mailbericht om je account te activeren. Zodra je account geactiveerd is, zal "
"%1:"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:62
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:9
msgid "Who"
msgstr "Wie"
#: templates/messages.tmpl:19
msgid "Would you like to go to:"
msgstr "Wil je:"
#: templates/messages.tmpl:224
msgid "You are already registered"
msgstr "Je bent al geregistreerd"
#: templates/messages.tmpl:137
msgid "You are also listed in the %1 topic"
msgstr "Je staat ook vermeld op pagina %1"
#: templates/messages.tmpl:352
msgid "You are denied access to the following topics in the web:"
msgstr "Je hebt geen toegang tot the volgende pagina's in web:"
#: templates/messages.tmpl:406
msgid ""
"You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
"in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
"editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
"cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
"with %1 first."
msgstr ""
"We moedigen je aan om door te gaan met bewerken - tenzij je van plan bent om "
"gegevens in een paginaformulier te wijzigen. Als %1 de pagina bewaart "
"terwijl jij aan het bewerken bent, zullen jullie wijzigingen worden "
"samengevoegd zodat niets verloren gaat. Maar formuliergegevens kunnen niet "
"gemakkelijk worden samengevoegd, dus in dat geval raden we je aan om eerst "
"te checken met %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:50
msgid "You are here:"
msgstr "Je bent hier:"
#: templates/messages.tmpl:107
msgid ""
"You are recommended to choose short names, preferably less than 10 "
"characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only "
"alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just "
"used as a base to create new webs) choose a name that starts with an "
"underscore and has only alphanumeric characters."
msgstr ""
"We raden je aan om een korte naam te kiezen, bij voorkeur minder dan 10 "
"tekens, beginnend met een hoofdletter, en alleen alfanumerieke tekens te "
"gebruiken. Als je een template web wilt aanmaken (een web om als basisweb te "
"gebruiken om nieuwe webs aan te maken) kies dan een naam die begint met een "
"liggende streep (underscore) en met alleen alfanumerieke tekens."
#: templates/messages.tmpl:460
msgid "You are trying to %1 a topic that does not exist."
msgstr "Je probeert om te %1 bij een pagina die niet bestaat."
#: templates/messages.tmpl:469
msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist."
msgstr "Je probeert om te %1 bij een bijlage die niet bestaat."
#: templates/messages.tmpl:456
msgid ""
"You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you "
"have any questions."
msgstr ""
"Je kan een [[%1][nieuw web aanmaken]] als je permissies hebt. Neem contact "
"op met %2 als je vragen hebt."
#: templates/messages.tmpl:125
msgid ""
"You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, "
"white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, "
"teal, or aqua)"
msgstr ""
"Je kan ook de namen gebruiken van de standaard HTML-kleuren (black, silver, "
"gray, white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, "
"blue, teal, of aqua)"
#: templates/registernotify.tmpl:24
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:24
msgid "You can change your password at via %1"
msgstr "Je kunt je wachtwoord wijzigen via %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:23
msgid "You can give this web a different name."
msgstr "Je kunt dit web hernoemen naar iets anders."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:37
msgid "You can move the topic to a different web."
msgstr "Je kunt de pagina verplaatsen naar een ander web."
#: templates/messages.tmpl:135
msgid "You can review your changes in your personal TWiki topic %1"
msgstr "Je kunt je wijzigingen in je persoonlijke TWikipagina %1 bekijken"
#: templates/messages.tmpl:31
msgid "You can see the differences [[%1][here]]."
msgstr "Je kunt de verschillen [[%1][hier]] bekijken."
#: templates/oopschangelanguage.tmpl:8
msgid ""
"You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
"your user topic."
msgstr ""
"Je kunt de taal van je keuze blijvend instellen door de %1 variabele in te "
"stellen op je persoonlijke pagina."
#: templates/messages.tmpl:225
msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
msgstr "Je kan niet twee keer registreren, de naam %1 is al geregistreerd."
#: templates/messages.tmpl:203 templates/messages.tmpl:212
msgid "You have *not* been registered."
msgstr "Je bent *niet* geregistreerd"
#: templates/messages.tmpl:330
msgid ""
"You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if "
"they are inappropriate for your environment."
msgstr ""
"Je zou je TWiki beheerder zover kunnen krijgen om de instellingen te "
"veranderen als ze niet van toepassing zijn op jouw omgeving."
#: templates/messages.tmpl:148
msgid "You may need to close your browser to make this change take effect."
msgstr "Je moet misschien je browser sluiten om deze verandering te zien."
#: templates/registerconfirm.tmpl:11
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11
msgid ""
"You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
"the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
msgstr ""
"Je moet nu je e-mailadres verifiëren. Dit kan je doen door %1 in te vullen "
"in het formulier dat je hebt gekregen toen je deze e-mail werd gestuurd, of "
"door %2 te bezoeken."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7
msgid ""
"You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a "
"registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user "
"topic for a line like this:"
msgstr ""
"We raden je echt aan om een geldig e-mailadres te registreren. Als TWiki "
"geen geregistreerd e-mailadres kan vinden in de afgeschermde database, zal "
"het zoeken in je persoonlijke pagina naar een regel als deze:"
#: templates/messages.tmpl:317
msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
msgstr "Je moet waarschijnlijk je administrator, %1, vragen om dit te doen."
#: data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:26 data/TWiki/ChangePassword.txt:15
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:17
msgid "Your %1.LoginName"
msgstr "Je [[%1.LoginName][Log in naam]]"
#: templates/messages.tmpl:167
msgid ""
"Your activation code has been sent to %1. Either click on the link in your "
"e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
"code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
msgstr ""
"Je activeringscode is verstuurd naar %1. Je kunt of klikken op de link in je "
"e-mail, of de code invoeren in de box hieronder om je lidmaatschap te "
"activeren. (Deze code heeft de vorm \"JeNaam.xxxxxxxxxx\")"
#: templates/oopslanguagechanged.tmpl:11
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopslanguagechanged.pattern.tmpl:19
msgid ""
"Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be "
"redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click here]] to proceed."
msgstr ""
"Vanaf het volgende scherm wordt je taalinstelling gewijzigd in %1. Je wordt "
"nu daarheen geleid - zo niet, [[%2][klik hier]] om door te gaan."
#: templates/mailresetpassword.tmpl:10
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:10
msgid "Your password has been changed to %1."
msgstr "Je wachtwoord is veranderd in %1."
#: data/TWiki/TWikiRegistration.txt:107
msgid "Your password:"
msgstr "Je wachtwoord:"
#: templates/registernotify.tmpl:12
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:12
msgid ""
"Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:"
msgstr ""
"Je persoonlijke %1 pagina bevindt zich op %2. Je kan het aanpassen zoals je "
"zelf wilt."
#: templates/messages.tmpl:160
msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1."
msgstr "Je geregistreerde e-mailadres(sen) zijn vernieuwd naar: %1."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:90
msgid "Your signature to copy/paste:"
msgstr "Je signatuur om te kopiëren/plakken:"
#: templates/messages.tmpl:153
msgid ""
"Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with "
"your TWiki administrator."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat je systeem het veranderen van wachtwoorden via TWiki "
"niet ondersteunt. Controleer dit bij je TWiki administrator."
#: templates/messages.tmpl:11
msgid "Your user name has been removed from the Authentication System."
msgstr ""
"Je gebruikerspagina is verwijderd van het Gebruikersauthenticatiesysteem."
#: templates/messages.tmpl:13
msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
msgstr "Je gebruikerspagina is niet hernoemd. E-mail %1 om dit aan te vragen."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:36
msgid ""
"[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]"
msgstr ""
"[veelvoud van 3 spaties] * [spatie] Set [spatie] NAAMVANVARIABELE [spatie] = "
"[waarde]"
#: lib/TWiki/I18N.pm:270
msgid "_language_name"
msgstr "Nederlands"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:94
msgid "about !BookView"
msgstr "over !BookView"
#: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
msgid "about regular expression search"
msgstr "over _regular expression_ zoeken"
#: lib/TWiki/Access.pm:207
msgid "access denied on root"
msgstr "toegang tot 'root' niet toegestaan"
#: lib/TWiki/Access.pm:156
msgid "access denied on topic"
msgstr "toegang tot pagina niet toegestaan"
#: lib/TWiki/Access.pm:184
msgid "access denied on web"
msgstr "toegang tot web niet toegestaan"
#: lib/TWiki/Access.pm:216
msgid "access not allowed on root"
msgstr "toegang tot 'root' niet toegestaan"
#: lib/TWiki/Access.pm:173
msgid "access not allowed on topic"
msgstr "toegang tot pagina niet toegestaan"
#: lib/TWiki/Access.pm:196
msgid "access not allowed on web"
msgstr "toegang tot web niet toegestaan"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/constants.pattern.tmpl:11
msgid "accesskey='c'"
msgstr "accesskey='a'"
#: data/_default/WebHome.txt:11
msgid "advanced search"
msgstr "geavanceerd zoeken"
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
msgid "and"
msgstr "en"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17
msgid "change, update, previous revisions, move, delete..."
msgstr "veranderen, vernieuwen, voorgaande versies, verplaaten, verwijderen..."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:94
msgid "checkboxes of referenced topics"
msgstr "checkboxes van paginaverwijzingen"
#: templates/messages.tmpl:377
msgid "don't forget to check your Topic Settings"
msgstr "vergeet niet om je pagina voorkeurinstellingen na te kijken"
#: templates/messages.tmpl:186
msgid "fields are required."
msgstr "velden are vereist."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:24
msgid "help"
msgstr "help"
#: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
msgid "hints on good style"
msgstr "tips voor een goede stijl"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerevision.pattern.tmpl:5
msgid "in raw text format"
msgstr "brontekst zonder opmaak"
#: templates/form.tmpl:3
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:3
msgid "indicates mandatory fields"
msgstr "velden zijn verplicht"
#: templates/oopsmore.tmpl:11 templates/oopsmore.tmpl:17
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:15
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:9
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:6
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:6
msgid "looking for references in _%1 web_ only"
msgstr "zoeken naar verwijzingen alleen in _%1 web_"
#: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 templates/oopsmore.tmpl:15
#: templates/oopsmore.tmpl:9
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
#: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoredelete.pattern.tmpl:4
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmorerename.pattern.tmpl:4
msgid "looking for references in _all public webs_"
msgstr "zoeken naar verwijzingen in _alle publieke webs_"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:17
msgid "manage"
msgstr "beheren"
#: data/Trash/WebHome.txt:10
msgid "more..."
msgstr "meer..."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmoresetparent.pattern.tmpl:8
msgid "none (remove topic parent)"
msgstr "geen (verwijder bovenliggende pagina)"
#: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
msgid "now %1"
msgstr "nu %1"
#: twikiplugins/ClassicSkin/data/TWiki/ClassicSkinLogin.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:39
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:13
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:20
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:51
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/moveattachment.pattern.tmpl:44
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:28
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/rename.pattern.tmpl:45
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameconfirm.pattern.tmpl:21
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamedelete.pattern.tmpl:49
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameweb.pattern.tmpl:35
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamewebconfirm.pattern.tmpl:25
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:28
msgid "or"
msgstr "of"
#: lib/TWiki/Render.pm:207
msgid "put it back"
msgstr "terugplaatsen"
#: data/TWiki/WebChanges.txt:2
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:29
msgid "retrieved at %1"
msgstr "gevonden om %1"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:22
msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach"
msgstr ""
"title='Voeg een afbeelding of document toe aan deze pagina' "
"accesskey='b'>&Bijlage"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:7
msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create"
msgstr "title='Cre‘er nieuwe pagina' accesskey='c'>&Cre‘er"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:25
msgid ""
"title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare "
"revisions' accesskey='m'>&More topic actions"
msgstr ""
"title='Verwijder of hernoem deze pagina; bovenliggende pagina instellen; "
"bekijk en vergelijk revisies' accesskey='m'>&Meer pagina-acties"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:10
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit"
msgstr "title='Bewerk deze paginatekst' accesskey='b'>&Bewerken"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:13
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG"
msgstr ""
"title='Bewerk deze paginatekst WYSIWYG' accesskey='b'>&Bewerken (WYSIWYG)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:16
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)"
msgstr "title='Cre‘er nieuwe pagina' accesskey='c'>&Cre‘er (WYSIWYG)"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:28
msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Printable"
msgstr "title='Printbare versie van deze pagina' accesskey='p'>&Printbaar"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:33
msgid ""
"title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs"
msgstr ""
"title='Zoek in alle webs naar pagina's die hierheen linken' "
"accesskey='l'>A&lle Webs"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:31
msgid ""
"title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b"
msgstr ""
"title='Zoek in %1 Web naar pagina's die hierheen linken' accesskey='w'>&Web"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:41
msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View"
msgstr "title='Bekijk brontekst zonder opmaak' accesskey='r'>B&rontekst"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:19
msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic"
msgstr "title='Bekijk pagina' accesskey='k'>Be&kijk pagina"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:36
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/viewtopicactionbuttons.pattern.tmpl:38
msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History"
msgstr "title='Bekijk paginageschiedenis' accesskey='g'>&Geschiedenis"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:27
msgid "to edit the topic anyway."
msgstr "om de pagina toch te bewerken."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsleaseconflict.pattern.tmpl:19
msgid "to see if %1 has finished editing yet."
msgstr "om te zien of %1 klaar is met bewerken."
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:63
msgid "value='Cancel' accesskey='c'"
msgstr "value='Afbreken' accesskey='a'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:59
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:36
msgid "value='Checkpoint' accesskey='k'"
msgstr "value='Bewaren en verder bewerken' accesskey='d'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:38
msgid "value='Discard' accesskey='d'"
msgstr "value='Weggooien' accesskey='w'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:61
msgid "value='Preview' accesskey='p'"
msgstr "value='Voorvertoning' accesskey='v'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:57
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:34
msgid "value='Quiet save' accesskey='q'"
msgstr "value='Stil bewaren' accesskey='s'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:55
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:32
msgid "value='Save' accesskey='s'"
msgstr "value='Bewaren' accesskey='b'"
#: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:66
msgid "view"
msgstr "bekijken"
#: data/TWiki/ResetPassword.txt:12
msgid ""
"you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset "
"your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you "
"have forgotten your password, contact %1."
msgstr ""
"je *moet* tenminste een geldig geregistreerd e-mailadres hebben om je "
"wachtwoord opnieuw te kunnen instellen. Als geen van je geregistreerde e-"
"mailadressen geldig zijn, en je je wachtwoord bent vergeten, neem dan "
"contact op met %1."
#, fuzzy
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Groepen"
#~ msgid "\"%1\" is an invalid name for a new web."
#~ msgstr "%1 is geen geldige naam voor een nieuw web."
#~ msgid "\"%1\" topic does not exist"
#~ msgstr "pagina %1 bestaat niet"
#~ msgid "%1 - Automated notification of topic changes"
#~ msgstr "%1 - Automatische kennisgeving van paginawijzigingen"
#~ msgid "%1 has no permission to %2 *%3*."
#~ msgstr "%1 heeft geen permissie om %2 *%3*."
#~ msgid "%1 has no permission to change topic [[%2]]."
#~ msgstr "%1 heeft geen permissie om pagina [[%2]] te wijzigen."
#~ msgid "%1 has no permission to create a new <nop><b>%2 Web</b>."
#~ msgstr ""
#~ "%1 heeft geen permissie om een nieuw <nop><b>%2 Web</b> aan te maken."
#~ msgid "%1 has no permission to rename topic [[%2]]."
#~ msgstr "%1 heeft geen permissie om pagina [[%2]] te hernoemen."
#~ msgid "%1 has no permission to view topic [[%2]]."
#~ msgstr "%1 heeft geen permissie om pagina [[%2]] te bekijken."
#~ msgid "%1 has no permission to vote on topic [[%2]]."
#~ msgstr "%1 heeft geen rechten om te stemmen op pagina [[%2]]."
#~ msgid "%1 web:"
#~ msgstr "%1 Web:"
#~ msgid "%1's sidebar"
#~ msgstr "de zijbalk van %1"
#~ msgid "(don't forget to check your Topic Settings)"
#~ msgstr "(vergeet niet om de pagina-instellingen na te kijken)"
#~ msgid ""
#~ "*Move attachment*: An attachment can be deleted by moving it to the Trash."
#~ "TrashAttachment."
#~ msgstr ""
#~ "*Verplaats bijlage*: Een bijlage kan worden verwijderd door het te "
#~ "verplaatsen naar Trash.TrashAttachment."
#~ msgid ""
#~ "*Properties*: Click on _manage_ of an existing attachment to change its "
#~ "properties."
#~ msgstr ""
#~ "*Eigenschappen*: Klik on _beheren_ van een bijlage om de eigenschappen "
#~ "ervan te bewerken."
#~ msgid "*Tip:* More options in WebSearch"
#~ msgstr "*Tip:* Meer opties in [[WebSearch][Zoeken]]"
#~ msgid "... don't know, it just happended."
#~ msgstr "... geen idee, het gebeurde zomaar."
#~ msgid "... for user %1."
#~ msgstr "... voor gebruiker %1."
#~ msgid "1. Form definition missing"
#~ msgstr "1. Formulierdefinitie ontbreekt"
#~ msgid "2. Topic can not be upgraded from old style category table"
#~ msgstr ""
#~ "2. De pagina kan niet worden opgewaardeerd van een vroegere versie "
#~ "categorie-tabel"
#~ msgid "<a href='%1' title='%2'>Create</a> your personalized sidebar."
#~ msgstr "<a href='%1' title='%2'>Creër</a> je gepersonaliseerde zijbalk."
#~ msgid ""
#~ "A color starts with the number sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e."
#~ "g. yellow is =#FFFF00=."
#~ msgstr ""
#~ "Een kleur begint met een # teken, gevolgd door 6 hexadecimale nummers, "
#~ "bijvoorbeeld geel is =#FFFF00=."
#~ msgid "Abandon your changes and exit"
#~ msgstr "Wijzigingen niet bewaren en afbreken"
#~ msgid "Abandon your changes but continue editing"
#~ msgstr "Wijzigingen niet bewaren, maar doorgaan met bewerken"
#~ msgid "About Topics"
#~ msgstr "Over Pagina's"
#~ msgid "Add a new form to <nop>%1"
#~ msgstr "Voeg een nieuw formulier toe aan <nop>%1"
#~ msgid "Adding a =WEBFORMS= variable in WebPreferences"
#~ msgstr "Een =WEBFORMS= variabele toegoegen aan WebPreferences"
#~ msgid "Administration error"
#~ msgstr "Beheerfout"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Links uitlijnen"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Rechts uitlijnen"
#~ msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name."
#~ msgstr "Een niet-<nop>WikiWord mag worden gebruikt als paginanaam."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your "
#~ "browser and choose a different username."
#~ msgstr ""
#~ "Of ga <a href=\"javascript:history.back()\">terug</a> en kies een andere "
#~ "gebruikersnaam."
#~ msgid "An e-mail could not be delivered."
#~ msgstr "Een e-mail kon niet worden verstuurd."
#~ msgid "An email address is required before a password can be reset."
#~ msgstr "Een e-mail adres is nodig om een wachtwoord te kunnen instellen."
#~ msgid "Attach image or document to this topic"
#~ msgstr "Voeg een afbeelding of document toe aan deze pagina"
#~ msgid "Attachment move error"
#~ msgstr "Verplaatsen van bijlage is niet gelukt"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen"
#~ msgid "Base web:"
#~ msgstr "Basisweb:"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Vetgedrukte tekst"
#~ msgid "Border Off"
#~ msgstr "Borders uit"
#~ msgid "Border On"
#~ msgstr "Borders aan"
#~ msgid "Both sidebars"
#~ msgstr "Beide zijbalken"
#~ msgid "Can not rename to %1 as this already exists!"
#~ msgstr "Kan %1 niet hernoemen naar %2 omdat deze al bestaat!"
#~ msgid "Can't find the username <b>%1</b>"
#~ msgstr "Kan gebruiker <b>%1</b> niet vinden"
#~ msgid "Can't find user \"%1\"."
#~ msgstr "Kan gebruiker \"%1\" niet vinden."
#~ msgid "Can't get an email address for %1"
#~ msgstr "Kan geen e-mailadres vinden voor %1"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Afbreken"
#~ msgid "Cancel and abandon changes"
#~ msgstr "Bewerken afbreken en wijzigingen niet bewaren"
#~ msgid "Center align"
#~ msgstr "Centreren"
#~ msgid "Center text"
#~ msgstr "Tekst centreren"
#~ msgid "Change Access Denied"
#~ msgstr "Wijzigen niet toegestaan"
#~ msgid "Change form"
#~ msgstr "Formulier wijzigen"
#~ msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %1 Web:"
#~ msgstr "Wijzig links in pagina's die verwijzen naar %1 in %2 Web:"
#~ msgid "Change links in topics that refer to %1.%2 in any Web:"
#~ msgstr "Wijzig links in pagina's die verwijzen naar %1.%2 in alle Webs:"
#~ msgid "Change properties"
#~ msgstr "Eigenschappen wijzigen"
#~ msgid "Change references"
#~ msgstr "Verwijzigen wijzigen"
#~ msgid "Change the current form of <nop>%1"
#~ msgstr "Wijzig het formulier van <nop>%1"
#~ msgid ""
#~ "Characters not allowed in topic names, such as spaces will automatically "
#~ "be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Tekens die niet zijn toegestaan in paginanamen - zoals spaties - worden "
#~ "automatisch verwijderd."
#~ msgid ""
#~ "Chose a topic name that is a %1 or check the allow non-Wiki Word box."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een paginanaam dat een %1 is of vink de checkbox 'niet-<nop>WikiWord "
#~ "mag gebruikt worden' aan."
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Toelichting:"
#~ msgid "Compare Revisions of %1"
#~ msgstr "Vergelijk revisies van %1"
#~ msgid "Continue editing"
#~ msgstr "Ga door met bewerken"
#~ msgid "Could not find template =%1="
#~ msgstr "Kon template =%1= niet vinden"
#~ msgid "Create New Web"
#~ msgstr "Nieuw Web aanmaken"
#~ msgid "Create Web Access Denied"
#~ msgstr "Niet toegestaan om een nieuw Web aan te maken"
#~ msgid "Create a link to the attached file at the end of the topic."
#~ msgstr "Maak een link naar de bijlage onderaan de pagina."
#~ msgid "Creates a new topic revision when saving"
#~ msgstr "Cre‘ert een nieuwe paginarevisie bij het bewaren"
#~ msgid "Currently being edited:"
#~ msgstr "Op dit moment wordt bewerkt:"
#~ msgid "Deleting Attachments"
#~ msgstr "Verwijderen van bijlagen"
#~ msgid "Deleting Topics"
#~ msgstr "Pagina's verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "Did you type in your login name and password correctly? Remember, both "
#~ "are case sensitive."
#~ msgstr ""
#~ "Heb je je login naam en wachtwoord goed ingevuld? Let op, beide zijn "
#~ "hoofdlettergevoelig."
#~ msgid "Diffs"
#~ msgstr "Verschillen"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentatie"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgid "During deletion of attachment =%1= an error was found."
#~ msgstr "Tijdens het verwijderen van bijlage =%1= is een fout opgetreden."
#~ msgid "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found."
#~ msgstr ""
#~ "Tijdens het hernoemen van pagina %1 naar %2 is een fout (%3) opgetreden."
#~ msgid "During rename of topic %1 to %2 an error was found."
#~ msgstr "Tijdens het hernoemen van pagina %1 naar %2 is een fout opgetreden."
#~ msgid "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found."
#~ msgstr ""
#~ "Tijdens het hernoemen van pagina %1 naar %2 is een fout (%3) opgetreden."
#~ msgid "During save of %1 an error was found by the version control system."
#~ msgstr ""
#~ "Tijdens het bewaren van %1 is een fout opgetreden in het "
#~ "versiebeheersysteem."
#~ msgid ""
#~ "During save of file %1 an error was found by the version control system."
#~ msgstr ""
#~ "Tijdens het bewaren van bijlage %1 is een fout opgetreden in het "
#~ "versiebeheersysteem."
#~ msgid "Edit preference settings for %1"
#~ msgstr "Bewerk paginavoorkeur-instellingen voor %1"
#~ msgid "Edit this topic"
#~ msgstr "Bewerk deze pagina"
#~ msgid "Either you need to register or the authentication failed"
#~ msgstr "Je moet je registreren, of de authenticatie is niet goed gegaan"
#~ msgid "Embed image"
#~ msgstr "Afbeelding toevoegen"
#~ msgid "Error message"
#~ msgstr "Foutmelding"
#~ msgid "Error: %1 <span class=\"twikiAlert\">%2</span>"
#~ msgstr "Foutmelding: %1 <span class=\"twikiAlert\">%2</span>"
#~ msgid "Error: Cannot create this web because it already exists"
#~ msgstr "Foutmelding: Kan dit web niet aanmaken omdat deze al bestaat"
#~ msgid "Error: Could not copy topics to the new web"
#~ msgstr "Foutmelding: Kon geen pagina's kopi‘ren naar het nieuwe web"
#~ msgid "Error: Could not create the new web"
#~ msgstr "Foutmelding: Kon het nieuwe web niet aanmaken"
#~ msgid "Error: Could not update the <nop>WebPreferences"
#~ msgstr "Foutmelding: Kon <nop>WebPreferences niet vernieuwen"
#~ msgid "Error: Invalid name of new web"
#~ msgstr "Foutmelding: geen geldige naam voor een nieuw web"
#~ msgid "Error: Name of base web is missing or does not exist"
#~ msgstr "Foutmelding: Naam van basisweb ontbreekt of bestaat niet"
#~ msgid "Error: Name of new web is missing"
#~ msgstr "Foutmelding: Naam van het nieuwe web ontbreekt"
#~ msgid "Error: Web color is missing or has an invalid format"
#~ msgstr "Foutmelding: Webkleur ontbreekt of heeft een ongeldig formaat"
#~ msgid "Existing Web:"
#~ msgstr "Bestaand Web:"
#~ msgid "Existing attachments for <nop>%1"
#~ msgstr "Verberg bijlagen vor <nop>%1"
#~ msgid "Explanation"
#~ msgstr "Uitleg"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extern"
#~ msgid "External link"
#~ msgstr "Externe link"
#~ msgid "FAQs"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid ""
#~ "Fields with a =<span class=\"twikiAlert\">**</span>= mark are required."
#~ msgstr ""
#~ "Velden met een =<span class=\"twikiAlert\">**</span>= teken zijn "
#~ "verplicht."
#~ msgid "File Attachment"
#~ msgstr "Bijlage"
#~ msgid "File Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Zoek"
#~ msgid "Form based input"
#~ msgstr "Invullen met formulier"
#~ msgid "Formatted Search"
#~ msgstr "Geformatteerd Zoeken"
#~ msgid "Found <span>%1</span> topics."
#~ msgstr "<span>%1</span> pagina's gevonden."
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Naar:"
#~ msgid "Get a fresh page of the topic %1"
#~ msgstr "Pagina %1 opnieuw laden"
#~ msgid ""
#~ "Get help on <a href=\"%1\" target=\"_blank\">Renaming and moving topics</"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Meer info over <a href=\"%1\" target=\"_blank\">hernoemen en verplaatsen "
#~ "van pagina's</a>."
#~ msgid ""
#~ "Go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your browser and "
#~ "save your changes locally."
#~ msgstr ""
#~ "Ga <a href=\"javascript:history.back()\">terug</a> en bewaar je "
#~ "wijzigingen lokaal."
#~ msgid "Good Style"
#~ msgstr "Goede Stijl"
#~ msgid "GoodStyle"
#~ msgstr "Goede Stijl"
#~ msgid "Hide attachment in normal topic view."
#~ msgstr "Verberg bijlage op de pagina."
#~ msgid "Hide file:"
#~ msgstr "Verberg bestand:"
#~ msgid "Hiding Attachments"
#~ msgstr "Bijlagen verbergen"
#~ msgid "Horizontal size of text edit box:"
#~ msgstr "Breedte van tekstvak (bij bewerken):"
#~ msgid "If unsure, click 'Cancel'."
#~ msgstr "Als je niet zeker bent, klik op 'Afbreken'."
#~ msgid "If you expected to be logged in at this point:"
#~ msgstr "Als je verwachtte ingelogd te zijn:"
#~ msgid "If you intend to do a full text search:"
#~ msgstr "Als je een zoekactie wilt beginnen:"
#~ msgid "If you want to create the topic then [[%1][click here]]."
#~ msgstr "Als je deze pagina wilt aanmaken [[%1][klik hier]]."
#~ msgid "Ignore wiki formatting"
#~ msgstr "Negeer wiki formattering"
#~ msgid "Improper use of the \"<code>save</code>\" script"
#~ msgstr "Verkeerde aanroep van \"<code>save</code>\" script"
#~ msgid "Including"
#~ msgstr "Pagina's opnemen"
#~ msgid "Incorrect <nop>WikiName"
#~ msgstr "Onjuiste <nop>WikiNaam"
#~ msgid "Incorrect format of submitted data: <b>%1</b>"
#~ msgstr "Onjuist format van verstuurde gegevens: <b>%1</b>"
#~ msgid "Internal link"
#~ msgstr "Interne link"
#~ msgid "Italic text"
#~ msgstr "Schuingedrukte tekst"
#~ msgid "Justify text"
#~ msgstr "Text aan beide zijden uitlijnen"
#~ msgid "Level 1 headline"
#~ msgstr "Niveau 1 kop"
#~ msgid "Level 2 headline"
#~ msgstr "Niveau 2 kop"
#~ msgid "Level 3 headline"
#~ msgstr "Niveau 3 kop"
#~ msgid "Level 4 headline"
#~ msgstr "Niveau 4 kop"
#~ msgid "Link:"
#~ msgstr "Link:"
#~ msgid "Linking to Attachments"
#~ msgstr "Linken naar bijlagen"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Local file:"
#~ msgstr "Lokaal bestand:"
#~ msgid "Locked Topics"
#~ msgstr "Vergrendelde pagina's"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Log in"
#~ msgid "Login to %1"
#~ msgstr "Inloggen tot %1"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Log uit"
#~ msgid "Logout of %1"
#~ msgstr "Log uit van %1"
#~ msgid "Mail Error"
#~ msgstr "E-mailfout"
#~ msgid "Managing Topics"
#~ msgstr "Pagina's beheren"
#~ msgid "Managing Webs"
#~ msgstr "Webs beheren"
#~ msgid "Mathematical formula (<nop>LaTeX)"
#~ msgstr "Wiskundige formules (<nop>LaTeX)"
#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "Kleine wijzigingen"
#~ msgid "Missing Fields =<span class=\"twikiAlert\">**</span>="
#~ msgstr "Ontbrekende velden =<span class=\"twikiAlert\">**</span>="
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Meer"
#~ msgid "More topic actions"
#~ msgstr "Meer pagina-acties"
#~ msgid "Move or Delete File \"%1\""
#~ msgstr "Verplaats of verwijder bestand \"%1\""
#~ msgid "Move or rename this topic"
#~ msgstr "Verplaats of hernoem deze pagina"
#~ msgid "Move topic error"
#~ msgstr "Fout bij het verplaatsen van de pagina"
#~ msgid "Moving Attachments"
#~ msgstr "Bijlage verplaatsen"
#~ msgid "MySideBar"
#~ msgstr "MijnZijBalk"
#~ msgid "MySidebar"
#~ msgstr "MijZijbalk"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigatie"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
#~ msgid "New or changed topics in the %1 web, since %2 GMT:"
#~ msgstr "Nieuwe of gewijzigde pagina's in %1 web, sinds %2 GMT:"
#~ msgid "New topic name is not a <nop>WikiWord"
#~ msgstr "Nieuwe paginanaam is geen <nop>WikiWoord"
#~ msgid "Newer revision"
#~ msgstr "Nieuwere revisie"
#~ msgid "No permission:"
#~ msgstr "Geen permissie:"
#~ msgid "Note, that this will _break_ the lock"
#~ msgstr "Let op, dit breekt de vergrendeling"
#~ msgid ""
#~ "Note: The new web has been created successfully and populated with topics "
#~ "from the base web"
#~ msgstr ""
#~ "Let op: Het nieuwe web is succesvol aangemaakt en gevuld met pagina's van "
#~ "het basisweb"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Opmerkingen"
#~ msgid "Nothing found. Try again!"
#~ msgstr "Niets gevonden. Probeer het opnieuw!"
#~ msgid "Number of topics: <span>%1</span>"
#~ msgstr "Aantal pagina's: <span>%1</span>"
#~ msgid "Older revision"
#~ msgstr "Oudere revisie"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Bovenliggende pagina"
#~ msgid "Parrent web"
#~ msgstr "Bovenliggend web"
#~ msgid "Password Format Error"
#~ msgstr "Wachtwoord-format fout"
#~ msgid "Please ask your %1 administrator %2, to do this."
#~ msgstr "Vraag je %1 beheerder, %2, om dit te doen."
#~ msgid "Please check out the WebPreferences or try again."
#~ msgstr "Kijk de [[WebPreferences][Webvoorkeuren]] na of probeer opnieuw."
#~ msgid ""
#~ "Please chose a topic name that is a %1 or check the _Allow non-Wiki Word_ "
#~ "&nbsp;box."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een paginanaam dat een %1 is of vink de checkbox 'niet-"
#~ "<nop>WikiWoord mag gebruikt worden' aan."
#~ msgid "Please copy this information into a friendly e-mail to %1"
#~ msgstr "Kopieer deze informatie naar een vriendelijke e-mail aan %1"
#~ msgid "Please email %1 to request this."
#~ msgstr "E-mail %1 om dit aan te vragen."
#~ msgid ""
#~ "Please go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your browser "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ga <a href=\"javascript:history.back()\">terug</a> en probeer opnieuw."
#~ msgid "Please notify your %1"
#~ msgstr "Stel je %1 op de hoogte"
#~ msgid "Please notify your %1 administrator %2"
#~ msgstr "Stel je %1 beheerder, %2, op de hoogte"
#~ msgid "Please notify your %1 administrator %2."
#~ msgstr "Stel je %1 beheerder, %2, op de hoogte."
#~ msgid "Please notify your %1 administrator and explain how to reproduce it:"
#~ msgstr ""
#~ "Stel je %1 beheerder op de hoogte en vertel op welke manier deze situatie "
#~ "is ontstaan:"
#~ msgid "Please notify your %1 webmaster %2."
#~ msgstr "Stel je %1 webmaster %2 op de hoogte."
#~ msgid "Please try again."
#~ msgstr "Probeer het opnieuw."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Possibly caused by improper use of the =manage= script."
#~ msgstr ""
#~ "Mogelijk veroorzaakt door een onjuist gebruik van het =manage= script."
#~ msgid "Preference Settings for %1:"
#~ msgstr "Voorkeurinstellingen voor %1:"
#~ msgid "Preview your changes"
#~ msgstr "Voorvertoning van je wijzigingen"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Printen"
#~ msgid "Print this page"
#~ msgstr "Print deze pagina"
#~ msgid "Problems could arise for two reasons:"
#~ msgstr "Problemen kunnen twee oorzaken hebben:"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Brontekst"
#~ msgid "Reference Manual"
#~ msgstr "Gebruikershandleiding"
#~ msgid "Referring topics currently being edited:"
#~ msgstr "Verwijzende pagina's die op dit moment bewerkt worden:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Verversen"
#~ msgid "Register on %1"
#~ msgstr "Meld je aan op %1"
#~ msgid "Rename Access Denied"
#~ msgstr "Hernoemen niet toegestaan"
#~ msgid "Rename Web"
#~ msgstr "Web hernoemen"
#~ msgid "Rename anyway"
#~ msgstr "Toch hernoemen"
#~ msgid "Request to reset your TWiki password"
#~ msgstr "Verzoek om je TWiki wachtwoord te vernieuwen."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Herstel"
#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden"
#~ msgid "Save and continue editing"
#~ msgstr "Bewaar en ga door met bewerken"
#~ msgid "Save and exit"
#~ msgstr "Bewaren en stoppen"
#~ msgid "Search in all public webs"
#~ msgstr "Zoek in alle publieke webs"
#~ msgid "Searchbox in pos. 1"
#~ msgstr "Zoekveld in positie 1"
#~ msgid "Searchbox in pos. 2"
#~ msgstr "Zoekveld in positie 2"
#~ msgid "Searchbox in pos. 3"
#~ msgstr "Zoekveld in positie 3"
#~ msgid "Searchbox in topbar"
#~ msgstr "Zoekveld in bovenbalk"
#~ msgid "Searchbox off"
#~ msgstr "Geen zoekveld"
#~ msgid "Select the [[Trash.WebHome][Trash]] web to delete the topic."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer [[Trash.WebHome][Trash]] web om deze pagina te verwijderen."
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Selecteer..."
#~ msgid "Send Mail Error"
#~ msgstr "Fout bij het versturen van e-mail"
#~ msgid "Sidebar Left"
#~ msgstr "Zijbalk links"
#~ msgid "Sidebar Off"
#~ msgstr "Geen zijbalk"
#~ msgid "Sidebar Right"
#~ msgstr "Zijbalk rechts"
#~ msgid ""
#~ "Simply fill out the *[[%1][TWikiRegistration]]* form. It only takes a "
#~ "minute."
#~ msgstr ""
#~ "Vul het *[[%1][TWikiRegistration]]* formulier in. Het kost maar een "
#~ "minuut."
#~ msgid "SitePreferences"
#~ msgstr "Sitevoorkeuren"
#~ msgid "Skin Styles"
#~ msgstr "Skinstijlen"
#~ msgid "Software Error"
#~ msgstr "Softwarefout"
#~ msgid "Strike through text"
#~ msgstr "Doorgehaalde tekst"
#~ msgid ""
#~ "Style of text edit box. =width: 99%= for full window width (default), "
#~ "=width: auto= to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Stijl van het tekstvak. =breedte: 99%= voor een venstervullende "
#~ "vakbreedte (standaard), =width: auto= om dit te deactiveren."
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stijl:"
#~ msgid "Submit changes"
#~ msgstr "Wijzigingen bewaren"
#~ msgid "Subscript text"
#~ msgstr "Subscript tekst"
#~ msgid "Superscript text"
#~ msgstr "Superscript tekst"
#~ msgid "Switch to next style"
#~ msgstr "Naar de volgende stijl"
#~ msgid "Switch to previous style"
#~ msgstr "Naar de vorige stijl"
#~ msgid "Switch to previous variation"
#~ msgstr "Naar de vorige variatie"
#~ msgid "Switches:"
#~ msgstr "Mogelijkheden:"
#~ msgid "Syndicate this site"
#~ msgstr "Abonneer je op wijzigingen"
#~ msgid "TWiki Forms"
#~ msgstr "TWikiformulieren"
#~ msgid "TWiki Variables"
#~ msgstr "TWikivariabelen"
#~ msgid "Take a look at the [[%1][TWikiWeb]] to get help on the %2."
#~ msgstr "Ga naar [[%1][TWikiWeb]] voor info over de %2."
#~ msgid "TextFormatting"
#~ msgstr "Tekstopmaak"
#~ msgid ""
#~ "The %1 field must be your first and lastname in %2, e.g. your capitalized "
#~ "first and lastname with spaces removed."
#~ msgstr ""
#~ "Het %1 veld moet je voornaam en achternaam in %2 zijn, d.w.z. je voornaam "
#~ "en achternaam beide met een hoofdletter en zonder spaties."
#~ msgid ""
#~ "The correct format is =WikiName:&lt;encryptedpassword&gt;= (13 chars)."
#~ msgstr ""
#~ "Het juiste formaat is =WikiName:&lt;encryptedpassword&gt;= (13 tekens)."
#~ msgid "The e-mail could not be delivered."
#~ msgstr "De e-mail kon niet worden verstuurd."
#~ msgid "The email address entered is not valid."
#~ msgstr "Het e-mailadres voor deze account is ongeldig."
#~ msgid "The following is your encrypted password entry:"
#~ msgstr "Dit is je versleutelde wachtwoord:"
#~ msgid ""
#~ "The new web has been created, however not all topics could be copied from "
#~ "the base web."
#~ msgstr ""
#~ "Het nieuwe web is aangemaakt, maar niet alle pagina's konden worden "
#~ "gekopieerd van het basisweb."
#~ msgid ""
#~ "The other possibility is that someone sent you the preview URL of [[%1]] "
#~ "instead of the view URL."
#~ msgstr ""
#~ "De andere mogelijkheid is dat iemand je de url van de voorvertoning van "
#~ "[[%1]] heeft gestuurd in plaats van de normale url."
#~ msgid ""
#~ "The password you entered in the *password* field is incorrect. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Het wachtwoord dat je hebt ingevoerd in het *wachtwoord*-veld is onjuist. "
#~ "Probeer het opnieuw."
#~ msgid ""
#~ "The required field =<span class=\"twikiAlert\">**</span>= *%1* was not "
#~ "filled in."
#~ msgstr ""
#~ "Het verplichte veld =<span class=\"twikiAlert\">**</span>= *%1* is niet "
#~ "ingevuld."
#~ msgid ""
#~ "There should be a line that includes =META:FORM=, look for name=\"&lt;"
#~ "formName&gt;\""
#~ msgstr ""
#~ "Er zou een regel moeten zijn met =META:FORM=, kijk naar name=\"&lt;"
#~ "formName&gt;\""
#~ msgid "There should be a topic &lt;formName&gt;"
#~ msgstr "Er zou een pagina &lt;formName&gt; moeten zijn"
#~ msgid "Thin Layout"
#~ msgstr "Smalle layout"
#~ msgid "This is an automated email from %1."
#~ msgstr "Dit is een geautomatiseerde e-mail van %1."
#~ msgid ""
#~ "This requires the form definition to be present. This can be "
#~ "automatically upgraded by:"
#~ msgstr ""
#~ "Dit vereist dat de formulierdefinitie bestaat. Dit kan automatisch worden "
#~ "vernieuwd door:"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Naar"
#~ msgid ""
#~ "To cancel go <a href=\"javscript:history.back()\">back</a> in your "
#~ "browser."
#~ msgstr "Om af te breken ga <a href=\"javscript:history.back()\">terug</a>."
#~ msgid ""
#~ "To cancel simply go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in "
#~ "your browser."
#~ msgstr "Om af te breken ga <a href=\"javscript:history.back()\">terug</a>."
#~ msgid "To edit anyway click on the <a href=\"%1\">Edit anyway</a>."
#~ msgstr "<a href=\"%1\">Hoe dan ook bewerken</a>"
#~ msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit&nbsp;Anyway'."
#~ msgstr "Om de pagina hoe dan ook te bewerken, klik 'Hoe dan ook bewerken'."
#~ msgid ""
#~ "To edit topics on this %1 collaborative web, you must be registered as a "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Om pagina's te bewerken op deze %1 moet je geregistreerde gebruiker zijn."
#~ msgid ""
#~ "To look at the text without editing the topic click on the [[%1][View raw "
#~ "text]]."
#~ msgstr "[[%1][Bekijk brontekst]] om te tekst zonder opmaak te bekijken."
#~ msgid "To register as a new user:"
#~ msgstr "Om te registreren als nieuwe gebruiker:"
#~ msgid "To rename anyway click on [[%1][Rename anyway]]"
#~ msgstr "[[%1][Hoe dan ook hernoemen]]"
#~ msgid "To see if they have finished their edit yet, click 'Try&nbsp;Again'"
#~ msgstr ""
#~ "Om te zien of %1 klaar is met bewerken, klik 'Probeer&nbsp;opnieuw'."
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Naar:"
#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Pagina"
#~ msgid "Topic Caching"
#~ msgstr "Pagina cachen"
#~ msgid "Topic Meta data"
#~ msgstr "Pagina metadata"
#~ msgid "Topic does not exist"
#~ msgstr "Pagina bestaat niet"
#~ msgid "Topic is locked by another user"
#~ msgstr "Pagina is vergrendeld door een andere gebruiker"
#~ msgid "Topic is not saved yet"
#~ msgstr "Pagina is nog niet bewaard"
#~ msgid "Topic must not be empty"
#~ msgstr "Pagina mag niet leeg zijn"
#~ msgid "Topic preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"
#~ msgid "Underlined text"
#~ msgstr "Onderlijnde tekst"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Herstel"
#~ msgid "Unrecognised user and/or password."
#~ msgstr "Gebruiker of wachtwoord niet bekend."
#~ msgid "Unrecognized action command:"
#~ msgstr "Onbekende actieopdracht:"
#~ msgid "Update attachment"
#~ msgstr "Vernieuw bijlage"
#~ msgid "Update ref:"
#~ msgstr "Vernieuw referentie:"
#~ msgid "Uploaded file \"%1\" does not exist or is empty"
#~ msgstr "Geupload bestand \"%1\" bestaat niet of is leeg"
#~ msgid "Uploaded file \"<nop>%1\" does not exist or is empty."
#~ msgstr "Geupload bestand \"<nop>%1\" bestaat niet of is leeg."
#~ msgid "User's Guide"
#~ msgstr "Gebruikershandleiding"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variabelen"
#~ msgid "Variation:"
#~ msgstr "Variatie:"
#~ msgid "Vertical size of text edit box:"
#~ msgstr "Hoogte van het tekstkader:"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "bekijken"
#~ msgid "View Access Denied"
#~ msgstr "Toegang niet toegestaan"
#~ msgid "View Previous Topic Revision"
#~ msgstr "Bekijk vorige paginarevisie"
#~ msgid "View all diffs"
#~ msgstr "Bekijk alle verschillen"
#~ msgid "View formatted topic"
#~ msgstr "Bekijk pagina met opmaak"
#~ msgid "View raw"
#~ msgstr "Bekijk brontekst"
#~ msgid "View raw topic"
#~ msgstr "Bekijk brontekst"
#~ msgid "View raw topic text"
#~ msgstr "Bekijk brontekst"
#~ msgid "View topic history"
#~ msgstr "Bekijk paginageschiedenis"
#~ msgid "Vote Access Denied"
#~ msgstr "Stemmen niet toegestaan"
#~ msgid "Web Buttons Off"
#~ msgstr "Web knoppen uit"
#~ msgid "Web Buttons On"
#~ msgstr "Web knoppen aan"
#~ msgid "Web:"
#~ msgstr "Web:"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Welkom"
#~ msgid "Welcome %1, take a [[%2][first tour]] on the %3."
#~ msgstr "Welkom %1, neem een [[%2][eerste tour]] op de %3."
#~ msgid "Welcome Guest"
#~ msgstr "Welkom"
#~ msgid "Welcome to the %1"
#~ msgstr "Welkom in het %1 web"
#~ msgid "WikiWord"
#~ msgstr "WikiWoord"
#~ msgid "Write protect your home page: (set it to your %1)"
#~ msgstr ""
#~ "Bescherm je persoonlijke pagina tegen overschrijven (zet het als je %1)"
#~ msgid "You are not registered"
#~ msgstr "Je bent niet geregistreerd"
#~ msgid "You are trying to '%1' a topic in a web that does not exist."
#~ msgstr "Je probeert om te '%1' bij een pagina die niet bestaat."
#~ msgid ""
#~ "You can [[%1][create a new web]] if you have the permission. Contact %2 "
#~ "if you have any questions."
#~ msgstr ""
#~ "Je kan een [[%1][nieuw web aanmaken]] als je permissies hebt. Neem "
#~ "contact op met %2 als je vragen hebt."
#~ msgid "You can also use the names of the standard HTML colors"
#~ msgstr "Je kan ook de namen van de standaard HTML kleuren gebruiken"
#~ msgid "You cannot call this script directly, %1 uses it internally."
#~ msgstr ""
#~ "Je kunt dit script niet rechtstreeks aanroepen, %1 gebruikt het intern."
#~ msgid ""
#~ "You might go <a href=\"javascript:history.back()\">back</a> in your "
#~ "browser and save your changes locally."
#~ msgstr ""
#~ "Ga <a href=\"javascript:history.back()\">terug</a> en bewaar je "
#~ "veranderingen lokaal."
#~ msgid "Your [[%1][homepage]] has _not_ been removed yet."
#~ msgstr "Je [[%1][homepage]] is nog _niet_ verwijderd."
#~ msgid ""
#~ "Your language will be reset to the global default from the next screen "
#~ "on. You will be redirected to there right now. If you aren't, [[%1][click "
#~ "here]] to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Vanaf het volgende scherm wordt je taalinstelling gewijzigd. Je wordt nu "
#~ "daarheen geleid - zo niet [[%1][ga verder]]."
#~ msgid ""
#~ "Your login name is usually the %1, like *<nop>TomSawyer* and _not_ Tom "
#~ "Sawyer or tom or sawyer."
#~ msgstr ""
#~ "Je login naar is gebruikelijk de %1, zoals *<nop>AntonWachter* en _niet_ "
#~ "Anton Wachter of anton of wachter."
#~ msgid "Your signature with timestamp"
#~ msgstr "Je signatuur met tijdstempel"
#~ msgid ""
#~ "__Note:__ Go back and click on Cancel if you would like to cancel the "
#~ "changes you did."
#~ msgstr ""
#~ "__Let op:__ Ga terug en klik op Annuleren als je je veranderingen "
#~ "ongedaan wilt maken."
#~ msgid ""
#~ "__Note:__ Locking gets reset after <b> %1 </b> minutes of inactivity, the "
#~ "earliest in <b>%2</b> minutes."
#~ msgstr ""
#~ "__Let op:__ Vergrendeling wordt ongedaan gemaakt na <b> %1 </b> minuten "
#~ "van inactiviteit, op z'n vroegst in <b>%2</b> minuten."
#~ msgid "changes"
#~ msgstr "wijzigingen"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "Debuggen"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "bewerken"
#~ msgid "edit form"
#~ msgstr "wijzig formulier"
#~ msgid "go back to <nop>%1"
#~ msgstr "gaterug naar <nop>%1"
#~ msgid "in <input type=\"checkbox\" name=\"raw\"> raw text format."
#~ msgstr "in <input type=\"checkbox\" name=\"raw\"> brontekstformaat."
#~ msgid "manage properties of %1"
#~ msgstr "beheer eigenschappen van %1"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "meer"
#~ msgid "move"
#~ msgstr "verplaats"
#~ msgid "move or delete %1"
#~ msgstr "verplaats of verwijder %1"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "volgende"
#~ msgid "note"
#~ msgstr "opmerking"
#~ msgid "oops"
#~ msgstr "melding"
#~ msgid "prefs"
#~ msgstr "voorkeuren"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "vorige"
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "voorvertoning"
#~ msgid "printable"
#~ msgstr "printbaar"
#~ msgid "props"
#~ msgstr "eigenschappen"
#~ msgid "rename"
#~ msgstr "hernoemen"
#~ msgid "rename web"
#~ msgstr "web hernoemen"
#~ msgid "search"
#~ msgstr "zoeken"
#~ msgid "sequential"
#~ msgstr "sequentieel"
#~ msgid "side by side"
#~ msgstr "naast elkaar"
#~ msgid "single character first name"
#~ msgstr "enkel teken voornaam"
#~ msgid "single character last name"
#~ msgstr "enkel teken achternaam"
#~ msgid "the %1 home?"
#~ msgstr "%1 home?"
#~ msgid "the %1 to customize the web specific preferences or"
#~ msgstr "%1 om webinstellingen aan te passen of"
#~ msgid "the %1 to start working on the new web,"
#~ msgstr "%1 om te beginnen in het nieuwe web,"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered users can [%1[change]] and [%2[reset]] their passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Geregistreerde gebruikers kunnen hun wachtwoorden [[%1][veranderen]] and "
#~ "[[%2][opnieuw instellen]]."