woocommerce/i18n/languages/woocommerce-fr_FR.po

12565 lines
312 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce 1.6.5.2\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Ramon van Belzen <woocommerce@ramoonus.nl>\n"
"Language-Team: ABSOLUTE Web et prédécesseurs <woocommerce@absoluteweb.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
"X-Textdomain-Support: yes\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr ""
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
#, fuzzy
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Description Produit"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
#, fuzzy
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "UGS du produit :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
#, fuzzy
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "UGS du produit :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
#, fuzzy
msgid "Product categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
#, fuzzy
msgid "Products by category slug"
msgstr "Slug catégorie produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
#, fuzzy
msgid "Recent products"
msgstr "Nouveaux produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
#, fuzzy
msgid "Featured products"
msgstr "Produits Mis en Avant"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
#, fuzzy
msgid "Shop Messages"
msgstr "Pages boutique"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
#, fuzzy
msgid "Order tracking"
msgstr "suivi-de-commande"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Mon Compte"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit Address"
msgstr "Modifier mon adresse"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
msgid "Change Password"
msgstr "Changer de mot de passe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051
#: woocommerce.php:1052
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
msgid "Thankyou"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
#, fuzzy
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer les notifications de stock faible"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144
#, fuzzy
msgid "Email subject"
msgstr "Emails"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151
#, fuzzy
msgid "Email heading"
msgstr "Email facture"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
#, fuzzy
msgid "Email type"
msgstr "Modèle d'email"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
msgid "Plain text"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "HTML"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
msgid "Multipart"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500
msgid "Could not write to template file."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527
msgid "Template file copied to theme."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556
#, fuzzy
msgid "HTML template"
msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557
#, fuzzy
msgid "Plain text template"
msgstr "Modèle d'email"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576
#, fuzzy
msgid "Delete template file"
msgstr "Supprimer l'article"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>"
"%s</code>."
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594
msgid "Copy file to theme"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
"folder: <code>%s</code>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608
#, fuzzy
msgid "File was not found."
msgstr "Fichier non trouvé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633
#, fuzzy
msgid "View template"
msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634
#, fuzzy
msgid "Hide template"
msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cet attribut?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554
msgid "In stock"
msgstr "En Stock"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
msgid "Only %s left in stock"
msgstr " Plus que %s en stock"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538
msgid "%s in stock"
msgstr " %s en stock"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(retours de commandes autorisés)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible en backorder"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571
msgid "Out of stock"
msgstr "Produit épuisé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840
#: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833
#: classes/class-wc-product-variable.php:272
#: classes/class-wc-product-variable.php:281
msgid "Free!"
msgstr "Gratuit!"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "A partir de :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Note %s sur 5"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90
#: templates/single-product/review.php:27
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:337
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" soit invalide - il vient "
"d'être retiré de votre commande."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:414
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" n'est pas le vôtre - il vient "
"d'être retiré de votre commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:453
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande (%s en stock). Modifier votre panier svp et essayez encore. Nous "
"sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande (%s en stock). Modifier votre panier svp et essayez encore. Nous "
"sommes désolés pour ce désagrément."
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:516
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. "
"Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise "
"for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande. Modifiez votre panier svp et essayez à nouveau. Nous nous excusons "
"pour ce désagrément."
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:526
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande. Modifiez votre panier svp et essayez à nouveau. Nous nous excusons "
"pour ce désagrément."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:804
#, fuzzy
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Désolé, ce produit ne peut pas être commandé."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:811
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Vous ne pouvez ajouter ce produit au panier car nous n'en avons plus en "
"stock."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:816
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
"not enough stock (%s remaining)."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Vous ne pouvez pas ajouter ce montant au panier car il n'y a pas assez de "
"stock. Nous avons %s en stock"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842
#: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65
#: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Voir panier &rarr;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:828
msgid "You already have this item in your cart."
msgstr "Vous avez dèjà ce produit dans votre panier."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850
msgid ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
"cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Vous ne pouvez ajouter ce montant au "
"panier &mdash; nous en avons %s en stock et vous en avez déjà %s dans votre "
"panier."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1696
msgid "via"
msgstr "par"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1739
msgid "Discount code already applied!"
msgstr "Code Promo déjà utilisé!"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1764
msgid "Discount code applied successfully."
msgstr "Code Promo appliqué avec succès."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-cart.php:1771
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Code Promo inexistant !"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:60
msgid "Account username"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:61
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'Utilisateur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75
msgid "Account password"
msgstr "Mot de Passe du compte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:85
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de la commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:86
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Commentaires concernant votre commande, ex : consignes de livraison."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Commande n&deg;%s"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:265
msgid "Backordered"
msgstr "En cours d'approvisionnement"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:375
msgid ""
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;</a>"
msgstr ""
"Désolé, votre session a expiré. <a href=\"%s\">Retour à l'accueil &rarr;</a>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626
msgid "is a required field."
msgstr "est un champ requis."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:440
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
msgstr "(%s) n'est pas un code postal valide."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:461
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "n'est pas valide. Veuillez entrer une des valeurs suivantes : "
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:469
msgid "is not a valid number."
msgstr "n'est pas un nombre valide."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:476
msgid "is not a valid email address."
msgstr "n'est pas une adresse email valide."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:532
msgid "Please enter an account username."
msgstr "Entrez un nom d'utilisateur."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:536
msgid "Invalid email/username."
msgstr "Email/nom d'utilisateur non valide."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:539
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Un compte est déjà enregistré avec ce nom d'utilisateur. Choisissez en un "
"autre, svp."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:549
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Entre un mot de passe, svp."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:552
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85
#: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mots de passe non correspondants"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:556
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr ""
"Un compte est déjà enregistré avec cette adresse email. Connectez vous, svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:562
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Vous devez accepter nos Termes &amp; Conditions."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:571
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Méthode de livraison non valide."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:584
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Méthode de paiement non valide."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708
#: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713
#: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727
#: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr ""
"Impossible de vous inscrire... veuillez nous contacter if vous continuez "
"d'avoir des problèmes."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:36
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:37
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Aland Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:38
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:39
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:40
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:59
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:60
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:65
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:66
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:67
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:68
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:70
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:71
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:72
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:74
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:76
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:77
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:79
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:80
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:82
msgid "China"
msgstr "China"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:83
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:84
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:85
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:86
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:87
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:89
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:90
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:91
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:92
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: classes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:95
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:96
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:97
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:98
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:100
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:101
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:102
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:103
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:104
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:105
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:106
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:107
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:108
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:109
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:110
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:111
msgid "France"
msgstr "France"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:112
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:115
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:118
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:119
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:120
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:121
msgid "Greece"
msgstr "Greece"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:123
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:124
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "India"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Republique d'Ireland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Italy"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivory Coast"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., China"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "North Korea"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:200
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:201
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:202
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:203
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:204
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:205
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinian Territory"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:206
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:207
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:208
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:209
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:210
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:211
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:212
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:213
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:214
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:215
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:216
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:217
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:218
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:219
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:225
#, fuzzy
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:226
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:228
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:229
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:230
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Sao Tome and Principe"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:231
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:232
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:233
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:234
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:235
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:236
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:237
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:238
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:239
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:240
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:241
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:242
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:243
msgid "South Korea"
msgstr "South Korea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:244
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "South Sudan"
msgstr "Southland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Spain"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:248
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:249
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:250
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:251
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:252
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:253
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:254
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:255
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:257
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:258
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:259
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:260
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:261
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:262
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:264
msgid "Turkey"
msgstr "Turkey"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:265
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:266
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:267
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:268
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:269
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:271
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:272
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:273
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume Uni"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:274
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:275
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:276
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:277
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:278
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:279
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:280
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:281
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:421
msgid "to the"
msgstr "pour le"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:422
msgid "to"
msgstr "pour"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:435
msgid "the"
msgstr "le"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:447
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110
#: templates/checkout/review-order.php:113
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "T.T.C."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(incluant la taxe)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "H.T."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(ex. taxe)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726
#: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863
msgid "Province"
msgstr "Province"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:712
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845
msgid "Municipality"
msgstr "Municipalité"
#: classes/class-wc-countries.php:768
#, fuzzy
msgid "Town / District"
msgstr "Ville / Quartier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:771
msgid "Region"
msgstr "Région"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:868
msgid "Zip"
msgstr "Code postal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:871
msgid "State"
msgstr "Etat"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:876
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
msgid "Postcode"
msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:879
msgid "County"
msgstr "Comté"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906
#: classes/class-wc-countries.php:981
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911
#: classes/class-wc-countries.php:970
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Town / City"
msgstr "Ville"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916
#: classes/class-wc-countries.php:976
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "State / County"
msgstr "Etat/Pays"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:940
msgid "Country"
msgstr "Pays"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:945
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:950
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:956
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:960
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:961
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Sauver Adresse"
#: classes/class-wc-countries.php:966
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1023
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-countries.php:1029
msgid "Phone"
msgstr "Tel"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:231
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "La limite d'utilisation du coupon a été atteinte."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:239
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Ce code promo esr expiré."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:247
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Le minimum de dépense pour ce coupon est %s."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281
#: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-coupon.php:329
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Code Promo non valide"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617
#, fuzzy
msgid "File %d"
msgstr "Chemin fichier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:245
msgid "Note"
msgstr "Note"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:280
msgid "Product low in stock"
msgstr "Produit avec stock faible"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317
#: classes/class-wc-emails.php:361
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Variation n&deg;%s sur %s"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319
#: classes/class-wc-emails.php:363
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Produit n&deg;%s - %s"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:289
msgid "is low in stock."
msgstr "est en stock faible."
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:312
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produit non disponible"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:321
msgid "is out of stock."
msgstr "n'est plus en stock"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:356
msgid "Product Backorder"
msgstr "Product Backorder"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-emails.php:365
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
msgstr "%s unités sur %s ont été restockés dans la commande n&deg;%s."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:282
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "n&deg;"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:828
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%s via %s</small>"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:893
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Sous-Total du panier :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:899
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Panier remisé :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:905
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:950
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-Total :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:976
msgid "Order Discount:"
msgstr "Remise commande :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:981
msgid "Order Total:"
msgstr "Total commande :"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145
#: templates/checkout/review-order.php:151
msgid "(Includes %s)"
msgstr ""
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154
#: classes/class-wc-order.php:1157
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1203
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "État de la commande modifié de %s à %s"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105
#: woocommerce-ajax.php:1106
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "L'élément n&deg;%s est en stock réduit de %s jusqu'à %s"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-order.php:1440
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Stock d'éléments de la commande diminué avec succès"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-product-external.php:54
msgid "Buy product"
msgstr "Achater le produit"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/class-wc-shortcodes.php:563
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255
#: templates/loop/add-to-cart.php:40
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Completed order"
msgstr "Expédiée"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
msgid ""
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Your order is complete"
msgstr "Votre commande a été annulée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40
#, fuzzy
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "Votre commande est expédiée. En voici les détails :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid "Subject"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
#, fuzzy
msgid "Email Heading"
msgstr "Email facture"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "Téléchargeable"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
#, fuzzy
msgid "Customer invoice"
msgstr "Note client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr ""
"Envoyer la commande au client. Les commande impayées incluront un lien vers "
"le paiement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
#, fuzzy
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Facture de la commande n&deg;%s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
msgid "Order {order_number} details"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158
msgid "Email subject (paid)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165
msgid "Email heading (paid)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
#, fuzzy
msgid "New account"
msgstr "Mon Compte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
msgid ""
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
"checkout or My Account page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
#, fuzzy
msgid "Your account on {blogname}"
msgstr "Votre compte sur %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Welcome to {blogname}"
msgstr "Bienvenue à %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
msgid "Customer note"
msgstr "Note client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Une note a été ajoutée à votre commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
#, fuzzy
msgid "Processing order"
msgstr "En cours"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
"order details."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
#, fuzzy
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Suivre votre commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Entrez à nouveau le mot de passe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
msgid ""
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
"password."
msgstr ""
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41
msgid "Password Reset for {blogname}"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
#, fuzzy
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Instructions"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
#, fuzzy
msgid "New order"
msgstr "Nouvelle commande"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "New customer order"
msgstr "Nouvelle commande client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
msgid "Recipient(s)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
#, fuzzy
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Affiché dans les URL des mots-clés produit. Laisser vide pour utiliser le "
"slug par défaut."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
msgid "Bacs"
msgstr "Bacs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Activer Virement Bancaire"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
msgid "Title"
msgstr "Titre"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Cela détermine le titre que les utilisateurs verront durant la commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Virement Bancaire Direct"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69
msgid "Customer Message"
msgstr "Message Client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77
msgid ""
"Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that "
"their order won't be shipping until the money is received."
msgstr ""
"Donne au client les instructions pour régler via BACS, et l'informer que sa "
"commande ne sera pas envoyée avant que le règlement ne soit reçu."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr ""
"Effectuez votre paiement directement avec votre compte bancaire. Utilisez "
"votre ID de commande comme référence de paiement. Votre commande ne sera pas "
"livrée avant le règlement de la commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
msgstr ""
"Optionnellement entrez les détails de votre banque ci-dessous pour permettre "
"aux clients de payer."
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
msgid "Account Name"
msgstr "Nom Compte"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro Compte"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
msgid "Sort Code"
msgstr "Sort Code"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
msgid "Bank Name"
msgstr "Nom Banque"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119
msgid "Your bank may require this for international payments"
msgstr "Votre banque peut demander ceci pour les règlements internationaux"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
msgid "BIC (formerly Swift)"
msgstr "BIC (anciennement Swift)"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
msgid "BACS Payment"
msgstr "Paiement BACS"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known "
"as direct bank/wire transfer."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Autorise les paiement par BACS (Bank Account Clearing System), plus "
"communément connu comme banque/virement bancaire"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201
msgid "Our Details"
msgstr "Nos Détails"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "En attente de paiement BACS"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Activer Paiement Chèque"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Paiement Chèque"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque "
"to and that their order won't be shipping until you receive it."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Faire savoir au client bénéficiaire et où ils devra envoyer le chèque à "
"l'ordre et que leur port ne sera pas jusqu'à ce que vous recevez."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
"State / County, Store Postcode."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Veuillez envoyer votre chèque à Nom Boutique, Rue Boutique, Code Postal "
"Boutique, Ville Boutique, Pays Boutique."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well "
"you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
"testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Autorise les paiements par chèque. Pourquoi voudriez-vous prendre des "
"chèques? Et bien, vous ne l'utiliserez probablement pas, mais cela vous "
"permet de faire des achats de test pour tester des emails ordre et le "
"«succès» des pages etc"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "En attente règlement par chèque"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Paiement à la livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr ""
"Demandez à vos clients de payer en espèces (ou par tout autre moyen) à la "
"livraison."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# COD : Cash On Delivery
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Enable COD"
msgstr "Activer le Paiement à la Livraison"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Activer le paiement à la livraison"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Titre de la méthode de paiement que le client verra sur votre site web."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131
#: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15
msgid "Description"
msgstr "Description"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Description de la méthode de paiement que le client verra sur votre site web."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instructions qui seront ajoutées à la page de remerciements."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Activer la méthode de livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Paiement à effectuer à la livraison."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Commande Mijireh"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Erreur Mijireh :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Activer les commandes Mijireh"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164
msgid "Access Key"
msgstr "Clé d'accès"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "La clé d'accès Mijireh pour votre boutique."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178
msgid "Pay securely with you credit card."
msgstr "Payez en sécurité avec votre carte de crédit."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Ceci contrôle la description que les utilisateurs verront durant le "
"réglement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Débutez avec le Paiement Mijireh"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr ""
"fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
"sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
"crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
"design de votre site. Mijireh supporte une large variété de passerelles de "
"paiement : Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, "
"et plus."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Join for free"
msgstr "Rejoindre gratuitement"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "En savoir plus sur WooCommerce et Mijireh"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site."
msgstr ""
"fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
"sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
"crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
"design de votre site."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal standard"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal standard fonctionne en envoyant l'utilisateur vers PayPal pour entrer "
"ces informations de règlement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Passerelle désactivée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal ne gère pas la monnaie de votre boutique."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Activer PayPal standard"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account"
msgstr ""
"Régler via PayPal, vous pouvez régler avec votre carte bancaire même si vous "
"ne possédez pas de compte PayPal"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137
msgid "PayPal Email"
msgstr "Email PayPal"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Entrez votre adresse email PayPal, svp, ceci est nécessaire dans la commande "
"pour prendre le paiement."
2012-01-31 14:16:26 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Préfix de la facture"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Veuillez entrer un préfix pour vos numéros de facture. Si vous utilisez "
"votre compte PayPal pour de multiples boutiques, ce préfix doit être unique "
"car PayPal ne permet pas les commandes avec le même numéro de commande."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
msgid "Submission method"
msgstr "Méthode de soumission"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151
msgid "Use form submission method."
msgstr "Utilisez la méthode du formulaire de soumission."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152
msgid ""
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
"redirect/querystring."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Activer ceci pour publier les données de commande à PayPal par formulaire au "
"lieu d'utiliser une redirection/querystring."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156
msgid "Page Style"
msgstr "Page style"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
"defined within your PayPal account."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Optionnellement entrez le nom de la page de styles que vous souhaitez "
"utiliser. Ils sont définis dans votre compte PayPal."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
msgid "Shipping options"
msgstr "Options des livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167
msgid "Shipping details"
msgstr "Détails Expédition"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Envoyer les détails de livraison à PayPal au lieu de ceux de facturation."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"PayPal permet d'envoyer 1 adresse. Si vous utilisez PayPal pour les "
"étiquettes de livraison, vous pouvez préferer envoyer l'adresse de livraison "
"plutôt que celle de facturation."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175
msgid "Address override"
msgstr "Adresse remplacée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Activez \"address_override\" pour interdire que l'adresse soit changée."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"PayPal vérifie les adresses donc ce paramètre peut causer des erreurs (nous "
"recommandons de le laisser désactivé). "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Test Passerelle"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Activer PayPal sandbox"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account "
"<a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"La sandbox PayPal peut être utilisée pour les tests de paiement. Inscrivez-"
"vous <a href=\"%s\">ici</a> pour un compte développeur."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194
msgid "Debug Log"
msgstr "Log de Débugue"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'enregistrement de logs"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
"paypal.txt</code>"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Activer les logs Paypal, telles que les requêtes IPN, dans <code>woocommerce/"
"logs/paypal.txt</code>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307
msgid "Order %s"
msgstr "Commande %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367
msgid "Shipping via"
msgstr "Livraison par"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
"payment."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Merci de votre commande. Nous allons maintenant vous rediriger vers PayPal "
"pour effectuer votre paiement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Régler via PayPal"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Annuler la commande et restaurer le panier"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Merci de votre commande, cliquez sur le bouton ci-dessous pour régler via "
"PayPal, svp."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Erreur de validation : les quantités Paypal ne correspondent pas (%s)."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Paiement IPN complété"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Paiement %s via IPN"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Commande recréditée/remboursée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
msgstr ""
"La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
"PayPal : %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
msgid ""
"Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed "
"statistics about the visitors to a website."
msgstr ""
"Google Analytics est un service gratuit offert par Google qui génère des "
"statistiques détaillées sur les visiteurs d'un site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "Google Analytics ID"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
msgid ""
"Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-"
"X</code>"
msgstr ""
"Connectez vous à votre compte Google analytics pour trouver votre ID. Ex : "
"<code>UA-XXXXX-X</code>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68
msgid "Tracking code"
msgstr "Code de suivi"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
msgid ""
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
"using a 3rd party analytics plugin."
msgstr ""
"Ajouter le code de suivi dans le pied de page du site. Vous n'avez pas "
"besoin de l'activer si vous vous servez d'un outil tierce de statistiques."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
msgstr "Ajouter le code de suivi eCommerce à votre page de remerciements."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
msgstr ""
"Ajoutez le code de suivi des événements pour ajouter les actions du panier"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168
#: woocommerce-ajax.php:1657
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201
#: templates/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "UGS :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274
#: woocommerce.php:968
msgid "Products"
msgstr "Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275
msgid "Add to Cart"
msgstr "Ajouter au panier"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
msgid "ShareDaddy"
msgstr "ShareDaddy"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
msgstr "ShareDaddy est une extension de partage livré avec JetPack."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
msgid "Output ShareDaddy button?"
msgstr "Bouton ShareDaddy ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le bouton ShareDaddy sur la page produit."
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
msgid "ShareThis"
msgstr "ShareThis"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
msgid ""
"ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links "
"to products with their friends."
msgstr ""
"ShareThis propose un widget de partage qui permet aux clients de partager "
"les liens des produits avec leurs amis."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63
msgid "ShareThis Publisher ID"
msgstr "ID Editeur ShareThis"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64
msgid ""
"Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on "
"product pages."
msgstr ""
"Entrez votre %1$sID Editeur ShareThis%2$s pour afficher les boutons de "
"partage social sur les pages produit."
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
msgid "ShareThis Code"
msgstr "Code ShareThis"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
msgstr "Vous pouvez modifier le code ShareThis en éditant cette option."
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
msgid "ShareYourCart"
msgstr "ShareYourCart"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you "
"get more customers by motivating satisfied customers to talk with their "
"friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href="
"\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/shareyourcart/\" "
"target=\"__blank\">documentation</a>."
msgstr ""
"Augmentez votre présence en réseau social de 10 pourcents ! ShareYourCart "
"vous aide à obtenir plus de clients en motivant les clients satisfaits à "
"parler à leurs amis de vos produits. Pour une aide sur ShareYourCart, voir "
"la <a href=\"%s\">documentation</a>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
msgid "Share your cart settings"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Bouton texte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
#, fuzzy
msgid "Customize Button"
msgstr "Identification client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
msgid "Setup your ShareYourCart account"
msgstr "Paramétrez votre compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Can't access your account?"
msgstr "Impossible d'accéder à votre compte ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
msgid "Button style"
msgstr "Style bouton"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
msgid "Flat rate"
msgstr "Taux Fixe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453
msgid "Flat Rates"
msgstr "Taux Fixes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr ""
"Les taux fixes vous laissent définir un taux standard par élément, ou par "
"commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Activer la méthode de livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
msgid "Method Title"
msgstr "Titre de la méthode"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87
msgid "Flat Rate"
msgstr "Taux Fixe"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90
msgid "Cost per order"
msgstr "Coût par commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
msgstr "Entrez un coût par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96
msgid "Method availability"
msgstr "Méthode de disponibilité"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101
msgid "All allowed countries"
msgstr "Tous les pays autorisés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106
msgid "Specific Countries"
msgstr "Pays spécifiques"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82
msgid "Calculation Type"
msgstr "Type de calcul"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "Par commande - frais d'envoi pour toute la commande dans son ensemble"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "Par Article - frais d'envoi pour chaque article individuellement"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Par Classe - frais d'envoi pour chaque classe de livraison dans une commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93
msgid "Tax Status"
msgstr "État de la taxe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99
msgid "None"
msgstr "Aucun"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103
msgid "Default Cost"
msgstr "Coût par défaut"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
msgstr "Coût sans les taxes. Entrez un montant. Ex : 2.50."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113
msgid "Default Handling Fee"
msgstr "Frais de gestion par défaut"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
"Leave blank to disable."
msgstr ""
"Les frais sans les taxes. Entrez un montant (Ex : 2.50) ou un pourcentage "
"(Ex : 5%). Laissez vide pour désactiver."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155
msgid "Minimum Fee"
msgstr "Frais minimum"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161
msgid ""
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
"blank to disable."
msgstr ""
"Entrez le montant minimum des frais. Les frais inférieurs seront augmentés. "
"Laisser vide pour déactiver."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165
msgid "Shipping Options"
msgstr "Options des frais"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167
msgid ""
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line). "
"Example: <code>Option Name|Cost|Per-order (yes or no)</code>. Example: "
"<code>Priority Mail|6.95|yes</code>. If per-order is set to no, it will use "
"the \"Calculation Type\" setting."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Options de livraison optionnelles avec des coûts additionnels (un par "
"ligne). Exemple : <code>Nom de l'option|Coût|Par commande (yes ou no)</"
"code>. Exemple : <code>Expédition prioritaire|6.95|yes</code>. Si par "
"commande est sur no, il sera utilisé le paramètre de \"Type de calcul\"."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459
#: woocommerce.php:877
msgid "Shipping Class"
msgstr "Classe de livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Coût, H.T.."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid "Handling Fee"
msgstr "Frais de gestion"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr "Frais H.T.. Entrez un montant, ex.: 2.50, ou un pourcentage, ex.: 5%."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466
msgid "+ Add Flat Rate"
msgstr "+ Ajout Taux Fixe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid ""
"Add rates for shipping classes here &mdash; they will override the default "
"costs defined above."
msgstr ""
"Ajoutez des taux pour les classes d'expédition ici &mdash; ils vont écraser "
"les coûts par défaut défini ci-dessus."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid "Delete selected rates"
msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une classe&hellip;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142
msgid "Free Shipping"
msgstr "Livraison Gratuite"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Activer la livraison gratuite"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105
#, fuzzy
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Livraison Gratuite"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109
#: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
#, fuzzy
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Activer la livraison gratuite"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Montant minimum de commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Montant minimum de commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Montant minimum de commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Les utilisateurs auront besoin de dépenser cette somme pour obtenir la "
"livraison gratuite. Laissez vide pour désactiver."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61
msgid "International Delivery"
msgstr "Livraison internationale"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Livraison internationale basée sur l'expédition forfaitaire."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Selected countries"
msgstr "Pays sélectionnés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Exclure les pays sélectionnés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
msgid "Local Delivery"
msgstr "Livraison locale"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Activer la livraison locale"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110
msgid "Fee Type"
msgstr "Type de Frais"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Comment calculer les frais de livraison"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Pourcentage du total panier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Montant fixe par produit"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Frais de livraison"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Quels frais voulez-vous facturer pour la livraison locale, ignorez si vous "
"choisissez gratuit. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Codes Postaux"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"A quels codes postaux souhaitez-vous offrir la livraison ? Séparez les codes "
"par une virgule."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166
msgid ""
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr ""
"La livraison locale est une méthode simple de livraison pour expédier des "
"commandes localement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87
msgid "Local Pickup"
msgstr "Point de vente"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Activer le Point de vente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Apply base tax rate"
msgstr "Appliquer avant la taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116
msgid ""
"When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for "
"the customer's given address."
msgstr ""
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131
msgid ""
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
"order themselves."
msgstr ""
"Point de vente est une méthode simple qui permet au client de récupérer leur "
"commande eux-mêmes."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Veuillez entrer un code de remise."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54
#: woocommerce-functions.php:1631
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Entrez un code postal/ZIP valide, svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Coûts d'expédition mis à jour."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Le total de la commande à été mis à jour. Confirmez votre commande svp en "
"cliquant sur le bouton en bas de la page."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562
msgid "Please enter your password."
msgstr "Entrez votre mot de passe, svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
msgid "Log in"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse email."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr ""
"Un compte est déjà enregistré avec cette adresse email. Connectez vous, svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138
#, fuzzy
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Identifiant ou email"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180
#, fuzzy
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Présent dans l'email de confirmation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Invalid key"
msgstr "Commande non valide"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Veuillez entrer un ID commande valide"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Veuillez entrer un email de commande valide"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, nous ne pouvons pas trouver cette commande dans notre base de "
"données."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Votre commande a déjà été réglée. Contactez nous, svp si vous avez besoin "
"d'assistance."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
#: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962
msgid "Invalid order."
msgstr "Commande non valide"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "Commande :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
msgid "My Account &rarr;"
msgstr "Mon compte &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date"
"\">%s</mark>"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Commande <mark class=\"order-number\">%s</mark> effectuée le <mark class="
"\"order-date\">%s</mark>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
msgstr "État de la commande : <mark class=\"order-status\">%s</mark> "
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63
#: templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Mises à jour de la commande"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
msgstr "l j F Y h:i:s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
msgstr "Affiche une liste des produits se vendant le mieux sur votre site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
msgid "WooCommerce Best Sellers"
msgstr "Meilleures ventes WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
msgid "Best Sellers"
msgstr "Meilleures ventes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187
msgid "Number of products to show:"
msgstr "Nombre de produits à afficher :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199
msgid "Hide free products"
msgstr "Masquer les produits gratuits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Affiche le Panier du visiteur dans la barre latérale."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "Panier WooCommerce"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Masquer si le panier est vide"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits mis en avant dans votre site."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
msgid "WooCommerce Featured Products"
msgstr "WooCommerce Produits mis en avant"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits Mis en Avant"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "WooCommerce Layered Nav"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
msgid "Active filters"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer image"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "pouce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
"products when viewing product categories."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Affiche un attribut personnalisé dans un widget qui vous permet d'affiner la "
"liste des produits lors de la visualisation des catégories de produits."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Layered Nav"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
msgid "Any %s"
msgstr "Toute %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribut :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363
msgid "Display Type:"
msgstr "Type d'affichage :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365
msgid "List"
msgstr "Liste"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
msgid "Dropdown"
msgstr "Déroulante"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
msgid "Query Type:"
msgstr "Type de requête :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371
msgid "AND"
msgstr "AND"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
msgid "OR"
msgstr "OR"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31
msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
msgstr ""
"Affiche une zone d'identification et un lien vers \"Mon Compte\" dans la "
"barre latérale."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33
msgid "WooCommerce Login"
msgstr "WooCommerce Identification"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223
msgid "Customer Login"
msgstr "Identification client"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226
msgid "Welcome %s"
msgstr "Bienvenue %s"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76
msgid "My account"
msgstr "Mon Compte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116
#: templates/myaccount/form-login.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
#: templates/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou email"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118
#: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85
#: templates/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948
msgid "Login &rarr;"
msgstr "Connexion &raquo;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120
msgid "Lost password?"
msgstr "Mot de Passe perdu ?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222
msgid "Logged out title:"
msgstr "Titre Déconnecté :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225
msgid "Logged in title:"
msgstr "Titre Connecté :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits en vente sur votre site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
msgid "WooCommerce On-sale"
msgstr "WooCommerce En vente"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
msgid "On Sale"
msgstr "En vente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
msgid ""
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
"of shown products when viewing product categories."
msgstr ""
"Affiche un widget de filtre de prix glissant qui permet d'afficher la liste "
"des produits en visualisant une catégorie de produits."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce Filtre de Prix"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136
msgid "Min price"
msgstr "Prix min"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137
msgid "Max price"
msgstr "Prix max"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrer par prix"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Une liste ou un menu déroulant des catégories de produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce Catégories Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
#: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127
msgid "No product categories exist."
msgstr "Aucune catégorie de produit."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186
msgid "Order by:"
msgstr "Trié par :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
msgid "Category Order"
msgstr "Ordre categorie"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189
#: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Afficher menu déroulant"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196
msgid "Show post counts"
msgstr "Afficher compteur articles"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Afficher Hiérarchie"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Afficher uniquement les enfants de la catégorie courante"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Une boîte de recherche uniquement pour les produits"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce Recherche Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "Vos mots-clés de produits les plus utilisés dans un format nuage"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce Mots-Clés Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
#: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845
msgid "Product Tags"
msgstr "Mots-Clés"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
msgid "WooCommerce Random Products"
msgstr "WooCommerce Produits Aléatoires"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
msgid "Display a list of random products on your site."
msgstr "Afficher une liste aléatoire des produits sur votre site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
msgid "Random Products"
msgstr "Produits aléatoires"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176
msgid "Show hidden product variations"
msgstr "Afficher les variations de produits cachées"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits récents sur votre site;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
msgid "WooCommerce Recent Products"
msgstr "WooCommerce Produits Récents"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
msgid "New Products"
msgstr "Nouveaux Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Affiche une liste des avis les plus récents sur votre site"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce Avis Récents"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Avis Récents"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89
#: templates/single-product/review.php:26
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Note %s sur 5"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Affiche une liste des produits récemment vus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
msgstr "WooCommerce Produits Vus Récemment"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72
msgid "Recently viewed"
msgstr "Récemment vus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
msgid "Display a list of top rated products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits les mieux notés sur votre site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Australian Capital Territory"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amap&aacute;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:16
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Cear&aacute;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goi&aacute;s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranh&atilde;o"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Par&aacute;"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paran&aacute;"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piau&iacute;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rond&ocirc;nia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "Colombie-Britannique"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nouveau-Brunswick"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Terre-Neuve"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territoires du Nord-Ouest"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nouvelle-Écosse"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Île du Prince-Édouard"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "Nouveaux Territoires"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:13
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:14
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:15
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:16
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:17
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:18
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:19
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:20
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: i18n/states/HZ.php:21
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:22
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:23
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:24
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:25
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:26
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/HZ.php:27
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:18
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "Georgia"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:20
#, fuzzy
msgid "Haryana"
msgstr "Guyana"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:25
#, fuzzy
msgid "Kerala"
msgstr "Général"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:29
#, fuzzy
msgid "Meghalaya"
msgstr "Malaysia"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:31
#, fuzzy
msgid "Nagaland"
msgstr "New Zealand"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:41
#, fuzzy
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:42
#, fuzzy
msgid "Chandigarh"
msgstr "Change"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:18
#, fuzzy
msgid "Pahang"
msgstr "Change"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:13
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
"&#3636;&#3597;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:15
msgid ""
"Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
"&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:16
msgid ""
"Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
"&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:18
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:19
msgid ""
"Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;"
"&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:23
msgid ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:27
msgid ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:28
msgid ""
"Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
"&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:29
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:36
msgid ""
"Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;"
"&#3609;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:37
msgid ""
"Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
"&#3617;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr ""
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:42
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;"
"&#3617;&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:43
msgid ""
"Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
"&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:44
msgid ""
"Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;"
"&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:47
msgid ""
"Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
"&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:50
msgid "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:55
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr ""
2012-01-31 14:16:26 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:61
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:62
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;"
"&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:69
msgid ""
"Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;"
"&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:70
msgid ""
"Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
"&#3619;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:71
msgid ""
"Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
"&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:74
msgid ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:78
msgid ""
"Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:79
msgid ""
"Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:84
msgid ""
"Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:86
msgid ""
"Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:87
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "California"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District Of Columbia"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "New York"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:64
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Forces armées américaines"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:65
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Forces armées américaines"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/US.php:66
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Forces armées américaines"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:14
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Free State"
msgstr "États de commande"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:19
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:20
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "North West"
msgstr "North Korea"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/states/ZA.php:21
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Sahara"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "attente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "échouée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "en-attente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "en cours"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "terminée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "remboursée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "annulée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40
#: woocommerce-template.php:67
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Aucun produit trouvé correspondant à votre sélection."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19
#: templates/checkout/review-order.php:21
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
#: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Prix"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22
#: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Total"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:43
msgid "Remove this item"
msgstr "Enlever cet élément"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:96
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082
msgid "Coupon"
msgstr "Code Promo"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Valider Code Promo"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Update Cart"
msgstr "Mettre à jour le panier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Procéder à la commande &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/cross-sells.php:35
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Vous serez peut-être intéressé par&hellip;"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/empty.php:14
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Votre panier est actuellement vide."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/empty.php:18
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Retour à la Boutique"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:52
msgid "No products in the cart."
msgstr "Votre panier est vide."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92
#: templates/checkout/review-order.php:93
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/mini-cart.php:66
msgid "Checkout &rarr;"
msgstr "Commander &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:20
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calculer frais d'expédition"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Choix de Pays&hellip;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Choix de région&hellip;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:61
#, fuzzy
msgid "State / county"
msgstr "Etat/Pays"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-calculator.php:71
msgid "Update Totals"
msgstr "Mise à jour totaux"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Gratuit!"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/shipping-methods.php:66
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Veuillez remplir vos coordonnées pour voir les méthodes de livraison "
"disponibles."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de livraison disponibles pour "
"votre région. Svp, contactez nous si vous avez besoin d'assistance ou si "
"vous voulez effectuer un autre arrangement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Total panier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Sous-total du panier"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce.php:1650
msgid "Cart Discount"
msgstr "Remise panier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120
msgid "[Remove]"
msgstr "[Enlever]"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124
msgid "Order Discount"
msgstr "Commande remisée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133
msgid "Order Total"
msgstr "Montant"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:161
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(taxes estimées à %s)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:163
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Note : La livraison et les taxes sont estimés%s et seront mis à jour au "
"cours de la commande selon vos informations de livraison et de facturation."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:175
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Aucune méthode d'expédition n'a été trouvée. Veuillez entrer à nouveau votre "
"adresse de livraison, recalculer la livraison et vous assurer qu'il n'y a "
"pas d'autre méthode d'expédition pour votre région."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:183
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, il semble qu'aucune méthode d'expédition ne soit disponible pour "
"votre région (%s)."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/cart/totals.php:185
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Si vous désirez de l'assistance ou encore planifier d'autres types "
"d'arrangements, veuillez nous contacter."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Il y a quelques problèmes avec les articles dans votre panier (voir ci-"
"dessous). Veuillez retourner sur la page du panier et résolvez ces problèmes "
"avant de commander."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Retour au Panier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:17
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Facturation &amp; Expédition"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:21
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
#: templates/order/order-details.php:106
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de Facturation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:42
msgid "Create an account?"
msgstr "Créer un Compte?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-billing.php:51
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Créez un compte en entrant les informations ci-dessous. Si vous en possédez "
"déjà un, connectez-vous en haut de la page."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Vous devez être identifié pour commander."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:14
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un code promo ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-coupon.php:22
msgid "Coupon code"
msgstr "Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Already registered?"
msgstr "Déjà Inscrit?"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:17
msgid "Click here to login"
msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-login.php:22
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
"Si vous avez déjà acheté chez nous, veuillez entrer vos informations dans "
"les champs ci-dessous. Si vous êtes un nouveau client, veuillez vous rendre "
"à la section Facturation &amp; Livraison."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:78
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre localisation. Contactez nous, svp si vous avez besoin d'assistance ou "
"si vous désirez effectuer un autre arrangement."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "Règlement pour la commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Livrer à l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de Livraison"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
#: templates/single-product/tabs/attributes.php:20
#: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
msgid "Additional Information"
msgstr "Information Complémentaire"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:217
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes de "
"paiement disponibles."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:219
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthode de règlement disponible pour "
"votre région. Svp, contactez nous si vous avez besoin d'aide ou si vous "
"désirez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Votre navigateur ne supporte pas JavaScript ou bien il est désactivé, "
"assurez vous de cliquer sur le bouton <em>Mise à Jour Totaux</em> avant de "
"passer votre commande. Vous pouvez être facturé plus que le montant indiqué "
"ci-dessus si vous omettez de le faire."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid "Update totals"
msgstr "Mise à Jour Totaux"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:234
msgid "Place order"
msgstr "Payer"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/review-order.php:238
#, fuzzy
msgid "I have read and accept the"
msgstr "J'accepte les"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:238
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "termes &amp; conditions"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Malheureusement votre commande ne peut être effectuée car la banque a "
"décliné votre transaction."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr ""
"S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat ou allez sur la page de votre "
"compte."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
#, fuzzy
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Vous avez reçu une commande de"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
#, fuzzy
msgid "Order: %s"
msgstr "Commande %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
#: templates/order/order-details.php:88
msgid "Customer details"
msgstr "Détails Client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:92
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Tél.:"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are "
"shown below for your reference:"
msgstr "Votre commande est expédiée. En voici les détails :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
"the following link: %s"
msgstr ""
"Une commande a été crée pour vous sur &ldquo;%s&rdquo;. Pour régler cette "
"commande, veuillez utiliser le lien suivant : <a href=\"%s\">Règlement</a>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#, fuzzy
msgid "pay"
msgstr "Payer"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid ""
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"Merci pour la création d'un compte sur %s. Votre identifiant est <strong>%s</"
"strong>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte ici : %s."
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Bonjour, une note vient juste d'être ajoutée à votre commande :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr ""
"Pour votre information, les détails de votre commande sont affichés ci-"
"dessous."
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
#, fuzzy
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'Utilisateur"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr ""
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
#, fuzzy
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de Facturation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de Livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:40
#, fuzzy
msgid "Download %d:"
msgstr "Téléchargement :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/email-order-items.php:42
msgid "Download:"
msgstr "Téléchargement :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
#, fuzzy
msgid "Order number: %s"
msgstr "Notes de la commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
#, fuzzy
msgid "Order date: %s"
msgstr "Mises à jour de la commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "j M Y"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
#, fuzzy
msgid "Your details"
msgstr "Nos Détails"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
#, fuzzy
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantité"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
#, fuzzy
msgid "Cost: %s"
msgstr "Coût"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36
msgid "Read More"
msgstr "Lire Plus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:28
msgid "Select options"
msgstr "Choix options"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/add-to-cart.php:32
msgid "View options"
msgstr "Voir les options"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/result-count.php:30
#, fuzzy
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Afficher tous les sous types"
#: templates/loop/result-count.php:32
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
msgstr ""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Promo !"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Tri par défaut"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:22
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Tri alphabétique"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:23
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Tri pas le plus récent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:24
#, fuzzy
msgid "Sort by price - low to high"
msgstr "Tri par prix"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/loop/sorting.php:25
#, fuzzy
msgid "Sort by price - high to low"
msgstr "Tri par prix"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe à nouveau"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
msgstr "Sauver Adresse"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40
#: templates/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "Mot de Passe perdu?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:60
#: templates/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nom d'Utilisateur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:78
#: templates/single-product-reviews.php:101
msgid "Email"
msgstr "Email"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Entrez à nouveau le mot de passe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
#, fuzzy
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe à nouveau"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Mot de Passe perdu?"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-account.php:19
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
"Hello, <strong>%s</strong>. Vous pouvez voir vos commandes récentes, gérer "
"vos adresses de livraison et de facturation et <a href=\"%s\">changer votre "
"mot de passe</a> à partir du tableau de bord de votre compte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:17
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
msgid "My Addresses"
msgstr "Mes Adresses"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Mes Adresses"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr ""
"Les adresse suivantes seront utilisées par défaut sur la page de commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937
#: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048
#: woocommerce.php:1086
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-address.php:64
#, fuzzy
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore défini d'adresse de livraison."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Téléchargements Disponibles"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
#, fuzzy
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] " &nbsp;téléchargement restant"
msgstr[1] " &nbsp;téléchargements restants"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Commandes récentes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045
msgid "Order"
msgstr "Commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Ship to"
msgstr "Expédié à"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:35
msgid "Status"
msgstr "État"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Click to cancel this order"
msgstr "Cliquez pour annuler cette commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/myaccount/my-orders.php:80
msgid "View"
msgstr "Voir"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:17
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr ""
"Pour suivre votre commande saisissez votre n&deg; et votre email de commande "
"dans les champs ci-dessous et cliquez sur le bouton \"Suivi\". Le n&deg; de "
"commande vous a été indiqué dans votre reçu et dans l'email de confirmation "
"qui vous a été envoyé."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "N&deg; de commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Présent dans l'email de confirmation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Email de facturation"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email utilisé pour la commande"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/form-tracking.php:23
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Suivi\""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Détails Commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:57
#, fuzzy
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Télécharger le fichier &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:81
msgid "Order Again"
msgstr "Commander une nouvelle fois"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/order-details.php:93
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# "il y a" est ajouté dans cette chaine car en anglais le "ago" est placé après la durée.
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr ""
"Commande n&deg;%s qui a été effectuée il y a %s avec l'état &ldquo;%s&rdquo;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr " "
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "et a été expédiée il y a "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr " "
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:66
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Produits avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Résultats de recherche pour &ldquo;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:154
msgid "Error 404"
msgstr "Erreur 404"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:200
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Articles avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:205
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/shop/breadcrumb.php:210
msgid "Page"
msgstr "Page"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30
msgid "Choose an option"
msgstr "Choisir une option"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70
msgid "Clear selection"
msgstr "Réinitialisation de la sélection"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/meta.php:22
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Catégories :"
msgstr[1] "Catégories :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/meta.php:24
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Produits en Rapport"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "propriétaire vérifié"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/tabs/description.php:17
msgid "Product Description"
msgstr "Description Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: templates/single-product-reviews.php:51
#: templates/single-product-reviews.php:57
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product/up-sells.php:36
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Vous aimerez peut-être aussi&hellip;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:45
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s avis pour %s"
msgstr[1] "%s avis pour %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:73
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Précédent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:74
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:78
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter Avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:80
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un Avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:84
msgid "Be the first to review"
msgstr "Soyez le premier à donner votre avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:86
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Il n'y a pas encore d'avis, voulez-vous <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">donner le votre</a> ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:104
msgid "Submit Review"
msgstr "Envoyer l'avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:111
msgid "Rating"
msgstr "Noter"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:112
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Taux&hellip;"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:113
msgid "Perfect"
msgstr "Parfait"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:114
msgid "Good"
msgstr "Bon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:115
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:116
msgid "Not that bad"
msgstr "Pas Mal"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:117
msgid "Very Poor"
msgstr "Très Mauvais"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: templates/single-product-reviews.php:122
msgid "Your Review"
msgstr "Votre Avis"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:72
msgid "Please enter your username and password to login."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre identifiant et mot de passe pour vous identifier."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Désolé, votre session a expiré"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Return to homepage &rarr;"
msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr ""
"Vous avez mis trop de temps. Revenez en arrière et essayez encore, svp."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:576
msgid "Same as parent"
msgstr "Identique au parent"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:577
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Stock de l'élément n&deg;%s augmenté de %s à %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1180
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Valeurs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1492
msgid "Delete note"
msgstr "Supprimer la note"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Cross-sell"
msgstr "Ventes croisées"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Up-sell"
msgstr "Ventes à la Une"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-ajax.php:1730
msgid "No products found"
msgstr "Aucun produit trouvé"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049
msgid "Download Permissions Granted"
msgstr "Permissions de téléchargement accordées"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1162
#, fuzzy
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "Non classé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1344
msgid "Select a category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1348
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1720
msgid "Customer"
msgstr "Client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:1727
msgid "Shop Manager"
msgstr "Gestionnaire Boutique"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:2258
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708
msgid "Please enter a username."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256
msgid "Cart updated."
msgstr "Panier mis à jour"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:241
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Vous pouvez seulement avoir 1 %s dans votre panier."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Choisissez les options produit svp &hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:380
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:388
#, fuzzy
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Choisissez un produit svp &hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr ""
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:460
#, fuzzy
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "Produit ajouté avec succès à votre panier."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:468
msgid "Continue Shopping &rarr;"
msgstr "Poursuivre vos achats &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:636
msgid "Username is required."
msgstr "Nom d'utilisateur requis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734
msgid "Password is required."
msgstr "Mot de passe requis"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:710
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Ce nom est invalide car il contient des caractères non autorisés. Veuillez "
"saisir un nom valide."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:713
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "Ce nom est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:725
msgid "Please type your e-mail address."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse email."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:727
msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "L'adresse email n'est pas correcte."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:730
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Cet email est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:735
msgid "Re-enter your password."
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:740
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Le champ Anti-spam a été rempli."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:845
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Le panier a été rempli avec les articles de votre commande précédente."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:871
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Commande annulée par le client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:874
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Votre commande a été annulée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:880
msgid ""
"Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact "
"us if you need assistance."
msgstr ""
"Votre commande n'est plus en attente et ne peut être annulée. Contactez nous "
"si vous avez besoin d'assistance."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:914
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse email invalide."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936
#: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962
#: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "Go to homepage &rarr;"
msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:936
msgid "Invalid download."
msgstr "Téléchargement invalide."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:948
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:951
msgid "This is not your download link."
msgstr "Ceci n'est pas votre lien de téléchargement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:956
#, fuzzy
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Produit inexistant"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:966
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr ""
"Désolé, vous avez atteint le nombre limite de téléchargements pour ce fichier"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:969
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Désolé, ce téléchargement a expiré"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1219
msgid "New products"
msgstr "Nouveaux produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1227
msgid "New products added to %s"
msgstr "Nouveaux produits ajoutés a %s"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1235
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Nouveaux produits taggés avec %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1270
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr ""
"Vous avez été trop long. Revenez en arrière et rafraîchissez la page, svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-functions.php:1273
msgid "Please rate the product."
msgstr "Donnez une note au produit svp."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:204
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Ceci est une boutique de démonstration pour test &mdash; aucune commande ne "
"sera honorée."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:223
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Résultats de recherche : &ldquo;%s&rdquo;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:226
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Page %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:957
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190
msgid "required"
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1301
msgid "Update country"
msgstr "Actualiser le pays"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1453
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1454
msgid "Search for products"
msgstr "Recherche des produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:777
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "categorie-produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:778
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "mot-cle-produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:780
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:815
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:816
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:817
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Recherche catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:818
msgid "All Product Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:819
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Catégorie Produit Parente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:820
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Catégorie Produit Parente :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:821
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Modifier Produit Parente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:822
msgid "Update Product Category"
msgstr "Mise à Jour Catégorie Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:823
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:824
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Nouveau Nom Catégorie Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:846
#, fuzzy
msgid "Product Tag"
msgstr "Mot Clé Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:847
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Mots-Clés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:848
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Recherche mots clés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:849
msgid "All Product Tags"
msgstr "Tous les Mots-Clés Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:850
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Mot-Clé Produit Parent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:851
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Mot-Clé Produit Parent :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:852
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Modifier Mot-Clé Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:853
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Mise à Jour Mot-Clé Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:854
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Ajouter un nouveau mot clé produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:855
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Nouveau Nom Mot-Clé Produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:878
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:879
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Recherche des classes de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:880
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Toutes les classes de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:881
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Classe de livraison parente"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:882
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Classe de livraison parente :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:883
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Editer la classe de livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:884
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Actualiser la classe de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:885
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Ajouter une nouvelle classe de livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:886
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Nouveau nom de classe de livraison"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:934
msgid "All"
msgstr "Tous"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:938
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:939
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:940
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:970
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:971
msgid "Add Product"
msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:972
msgid "Add New Product"
msgstr "Ajouter un nouveau produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:974
msgid "Edit Product"
msgstr "Modifier Produit"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:975
msgid "New Product"
msgstr "Nouveau Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977
msgid "View Product"
msgstr "Voir Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:978
msgid "Search Products"
msgstr "Recherche produits"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:979
msgid "No Products found"
msgstr "Aucun produit trouvé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:980
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Aucun produit trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:981
msgid "Parent Product"
msgstr "Produit parent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:983
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr ""
"Ceci est l'endroit où vous pouvez ajouter des nouveaux produits dans votre "
"boutique."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1006
msgid "Variations"
msgstr "Variations"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1007
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1008
msgid "Add Variation"
msgstr "Ajouter une variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1009
msgid "Add New Variation"
msgstr "Ajouter une nouvelle variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1011
msgid "Edit Variation"
msgstr "Modifier Variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1012
msgid "New Variation"
msgstr "Nouvelle Variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014
msgid "View Variation"
msgstr "Voir Variation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1015
msgid "Search Variations"
msgstr "Recherche variations"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1016
msgid "No Variations found"
msgstr "Aucune variation trouvée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1017
msgid "No Variations found in trash"
msgstr "Pas de variations trouvées dans la corbeille"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1018
msgid "Parent Variation"
msgstr "Variation Parente"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1035
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1044
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1046
msgid "Add Order"
msgstr "Ajouter commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1047
msgid "Add New Order"
msgstr "Nouvelle commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1049
msgid "Edit Order"
msgstr "Modifier commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1050
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1053
msgid "Search Orders"
msgstr "Recherche commandes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1054
msgid "No Orders found"
msgstr "Aucune commande trouvée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1055
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Aucune commande trouvée dans la corbeille"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1056
msgid "Parent Orders"
msgstr "Commandes Parentes"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1059
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Voici où les produits sont stockés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1081
msgid "Coupons"
msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1083
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1084
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1085
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1087
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1088
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1089
msgid "View Coupons"
msgstr "Voir Codes Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1090
msgid "View Coupon"
msgstr "Voir Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1091
msgid "Search Coupons"
msgstr "Recherche Codes Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1092
msgid "No Coupons found"
msgstr "Aucun Code Promo trouvé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1093
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Aucun Code Promo trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1094
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Code Promo parent"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1096
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Voici où vous pouvez ajouter de nouveaux codes promo que vos clients peuvent "
"utiliser dans votre boutique."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1187
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une option&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1188
#, fuzzy
msgid "Please select a rating"
msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
#: woocommerce.php:1189
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1651
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Remise en % du panier"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1652
msgid "Product Discount"
msgstr "Remise produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1653
msgid "Product % Discount"
msgstr "Remise en % du produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#: woocommerce.php:1718
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L'action a échoué. Rafraîchissez la page et essayez à nouveau, svp."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order statuses"
#~ msgstr "États de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order status"
#~ msgstr "États de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Search Order statuses"
#~ msgstr "Recherche des états de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "All Order statuses"
#~ msgstr "Tous les états de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Parent Order status"
#~ msgstr "État de la commande parente"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Parent Order status:"
#~ msgstr "État de la commande parente :"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Order status"
#~ msgstr "Modifier l'état de la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Update Order status"
#~ msgstr "Mise à jour de l'état de la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add New Order status"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel état de commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "New Order status Name"
#~ msgstr "Nom du nouvel état de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
#~ msgstr "La taxonomie existe - veuillez changer le slug"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Attribute"
#~ msgstr "Modifier l'attribut"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
#~ msgstr "Nom pour l'attribut (affiché dans la partie publique)."
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Slug"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Slug/Référence unique pour l'attribut, doit avoir moins de 28 caractères."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
#~ "allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
#~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
#~ "attribute for variations use <strong>select</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine comment vous sélectionnez les attributs des produits. "
#~ "<strong>Texte</strong> permet une saisie manuelle via la page produit, "
#~ "alors que <strong>Choix</strong> permet de choisir les attributs à partir "
#~ "de cette section. Si vous planifiez d'utiliser un attribut pour des "
#~ "variations utilisez <strong>Choix</strong>."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default sort order"
#~ msgstr "Tri par défaut"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Custom ordering"
#~ msgstr "Classification personnalisée."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "Page CGV"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attributs"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Trié par :"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Termes"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Configure&nbsp;terms"
#~ msgstr "Configurer&nbsp;les&nbsp;termes"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No attributes currently exist."
#~ msgstr "Aucun attribut pour le moment."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add New Attribute"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
#~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
#~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
#~ msgstr ""
#~ "Les attributs vous laisse définir des données supplémentaires pour les "
#~ "produits, tels que la taille ou la couleur. Vous pouvez utiliser ces "
#~ "attributs dans la barre latérale de la boutique en utilisant les widgets "
#~ "\"layered nav\". Veuillez noter : vous ne pouvez pas renommer un attribut "
#~ "ultérieurement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add Attribute"
#~ msgstr "Ajouter un attribut"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cet attribut?"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Aperçu"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or "
#~ "extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. "
#~ "For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> "
#~ "or if you have access, <a href=\"%s\">the members forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'utiliser WooCommerce :) Pour de l'aide sur l'utilisation ou "
#~ "l'extension de WooCommerce veuillez <a href=\"%s\">lire la documentation</"
#~ "a>. Pour plus d'assistance vous pouvez utiliser le <a href=\"%s\">forum "
#~ "de la communauté</a> ou si vous y avez accès, <a href=\"%s\">le forum des "
#~ "membres</a>."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check "
#~ "the status page to identify any problems with your configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous rencontrez des problèmes, ou pour être assisté par le support, "
#~ "veuillez vérifier la page de status pour identifier tous problèmes avec "
#~ "votre configuration : "
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "État du système"
#~ msgid ""
#~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can "
#~ "also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous découvrez un bug, ou que vous souhaitez contribuer au projet vous "
#~ "pouvez également <a href=\"%s\">obtenir un accès sur GitHub</a>."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
#~ "sections available from the settings page include:"
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez paramétrer votre boutique et la personnaliser selon vos "
#~ "besoins. Les sections disponibles depuis la page des paramètres incluent :"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid ""
#~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
#~ "options which affect features used in your store."
#~ msgstr ""
#~ "Paramètres généraux tels que la racine de votre boutique, la monnaie, et "
#~ "les options de scripts et de styles qui affectent les caractéristiques "
#~ "utilisées dans votre magasin."
#~ msgid ""
#~ "This is where important store page are defined. You can also set up other "
#~ "pages (such as a Terms page) here."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les pages importantes du magasin sont définies. Vous "
#~ "pouvez également mettre en place d'autres pages (telle que les CGV) ici."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog"
#~ msgstr "Catalogue"
#~ msgid ""
#~ "Options for how things like price, images and weights appear in your "
#~ "product catalog."
#~ msgstr ""
#~ "Options pour la manière dont les choses comme le prix, les images et le "
#~ "poids apparaissent dans votre catalogue de produits."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Inventaire"
#~ msgid "Options concerning stock and stock notices."
#~ msgstr "Options concernant le stock et les alertes de stock."
#~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Options concernant les taxes, incluant les taux de taxes internationnales "
#~ "et locales."
#~ msgid ""
#~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set "
#~ "up."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les options de livraison sont définies, et que les "
#~ "méthodes de livraison sont définies."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Payment Methods"
#~ msgstr "Méthodes de Paiement"
#~ msgid ""
#~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
#~ "gateways are set up."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les passerelles de paiement sont définies, et que "
#~ "chaque passerelle est paramétrée."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emails"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez personnaliser la manière dont les emails WooCommerce "
#~ "apparaissent."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Intégration"
#~ msgid ""
#~ "The integration section contains options for third party services which "
#~ "integrate with WooCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "La section d'intégration contient les options pour les services tierces "
#~ "qui sont intégrés avec WooCommerce."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Rapports"
#~ msgid ""
#~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can generate reports for sales and customers."
#~ msgstr ""
#~ "La section rapports est accessible depuis le menu de navigation de "
#~ "gauche. Là vous pouvez générer des rapports de ventes et de clients."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Ventes"
#~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
#~ msgstr ""
#~ "Rapports des ventes basés sur la date, les meilleures ventes et les "
#~ "meilleurs gains."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clients"
#~ msgid "Customer reports, such as signups per day."
#~ msgstr "Rapports sur les clients, tels que les inscriptions par jour."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock"
#~ msgstr "Stock"
#~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
#~ msgstr ""
#~ "Rapports de stock pour les bas niveaux de stock et les articles épuisés."
#~ msgid ""
#~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can view and manage customer orders."
#~ msgstr ""
#~ "La section des commandes est accessible depuis le menu de gauche. Là vous "
#~ "pouvez voir et gérer les commandes client."
#~ msgid ""
#~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for "
#~ "a customer manually."
#~ msgstr ""
#~ "Les commandes peuvent également être ajoutées depuis cette section si "
#~ "vous voulez les mettre en place manuellement pour un client."
#~ msgid ""
#~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be "
#~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses "
#~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders."
#~ msgstr ""
#~ "Les codes promo peuvent être gérés depuis cette section. Une fois "
#~ "ajoutés, les clients seront en mesure de saisir les codes promo sur la "
#~ "page panier/commande. Si un client utilise un code promo il sera visible "
#~ "lors de la visualisation des commandes."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Pour plus d'information :"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Projet sur WordPress.org</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Project on Github</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Projet sur Github</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentation WooCommerce</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Extensions officielles</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Themes officiels</a>"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Monthly Sales"
#~ msgstr "Ventes du mois"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Right Now"
#~ msgstr "WooCommerce tout de suite"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce Recent Orders"
#~ msgstr "Commandes récentes WooCommerce"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Content"
#~ msgstr "Contenu de la boutique"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Attribute"
#~ msgid_plural "Attributes"
#~ msgstr[0] "Attribut"
#~ msgstr[1] "Attributs"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Attente"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "On-Hold"
#~ msgstr "En attente"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "En cours"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Expédiée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgstr "Vous utilisez <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
#~ msgstr "l j F Y h:i:s"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "item"
#~ msgid_plural "items"
#~ msgstr[0] "élément"
#~ msgstr[1] "éléments"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There are no product orders yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore de commande produit."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no product reviews yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore d'avis de produits"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Received"
#~ msgstr "Commande reçue"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Merci, nous traitons votre commande. Les détails de la commande sont ci-"
#~ "dessous."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order total:"
#~ msgstr "Total commande :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Could not compile woocommerce.less:"
#~ msgstr "Impossible de compiler woocommerce.less :"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Mark processing"
#~ msgstr "Marquée en cours"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Mark completed"
#~ msgstr "Marquée terminée"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
#~ msgstr "État de commandes modifiées en lot : "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed."
#~ msgid_plural "%s order statuses changed."
#~ msgstr[0] "État de la commande modifié."
#~ msgstr[1] "%s états de commandes modifiés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Settings"
#~ msgstr "Paramètres WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Status"
#~ msgstr "Paramètres WooCommerce"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have "
#~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a "
#~ "customer, you will need to manually restore the item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Enlever cet élément? Si vous avez précédemment réduit le stock de cet "
#~ "élément, ou bien si cette commande à été envoyée par un client, vous "
#~ "devrez manuellement restaurer le stock de cet élément."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Remove this item meta?"
#~ msgstr "Enlever cet élément"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Remove this attribute?"
#~ msgstr "Enlever cet attribut ?"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Enlever"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Cliquez ici pour basculer"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Value(s)"
#~ msgstr "Valeurs"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
#~ msgstr "Entrer du texte, ou des attributs en les séparant avec un pipe (|)"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Visible on the product page"
#~ msgstr "Visible sur la page produit"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Used for variations"
#~ msgstr "Utilisé pour les variations"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
#~ msgstr "Entrez un nom pour le nouvel attibut du terme :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
#~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
#~ msgstr ""
#~ "Calculer les taxes en ligne? Cela calculera les taxes basées sur le pays "
#~ "des clients. Si aucune facture/livraison n'est paramétrée cela prendra le "
#~ "pays de base de la boutique."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
#~ "currently entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Copier les informations de facturation vers les informations "
#~ "d'expédition? Ceci enlèvera tout ce qui a été entré dans les informations "
#~ "d'expédition."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
#~ "entered billing information."
#~ msgstr ""
#~ "Charger les informations de facturation du client ? Ceci supprimera "
#~ "toutes les informations de facturation actuellement saisies."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
#~ "entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Charger les informations de livraison du client ? Ceci supprimera toutes "
#~ "les informations de livraison actuellement saisies."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Mis en avant"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No customer selected"
#~ msgstr "Aucun client sélectionné"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Produit mise à jour. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Champ personnalisé mis à jour."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Champ personnalisé supprimé."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product updated."
#~ msgstr "Produit mis à jour."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product restored to revision from %s"
#~ msgstr "Produit restoré à la révision de %s"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Produit publié. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product saved."
#~ msgstr "Produit sauvegardé."
#~ msgid ""
#~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produit soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le "
#~ "produit</a>"
#~ msgid ""
#~ "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produit programmé pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Prévisualiser le produit</a>"
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "j M Y @ G:i"
#~ msgid ""
#~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produits en brouillon mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
#~ "\">Prévisualiser le produit</a>"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order updated."
#~ msgstr "Commande mise à jour."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order restored to revision from %s"
#~ msgstr "Commande restorée à la révision de %s"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order saved."
#~ msgstr "Commande sauvegardée."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order submitted."
#~ msgstr "Commande soumise."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Commande programmée pour : <strong>%1$s</strong>."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order draft updated."
#~ msgstr "Commande en brouillon mise à jour."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon updated."
#~ msgstr "Code promo mis à jour."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon restored to revision from %s"
#~ msgstr "Code Promo restoré à la révision de %s"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon saved."
#~ msgstr "Code Promo sauvegardé."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon submitted."
#~ msgstr "Code Promo soumis."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Code Promo programmé pour : <strong>%1$s</strong>."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon draft updated."
#~ msgstr "Code Promo en brouillon mis à jour."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order notes"
#~ msgstr "Notes de la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Valeur par défaut"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base with category"
#~ msgstr "Catégorie catalogue produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom Base"
#~ msgstr "Client"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product permalink base"
#~ msgstr "Notations produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product category base"
#~ msgstr "Slug catégorie produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product tag base"
#~ msgstr "Slug mots-clés produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Product attribute base"
#~ msgstr "Catégories"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "cart"
#~ msgstr "panier"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "checkout"
#~ msgstr "commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-tracking"
#~ msgstr "suivi-de-commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Track your order"
#~ msgstr "Suivre votre commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "my-account"
#~ msgstr "mon-compte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "lost-password"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu ?"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu?"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "edit-address"
#~ msgstr "modification-adresse"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit My Address"
#~ msgstr "Modifier mon adresse"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "view-order"
#~ msgstr "voir-commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "change-password"
#~ msgstr "changer-mot-de-passe"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "pay"
#~ msgstr "Payer"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Checkout &rarr; Pay"
#~ msgstr "Commande &rarr; Paiement"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-received"
#~ msgstr "commande-recue"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales by day"
#~ msgstr "Ventes par jour"
#~ msgid "Sales by month"
#~ msgstr "Ventes par mois"
#~ msgid "Taxes by month"
#~ msgstr "Taxes par mois"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Sales"
#~ msgstr "Ventes produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Top sellers"
#~ msgstr "Top ventes"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Top earners"
#~ msgstr "Top gains"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sales by category"
#~ msgstr "Sélectionnez une catégorie"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discounts by coupon"
#~ msgstr "Type de remise"
#~ msgid "Sales amount"
#~ msgstr "Montant des ventes"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Number of sales"
#~ msgstr "Nombre de ventes"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total sales"
#~ msgstr "Total des ventes"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total orders"
#~ msgstr "Total commandes"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "items"
#~ msgstr "éléments"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order total"
#~ msgstr "Montant moyen des commandes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average order items"
#~ msgstr "Moyenne des éléments commandés"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Discounts used"
#~ msgstr "Remises utilisées"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total shipping costs"
#~ msgstr "Total des frais de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This month's sales"
#~ msgstr "Ventes de ce mois"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "A partir de :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Au :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales in range"
#~ msgstr "Les ventes totales de la gamme"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders in range"
#~ msgstr "Les commandes totales de la gamme"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total in range"
#~ msgstr "Total de la commande moyenne dans la gamme"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items in range"
#~ msgstr "Moyenne des éléments commandés dans la gamme"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales in range"
#~ msgstr "Les ventes de la gamme"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Année :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales for year"
#~ msgstr "Ventes totales pour l'année"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total orders for year"
#~ msgstr "Commandes totales pour l'année"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total for year"
#~ msgstr "Montant moyen des commandes pour l'année"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items for year"
#~ msgstr "Moyenne d'éléments commandés pour l'année"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Monthly sales for year"
#~ msgstr "Ventes Mensuelles pour l'année"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product does not exist"
#~ msgstr "Produit Inexistant"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product no longer exists"
#~ msgstr "Produit inexistant"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales for %s:"
#~ msgstr "Ventes pour %s :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mois"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No sales :("
#~ msgstr "Pas de Ventes :("
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Recherche d'un produit..."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Total orders containing coupons"
#~ msgstr "Les commandes totales de la gamme"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "No coupons found"
#~ msgstr "Aucun Code Promo trouvé"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Greatest discount amount"
#~ msgstr "Créer un compte"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Discounted %s"
#~ msgstr "Remises"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Afficher"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Top coupon"
#~ msgstr "Valider Code Promo"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Worst coupon"
#~ msgstr "Code Promo parent"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discount average"
#~ msgstr "Type de remise"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Discount median"
#~ msgstr "Remises utilisées"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total customers"
#~ msgstr "Total des clients"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customer sales"
#~ msgstr "Total ventes clients"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total guest sales"
#~ msgstr "Total ventes invités"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total customer orders"
#~ msgstr "Total commandes clients"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total guest orders"
#~ msgstr "Total commandes invités"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Average orders per customer"
#~ msgstr "Moyenne de commandes par client"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Signups per day"
#~ msgstr "Inscriptions par jour"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Low stock"
#~ msgstr "Stock faible"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "SKU"
#~ msgstr "UGS"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "%d in stock"
#~ msgid_plural "%d in stock"
#~ msgstr[0] " %d en stock"
#~ msgstr[1] " %d en stock"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No products are low in stock."
#~ msgstr "Aucun produit en stock faible."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No products are out in stock."
#~ msgstr "Aucun produit épuisé."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total taxes for year"
#~ msgstr "Total des taxes pour l'année"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total product taxes for year"
#~ msgstr "Total des taxes de produits pour l'année"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total shipping tax for year"
#~ msgstr "Total des taxe de livraison pour l'année"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Sales"
#~ msgstr "Total des ventes"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Total Commande' de vos commandes."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Shipping"
#~ msgstr "Total livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Total Livraison' de vos commandes."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Product Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe du Panier' de vos commandes."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Total Shipping Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes de livraison"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe del Livraison' de vos commandes."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la somme des champs 'Taxe du Panier' et 'Taxe de Livraison' de vos "
#~ "commandes."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Net profit"
#~ msgstr "Profit net"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
#~ msgstr "Total des ventes diminué de la livraison et des taxes."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Toggle tax rows"
#~ msgstr "Basculer les lignes de taxe"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégories :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Top category"
#~ msgstr "Toute catégorie"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Worst category"
#~ msgstr "Toute catégorie"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category sales average"
#~ msgstr "Ordre categorie"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Monthly sales by category"
#~ msgstr "Ventes Mensuelles pour l'année"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your settings have been saved."
#~ msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>Congratulations!</strong> &#8211; WooCommerce has been installed "
#~ "and setup. Enjoy :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Félicitations !</strong> &#8211; WooCommerce a été installé et "
#~ "paramétré. Amusez-vous bien :-)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Gateways"
#~ msgstr "Passerelles de Paiement"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Plus de fonctionnalités et d'options de passerelle disponibles sur <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Extensions WC officielles</a>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Options"
#~ msgstr "Options des taxes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Options"
#~ msgstr "Options d'email de l'expéditeur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
#~ msgstr "Les changements effectués seront perdus si vous quittez cette page."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hard Crop"
#~ msgstr "Recadrage forcé"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select a page&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez une page&hellip;"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a country&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez un pays&hellip;"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose countries&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez des pays&hellip;"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Transients"
#~ msgstr "Fichiers temporaires"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Clear Transients"
#~ msgstr "Effacer les fichiers temporaires"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil effacera le cache des fichiers temporaires produit/boutique."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Term counts"
#~ msgstr "Compte client"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Recount Terms"
#~ msgstr "Choix des termes"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Capacités"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reset Capabilities"
#~ msgstr "Réinitialiser les Capacités"
#~ msgid ""
#~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
#~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
#~ "admin pages."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil réinitialise les rôles de l'admin, du client et du shop_manager "
#~ "aux valeurs par défaut. A utiliser si vos utilisateurs ne peuvent plus "
#~ "accéder aux pages d'administration de WooCommerce."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Generate report"
#~ msgstr "Générer le rapport"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Transients Cleared"
#~ msgstr "Produits transitoires effacés"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Roles successfully reset"
#~ msgstr "Rôles réinitialisés avec succès"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Terms successfully recounted"
#~ msgstr "Rôles réinitialisés avec succès"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There was an error calling %s::%s"
#~ msgstr "Il y a une erreur en appelant %s::%s "
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There was an error calling %s"
#~ msgstr "Il y a une erreur en appelant %s"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Variations"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce version"
#~ msgstr "Version WooCommerce "
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WooCommerce DB version"
#~ msgstr "Version WooCommerce "
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WordPress version"
#~ msgstr "Version WordPress"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Extensions installées"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "by"
#~ msgstr "par"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "version"
#~ msgstr "version"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL accueil"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL du site"
#~ msgid "Force SSL"
#~ msgstr "Forcer le SSL"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Aucun"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Pages"
#~ msgstr "Pages boutique"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop base page"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Cart Page"
#~ msgstr "Page panier"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Checkout Page"
#~ msgstr "Page commande"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pay Page"
#~ msgstr "Page paiement"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thanks Page"
#~ msgstr "Page de remerciements"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "My Account Page"
#~ msgstr "Page mon compte"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit Address Page"
#~ msgstr "Page modification adresse"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "View Order Page"
#~ msgstr "Page voir commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Change Password Page"
#~ msgstr "Page changement mot de passe"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Page not set"
#~ msgstr "Page non définie"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
#~ msgstr "La page ne contient pas le shortcode : %s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Core Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies de base"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Statuses"
#~ msgstr "États de commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Environnement serveur"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Version PHP"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Logiciels du serveur"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Max Upload Size"
#~ msgstr "WP Upload max."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
#~ msgstr "Serveur upload_max_filesize"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Server post_max_size"
#~ msgstr "Serveur post_max_size"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "WP Mémoire limite"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
#~ "\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
#~ msgstr ""
#~ "%s - Nous recommandons une mémoire d'au moins 64Mo. Voir : <a href=\"%s"
#~ "\">Augmenter la mémoire allouée à PHP</a> "
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Debug Mode"
#~ msgstr "WP Mode débug"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WC Logging"
#~ msgstr "WC Connexion"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Log directory is writable."
#~ msgstr "Le dossier Log est accessible en écriture."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging "
#~ "will not be possible."
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier Log (<code>woocommerce/logs/</code>) n'est pas accessible en "
#~ "écriture. L'enregistrement sera impossible."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
#~ msgstr "Publication/IPN distante"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "fsockopen/cURL"
#~ msgstr "fsockopen/cURL"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
#~ msgstr "Votre serveur a fsockopen et cURL activés."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
#~ msgstr "Votre serveur a fsockopen actif, cURL est désactivé."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
#~ msgstr "Votre serveur a cURL actif, fsockopen est désactivé."
#~ msgid ""
#~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
#~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur n'a pas fsockopen ou cURL actifs - Paypal IPN et les autres "
#~ "scripts qui communiquent avec d'autres serveurs ne fonctionneront pas. "
#~ "Contacter votre hébergeur."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "SOAP Client"
#~ msgstr "ID client"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
#~ msgstr "Votre serveur a fsockopen et cURL activés."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "WP Remote Post Check"
#~ msgstr "WP Vérification Publication distante"
#~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
#~ msgstr "wp_remote_post() est un succès - PayPal IPN fonctionne."
#~ msgid ""
#~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
#~ "your hosting provider. Error:"
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne fonctionnera pas sur votre "
#~ "serveur. Contactez votre hébergeur. Erreur : "
#~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne devrait pas fonctionner sur "
#~ "votre serveur."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Type d'affichage :"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Subcategories"
#~ msgstr "Afficher les sous-catégories"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Vignette"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Upload/Add image"
#~ msgstr "Transférer/Ajouter image"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Supprimer image"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Choisir une option"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use image"
#~ msgstr "Supprimer image"
#~ msgid ""
#~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
#~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
#~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
#~ "top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Les catégories de produit pour votre boutique peuvent être gérées ici. "
#~ "Pour changer l'ordre des catégories sur le site vous pouvez les cliquer/"
#~ "déplacer pour les ordonner. Pour voir plus de catégories listées cliquer "
#~ "le lien \"Options de l'écran\" en haut de la page."
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These "
#~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different "
#~ "rates to different products."
#~ msgstr ""
#~ "Les classes de livraison peuvent être utilisées pour grouper des produits "
#~ "similaires. Ces groupes peuvent alors être utilisés par certaines "
#~ "méthodes de livraison pour fournir différents taux à différents produits."
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
2012-12-28 19:08:01 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Configure shipping class"
#~ msgstr "Configurer la classe de livraison"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Paying Customer?"
#~ msgstr "Payer au Client ?"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Completed Orders"
#~ msgstr "Expédiée"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Billing Address"
#~ msgstr "Adresse de facturation du client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Entreprise"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 1"
#~ msgstr "Adresse 1"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Address 2"
#~ msgstr "Adresse 2"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Country or state code"
#~ msgstr "Pays ou code de la région"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "2 letter Country code"
#~ msgstr "2 lettres du code pays"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Téléphone"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Shipping Address"
#~ msgstr "Adresse de livraison du client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "State/County or state code"
#~ msgstr "Région/Pays ou code de la région"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
#~ msgstr "WooCommerce Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Tous les pays"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "View Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Import Tax Rates"
#~ msgstr "Importer taux"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Illimitée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
#~ msgstr "Aucun produit à dupliquer n'a été fourni !"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product creation failed, could not find original product:"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création du produit, impossible de trouver le produit original :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "(Copy)"
#~ msgstr "(Copier)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Bienvenue sur WooCommerce</strong> &#8211; Vous êtes presque prêt "
#~ "à commencer à vendre :-)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Install WooCommerce Pages"
#~ msgstr "Installer les pages WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Skip setup"
#~ msgstr "Ignorer la configuration"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été installé</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "commencer vos ventes :-)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Run the updater"
#~ msgstr "Code Promo en brouillon mis à jour."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "continue selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été installé</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "commencer vos ventes :-)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Make a duplicate from this product"
#~ msgstr "Duplique ce produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Dupliquer"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Copy to a new draft"
#~ msgstr "Copier vers un nouveau brouillon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Mots-Clés"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Edit this item inline"
#~ msgstr "Editer cet article en ligne"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
#~ msgstr "Edition&nbsp;rapide"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Récupérer cet élément de la Corbeille"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurer"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Mettre cet article à la corbeille"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Supprimer cet article définitivement"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Supprimer Définitivement"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Prévisualiser &#8220;%s&#8221;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Voir &#8220;%s&#8221;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped"
#~ msgstr "Groupé"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "External/Affiliate"
#~ msgstr "Externe/Affiliation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuel"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloadable"
#~ msgstr "Téléchargeable"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle featured"
#~ msgstr "Mis en avant"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Oui"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all product types"
#~ msgstr "Afficher tous les types de produits"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped product"
#~ msgstr "Produits groupés"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "External/Affiliate product"
#~ msgstr "Produit externe/affiliation"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Simple product"
#~ msgstr "Produit simple"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show all sub-types"
#~ msgstr "Afficher tous les sous types"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "[%s with SKU of %s]"
#~ msgstr "[%s avec UGS sur %s]"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "[%s with ID of %d]"
#~ msgstr "[%s avec ID sur %d]"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Data"
#~ msgstr "Données Produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Regular price"
#~ msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Vente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale price"
#~ msgstr "Prix de vente"
#~ msgid "L/W/H"
#~ msgstr "L/l/H"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longueur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog &amp; search"
#~ msgstr "Catalogue &amp; recherche"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Caché"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "In stock?"
#~ msgstr "En Stock ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Manage stock?"
#~ msgstr "Gérer les stocks?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock Qty"
#~ msgstr "Qté Stock"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "— No Change —"
#~ msgstr "— Aucun Changement —"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Changer à :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enter price"
#~ msgstr "Prix min"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort Products"
#~ msgstr "Classer les produits"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Insert into product"
#~ msgstr "Donnez une note au produit svp."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this product"
#~ msgstr "Donnez une note au produit svp."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon type"
#~ msgstr "Type de Code Promo"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon amount"
#~ msgstr "Montant du Code Promo"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product IDs"
#~ msgstr "ID Produits"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Usage / Limit"
#~ msgstr "Limite d'utilisation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Expiry date"
#~ msgstr "Date d'expiration"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Edit coupon"
#~ msgstr "Modifier Code Promo"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all statuses"
#~ msgstr "Afficher tous les états"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Facturation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Notes"
#~ msgstr "Notes client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "made by"
#~ msgstr "pass&eacute; par"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Par"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Non publié"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "d/m/Y G:i:s"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car en anglais "ago" est placé après la durée.
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Y/m/d"
#~ msgstr "d/m/Y"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Expédier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show all customers"
#~ msgstr "Afficher tous les clients"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Revoke Access"
#~ msgstr "Révoquer l'Accès"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloaded %s time"
#~ msgid_plural "Downloaded %s times"
#~ msgstr[0] "Téléchargé %s fois"
#~ msgstr[1] "Téléchargé %s fois"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Downloads Remaining"
#~ msgstr "Téléchargements restant"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Illimitée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Access Expires"
#~ msgstr "Accès Expiré"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fee Name"
#~ msgstr "Nom Meta"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax class"
#~ msgstr "Classe taxe"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product ID:"
#~ msgstr "ID Produit :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Variation ID:"
#~ msgstr "ID Variation :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product SKU:"
#~ msgstr "UGS du produit :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add&nbsp;meta"
#~ msgstr "Ajouter&nbsp;meta"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Rate:"
#~ msgstr "Taux de taxe"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sales Tax:"
#~ msgstr "Ventes"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Tax:"
#~ msgstr "Taxe livraison :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Toute"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product "
#~ "SKU."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une référence pour cette variation ou laissez vide pour utiliser "
#~ "la référence du produit parent."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock Qty:"
#~ msgstr "Qté Stock :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
#~ "blank to use the variable product stock options."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une quantité pour gérer les stocks pour cette variation, ou "
#~ "laissez vide pour utiliser les options de variable de stock du produit."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price:"
#~ msgstr "Prix de vente :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planifier"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Cancel schedule"
#~ msgstr "Planifier"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale start date:"
#~ msgstr "Dates prix de vente "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "From&hellip;"
#~ msgstr "Du&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sale end date:"
#~ msgstr "Dates prix de vente "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "To&hellip;"
#~ msgstr "Au&hellip;"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent "
#~ "product weight."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez un poids pour cette variation ou laissez vide pour utiliser le "
#~ "poids de produit parent."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
#~ msgstr "Dimensions (L&times;Larg.&times;H)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class:"
#~ msgstr "Classe de livraison :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class:"
#~ msgstr "Classe taxe : "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File paths:"
#~ msgstr "Chemin fichier :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
#~ "downloadable product, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le chemin du fichier pour faire de cette variation un produit "
#~ "téléchargeable, ou laissé vide."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "File paths/URLs, one per line"
#~ msgstr "URL fichier"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Choisir une option"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envoyer un fichier"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Limite téléchargement :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
#~ msgstr "Laissez vide pour les téléchargements illimités."
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Download Expiry:"
#~ msgstr "Expiration du téléchargement"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le nombre de jours avant qu'un lien de télécharchement "
#~ "n'expire, ou laisser vide."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
#~ "purchase of a product"
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option si l'accès est donné à un fichier téléchargeable à "
#~ "l'achat d'un produit"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
#~ "cost"
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option si un produit n'est pas expédié ou s'il n'y a pas de "
#~ "frais de port"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Coupon description"
#~ msgstr "Description Produit"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Type de remise"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
#~ msgstr "Entrez un montant ex.: 2.99"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable free shipping"
#~ msgstr "Activer la livraison gratuite"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s"
#~ "\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" "
#~ "setting checked."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case si le code promo active la gratuité de livraison (voir "
#~ "<a href=\"%s\">Livraison Gratuite</a>)"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Individual use"
#~ msgstr "Utilisation individuelle"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo ne peut être utilisé conjointement "
#~ "avec d'autres codes promo"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply before tax"
#~ msgstr "Appliquer avant la taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart "
#~ "tax."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo doit être appliqué avant le calcul de "
#~ "taxe du panier"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum amount"
#~ msgstr "Montant minimum"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No minimum"
#~ msgstr "Aucun minimum"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the "
#~ "coupon."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ vous permet de définir le sous-total minimum nécessaire pour "
#~ "utiliser le code promo."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produits qui nécessitent d'être dans le panier pour utiliser ce code "
#~ "promo, pour les \"Produits Remisés\", les produits qui sont remisés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude products"
#~ msgstr "Produits exclus"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product…"
#~ msgstr "Recherche pour un produit..."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produits qui ne doivent pas être dans le panier pour utiliser ce code "
#~ "promo ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits qui ne sont pas "
#~ "remisés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any category"
#~ msgstr "Toute catégorie"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
#~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Un produit doit être dans cette catégorie pour que le code promo reste "
#~ "valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces "
#~ "catégories qui sont remisés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude categories"
#~ msgstr "Catégories exclues"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Aucune catégories"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, "
#~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be "
#~ "discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produit ne devant pas être dans cette catégorie pour que le code promo "
#~ "reste valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces "
#~ "catégories qui ne sont pas remisés."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer emails"
#~ msgstr "Emails client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Any customer"
#~ msgstr "Tout client"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific "
#~ "billing and user emails."
#~ msgstr ""
#~ "Adresses email séparées par une virgule pour restreindre ce code promo "
#~ "aux emails spécifiques de facturation et d'utilisateur."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Limite d'utilisation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Unlimited usage"
#~ msgstr "Utilisation illimitée"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
#~ msgstr ""
#~ "Combien de fois ce code promo peut il être utilisé avant de ne plus être "
#~ "valide"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Never expire"
#~ msgstr "N'expire jamais"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
#~ msgstr "La date d'expiration du code promo, <code>AAAA-MM-JJ</code>"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order number"
#~ msgstr "Notes de la commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer IP:"
#~ msgstr "Client :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "General Details"
#~ msgstr "Options générales"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status:"
#~ msgstr "État de la commande :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Date:"
#~ msgstr "Dates de commande : "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Client :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Note:"
#~ msgstr "Note client :"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer's notes about the order"
#~ msgstr "Notes du client à propos de la commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Details"
#~ msgstr "Détails de la facturation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No billing address set."
#~ msgstr "Aucune adresse de facturation."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Load billing address"
#~ msgstr "Charger l'adresse de facturation"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Details"
#~ msgstr "Détails de la livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping address set."
#~ msgstr "Aucune adresse de livraison."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Load shipping address"
#~ msgstr "Charger l'adresse de livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Copy from billing"
#~ msgstr "Copier depuis la facture"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Article"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Class"
#~ msgstr "Classe taxe"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax class for the line item"
#~ msgstr "Classe de taxe pour la ligne de l'élément"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
#~ msgstr "Ligne de coûts et ligne de taxe avant les remises de pré-taxes"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Lines"
#~ msgstr "Supprimer l'article"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Actions"
#~ msgstr "Actions"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Reduce Line Stock"
#~ msgstr "Réduire stock"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Line Stock"
#~ msgstr " %s en stock"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Add item(s)"
#~ msgstr "Ajouter des éléments"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add fee"
#~ msgstr "Ajouter"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Resend order emails"
#~ msgstr "Veuillez entrer un email de commande valide"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Mettre à la corbeille"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Order"
#~ msgstr "Enregistrer la cde"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Save/update the order"
#~ msgstr "Enregistrer/Actualiser la commande"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Remises"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Titre"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The shipping title the customer sees"
#~ msgstr "Le titre de la livraison que le client verra"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Coût"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Méthode:"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Rows"
#~ msgstr "Rangées de taxes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "+ Add tax row"
#~ msgstr "+ Ajouter ligne taxe"
#~ msgid ""
#~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display "
#~ "multiple or compound taxes rather than a single total."
#~ msgstr ""
#~ "Ces lignes contiennent des taxes pour cette commande. Cela vous permet "
#~ "d'afficher des taxes multiples ou cumulables plutôt qu'un total simple."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Tax Totals"
#~ msgstr "Total taxes"
#, fuzzy
#~ msgid "Total tax for line items + fees."
#~ msgstr "Classe de taxe pour la ligne de l'élément"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Totals"
#~ msgstr "Total de la commande"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Calc taxes"
#~ msgstr "Total des taxes"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Calc totals"
#~ msgstr "Calcul totaux &rarr;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
#~ msgstr "Choisir un produit téléchargeable&hellip;"
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Accorder l'Accès"
#~ msgid ""
#~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'accorder l'accès - l'utilisateur peut déjà avoir la "
#~ "permission pour ce fichier."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'accès à ce téléchargement ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "added %s ago"
#~ msgstr "ajouté il y a %s"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "There are no notes for this order yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore de notes pour cette commande."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add note"
#~ msgstr "Ajouter une note"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Private note"
#~ msgstr "Note privée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Variations for variable products are defined here."
#~ msgstr "Les variations pour les produits variables sont définies ici."
#~ msgid ""
#~ "Before adding variations, add and save some attributes on the "
#~ "<strong>Attributes</strong> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Avant d'ajouter des variations, ajoutez et sauvegardez quelques attributs "
#~ "à partir de l'onglet <strong>Attributs</strong>."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Lire plus"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Tout fermer"
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Tout agrandir"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Bulk edit:"
#~ msgstr "Modification groupée :"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all variations"
#~ msgstr "Lier toutes les variations"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Prix"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale prices"
#~ msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Chemin fichier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Download limit"
#~ msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Download Expiry"
#~ msgstr "Expiration du téléchargement"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Bon"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Link all variations"
#~ msgstr "Lier toutes les variations"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Default selections:"
#~ msgstr "Sélections par défaut :"
# @ woocommerce
#~ msgid "No default"
#~ msgstr "Pas de valeur par défaut"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
#~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
#~ "(max 50 per run)."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sur de vouloir lier toutes les variations ? Ceci créera une "
#~ "nouvelle variation pour chaque combinaison possible des attributs de "
#~ "variations (max. 50 par lancement)."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "variation added"
#~ msgstr "variation ajoutée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "variations added"
#~ msgstr "variations ajoutées"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No variations added"
#~ msgstr "Aucune variation ajoutée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cette variation?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sur de vouloir supprimer toutes les attributs ? Cela ne pourra "
#~ "pas être annulé."
#~ msgid "Last warning, are you sure?"
#~ msgstr "Dernier avertissement, vous êtes certain ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter a value"
#~ msgstr "Entrez une valeur"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set variation image"
#~ msgstr "variation ajoutée"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Variable product"
#~ msgstr "Produit variable"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Type de produit"
#~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
#~ msgstr "Les produits virtuels sont incorporels et ne sont pas expédiés."
#~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Les produits téléchargeables donne accès à un fichier lors de l'achat."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Linked Products"
#~ msgstr "Nouveaux Produits"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "Stock Keeping Unit"
#~ msgstr "Maintenir l'unité de stock"
#~ msgid ""
#~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
#~ "product and service that can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "UGS fait référence à l'Unité de Gestion de Stock, un identifiant unique "
#~ "pour chaque produit distinct et service qui peut être vendu."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product URL"
#~ msgstr "URL du produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter the external URL to the product."
#~ msgstr "Saisissez l'URL externe au produit."
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Bouton texte"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Buy product"
#~ msgstr "Acheter le produit"
#~ msgid ""
#~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
#~ msgstr "Ce texte sera visible sur le bouton de lien au produit externe."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Regular Price"
#~ msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale Price"
#~ msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sale Price Dates"
#~ msgstr "Dates prix de vente "
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Download Limit"
#~ msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping only"
#~ msgstr "Expédition seulement"
#~ msgid ""
#~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
#~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Quantité du stock. Si c'est un produit variable cette valeur sera "
#~ "utilisée pour contrôler le stock pour toutes les variations, à moins que "
#~ "vous définissiez le stock au niveau de la variation."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Stock status"
#~ msgstr "État du stock"
#~ msgid ""
#~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
#~ "stock\" on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Controle si le produit est listé comme \"en stock\" ou \"en rupture\" sur "
#~ "le site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow Backorders?"
#~ msgstr "Autoriser les retours de commande ?"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Ne pas autoriser"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow, but notify customer"
#~ msgstr "Autoriser, mais avec notification client"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Autoriser"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed "
#~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below "
#~ "0."
#~ msgstr ""
#~ "En cas de gestion du stock, ceci controle si les commandes de produits en "
#~ "rupture sont autorisées. Si actif, la quantité en stock pourra être "
#~ "inférieure à 0."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sold Individually"
#~ msgstr "Utilisation individuelle"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Weight in decimal form"
#~ msgstr "Poids au format décimal"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "LxWxH in decimal form"
#~ msgstr "LxPxH au format décimal"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "No shipping class"
#~ msgstr "PAs de classe de livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class"
#~ msgstr "Classe de livraison"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Les classes de livraison sont utilisées par certaines méthodes de "
#~ "livraison pour grouper des produits similaires."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Select terms"
#~ msgstr "Choix des termes"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Tout sélectionner"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pipe separate terms"
#~ msgstr "Séparation des termes par Pipe (|)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom product attribute"
#~ msgstr "Attribut personnalisé du produit"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save attributes"
#~ msgstr "Attributs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Up-Sells"
#~ msgstr "A la Une"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
#~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
#~ "or more expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Les produits A la Une sont des produits que vous recommandez à la place "
#~ "de ceux actuellement vus, par exemple, les produits qui sont plus "
#~ "profitables ou de meilleure qualité ou plus chers."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Cross-Sells"
#~ msgstr "Ventes Croisées"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
#~ "current product."
#~ msgstr ""
#~ "Les Ventes Croisées sont des produits que vous mettez en avant dans la "
#~ "panier, basés sur le produit actuel."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a grouped product&hellip;"
#~ msgstr "Choix d'un produit groupé&hellip;"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Grouper"
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
#~ msgstr "Activer cette option pour mettre en avant ce produit."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Purchase Note"
#~ msgstr "Note d'achat"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
#~ msgstr "Saisissez une note optionnelle à envoyer au client après l'achat."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Ordre du menu"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Custom ordering position."
#~ msgstr "Classification personnalisée."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable reviews"
#~ msgstr "Activer les avis"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product SKU must be unique."
#~ msgstr "L'UGS du produit doit être unique."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog/search"
#~ msgstr "Catalogue/recherche"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog visibility:"
#~ msgstr "Visibilité du catalogue : "
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Define the loops this product should be visible in. The product will "
#~ "still be accessible directly."
#~ msgstr ""
#~ "Définir les boucles dans lequelles ce produit doit être visible. Il sera "
#~ "toujours accessible directement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable this option to feature this product."
#~ msgstr "Activer cette option pour mettre en avant ce produit."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Featured Product"
#~ msgstr "Produits Mis en Avant"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Supprimer l'article"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add product gallery images"
#~ msgstr "Toutes les catégories"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Images to Product Gallery"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Ajouter au panier"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Product Gallery"
#~ msgstr "Ventes produits"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Short Description"
#~ msgstr "Description courte du produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Data"
#~ msgstr "Données de la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order Items"
#~ msgstr "Notes de la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need "
#~ "to manually update stock levels."
#~ msgstr ""
#~ "Eléments commande <small>&ndash; Note : si vous modifiez les quantités ou "
#~ "enlevez les éléments de la commande vous devrez manuellement changer le "
#~ "niveau de stock de l'élément.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloadable Product Permissions"
#~ msgstr "Permissions de téléchargement accordées"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
#~ "order status changes to processing/completed."
#~ msgstr ""
#~ "Permissions sur les produits téléchargeables <small>&ndash; Note : les "
#~ "permissions pour les commandes de produits seront automatiquement "
#~ "accordées quand le status de commande passera de en cours à finalisée.</"
#~ "small>"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Order Actions"
#~ msgstr "Actions sur la commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Coupon Data"
#~ msgstr "Données Code Promo"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Nom du produit"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow reviews."
#~ msgstr "Permettre les avis."
#~ msgid ""
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks et pingbacks</"
#~ "a> sur cette page. "
#~ msgid ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#~ msgstr ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Styles"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primaire"
#~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
#~ msgstr ""
#~ "Boutons/glissière de prix/interface de navigation pour l'appel à l'action"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secondaire"
#~ msgid "Buttons and tabs"
#~ msgstr "Boutons et onglets"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Surbrillance"
#~ msgid "Price labels and Sale Flashes"
#~ msgstr "Etiquettes de prix et ventes flash"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"
#~ msgid "Your themes page background - used for tab active states"
#~ msgstr "Votre fond de page thèmes - utilisé pour les états onglet actif"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subtext"
#~ msgstr "Sous-texte"
#~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisé pour certains textes et apartés - fil d'ariane, texte de petite "
#~ "taille, etc.."
#~ msgid ""
#~ "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
#~ "and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Pour éditer les couleurs <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base."
#~ "less</code> et <code>woocommerce.css</code> ont besoin d'être accessibles "
#~ "en écriture. Voir <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\">le Codex</a> pour plus d'information."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Localisation"
#, fuzzy
#~ msgid "Use informal localisation for %s"
#~ msgstr "Utiliser le fichier de traduction informel si disponible"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Options générales"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Base Country/Region"
#~ msgstr "Pays/Région de base"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le pays de base de votre boutique. Les taux de taxes seront "
#~ "appliqués pour ce pays."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Monnaie"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
#~ "currency gateways will take payments in."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci contrôle quelle monnaie est listée dans le catalogue et quelle "
#~ "monnaie de passerelle sera utilisée pour le paiement."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "US Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars US (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euros (&euro;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Livres Sterling (&pound;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Australian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Australiens (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Real Brésilien (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Canadiens (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
#~ msgstr "Couronne tchèque (&#75;&#269;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Couronne danoise"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Hong Kong (&#36;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Forint hongrois"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Shekel israélien"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Chinese Yuan (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Mexican Peso (&#36;)"
#~ msgstr "Peso Mexicain (&#36;)"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Nouvelle Zélande (&#36;)"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Couronne Norvégienne"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Peso Philippin"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Zloty polonais"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar de Singapour (&#36;)"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Couronne Suédoise"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Franc Suisse"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Nouveaux Dollars de Taiwan"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Baht Thai"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "South African rand (R)"
#~ msgstr "South African rand (R)"
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allowed Countries"
#~ msgstr "Pays autorisés"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "These are countries that you are willing to ship to."
#~ msgstr "Voici les pays où vous voulez vendre."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Tous les pays"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Commande et Comptes"
#~ msgid ""
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
#~ "customer accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes contrôlent le comportement du processus de commande "
#~ "et des comptes clients."
#~ msgid "Enable guest checkout (no account required)"
#~ msgstr "Activer la commande invité (aucun compte requis)"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Show order comments section"
#~ msgstr "Afficher la section commentaires de commande"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"
#~ msgid "Force secure checkout"
#~ msgstr "Forcer la commande sécurisée"
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer le SSL (HTTPS) sur les pages de paiement (un certificat SSL est "
#~ "nécessaire)"
#~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
#~ msgstr "Désactiver HTTPS lors du départ des pages de paiement"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable coupons"
#~ msgstr "Activer les codes promo"
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur le panier"
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur la commande"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Inscription"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow registration on the checkout page"
#~ msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page commande"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
#~ msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page \"Mon Compte\""
#~ msgid "Register using the email address for the username"
#~ msgstr "Inscription utilisant l'email adresse pour identifiant"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Customer Accounts"
#~ msgstr "Compte client"
#~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
#~ msgstr "Empêcher les clients d'accéder à l'administration WordPress"
#~ msgid "Clear cart when logging out"
#~ msgstr "Vider le panier lors de la déconnexion"
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
#~ msgstr ""
#~ "Permettre aux clients de re-commander des articles de commandes passées"
#~ msgid "Styles and Scripts"
#~ msgstr "Styles et Scripts"
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
#~ "certain features behave."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent les styles de votre boutique, ainsi que "
#~ "la façon dont certaines caractéristiques se comportent."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Styling"
#~ msgstr "Mise en forme"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
#~ msgstr "Activer les styles CSS WooCommerce"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Store Notice"
#~ msgstr "Remarque boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
#~ msgstr "Activer la notice \"Boutique de Démonstration\" sur votre site"
#~ msgid "Store Notice Text"
#~ msgstr "Texte de notice de la boutique"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Scripts"
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
#~ msgstr "Activer les boutons AJAX d'ajout au panier sur les produits archive"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
#~ msgstr "Activer la lightbox WooCommerce sur la page produit"
#~ msgid "Enable enhanced country select boxes"
#~ msgstr "Activer les boites de sélection étendues des pays"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Digital Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements Digitals"
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes sont spécifiques aux produits téléchargeables."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "File Download Method"
#~ msgstr "Méthode de téléchargement de fichiers"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
#~ "files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
#~ "Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
#~ "<code>mod_xsendfile</code>)."
#~ msgstr ""
#~ "Le Forçage des téléchargements laissera les URL cachés, mais certains "
#~ "serveurs peuvent proposer de gros fichiers de façon non fiable. Si "
#~ "supportés, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> peuvent "
#~ "être utilisés pour distribuer les téléchargements en remplacement "
#~ "(nécessite <code>mod_xsendfile</code> sur le serveur)."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Force Downloads"
#~ msgstr "Forcer le téléchargement"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Redirect only"
#~ msgstr "Redirection seulement"
#~ msgid "Access Restrictions"
#~ msgstr "Restrictions d'accès"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Must be logged in to download files"
#~ msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers"
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
#~ msgstr "Ce réglage ne s'applique pas aux téléchargements invité."
#~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
#~ msgstr "Autoriser l'accès aux produits téléchargeables après le paiement"
#~ msgid ""
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
#~ "rather than \"processing\""
#~ msgstr ""
#~ "Désactivez cette option pour activer l'accès uniquement lorsqu'une "
#~ "commande est \"finalisée\", plutôt que \"en cours\""
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Quantity"
#~ msgstr "Limite de quantité"
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
#~ msgstr ""
#~ "Limiter la quantité d'achat des produits téléchargeables-virtuels à 1"
#~ msgid ""
#~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Note : La page boutique a des enfants - Les pages enfant ne "
#~ "fonctionneront pas si vous activez cette option."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Paramètres des pages"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shop Base Page"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
#~ "will be."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine la page de départ de votre boutique - c'est l'emplacement "
#~ "où votre archive de produits sera."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Base Page Title"
#~ msgstr "Titre de la page de base"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page "
#~ "title."
#~ msgstr ""
#~ "Le titre à afficher sur la page de départ de la boutique. Laisser vide "
#~ "pour utiliser le titre de la page."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Terms Page ID"
#~ msgstr "Page CGV"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
#~ "them when checking out."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous définissez une page \"Conditions Générales de Vente\" il sera "
#~ "demandé au client d'accepter ces CGV lors de la commande."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Logout link"
#~ msgstr "Lien de déconnexion"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
#~ msgstr "Ajoute un lien de déconnexion aux menus contenant \"Mon compte\""
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they "
#~ "are. These pages should have been created upon installation of the "
#~ "plugin, if not you will need to create them."
#~ msgstr ""
#~ "Les pages suivantes nécessitent une sélection pour que WooCommerce sache "
#~ "où elles sont. Ces pages doivent avoir été créées lors de l'installation "
#~ "de l'extension, dans le cas contraire vous devez les créer."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_cart]"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_checkout]"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_pay] Parent : \"Commande\""
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_thankyou] Parent : \"Commande\""
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_my_account]"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_edit_address] Parent : \"Mon Compte\""
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_view_order] Parent: \"Mon Compte\""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_change_password] Parent: \"Mon Compte\""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password Page"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu?"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_change_password] Parent: \"Mon Compte\""
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog Options"
#~ msgstr "Options du catalogue"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Product Sorting"
#~ msgstr "Tri par défaut des produits"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls the default sort order of the catalog."
#~ msgstr "Cela détermine l'ordre de tri par défaut du catalogue."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Sort by price"
#~ msgstr "Tri par prix"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shop Page Display"
#~ msgstr "Pages boutique"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "This controls what is shown on the product archive."
#~ msgstr "Ceci controle la manière dont le stock est affichée sur le site."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show products"
#~ msgstr "Nouveaux produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories"
#~ msgstr "Afficher les sous-catégories"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Afficher"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Default Category Display"
#~ msgstr "Coût par défaut"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls what is shown on category archives."
#~ msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les poids."
#~ msgid "Redirects"
#~ msgstr "Redirections"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
#~ "pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers le panier après l'ajout d'un produit au panier (ou sur les "
#~ "pages de produits simples)"
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers la page produit pour un résultat unique lors d'une "
#~ "recherche"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the fields available on the edit product "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent les champs disponibles sur la page "
#~ "d'édition produit."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Product Fields"
#~ msgstr "Champs des produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ UGS (Unité de Gestion des Stocks) pour les produits"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the weight field for products"
#~ msgstr "Activer le champ poids pour les produits"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
#~ msgstr "Activer les champs dimensions pour les produits"
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le poids et les dimentions dans l'onglet d'attributs du produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Weight Unit"
#~ msgstr "Unité de poids"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
#~ msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les poids."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "kg"
#~ msgstr "Kilos"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
2012-01-31 14:16:26 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "lbs"
#~ msgstr "Livres"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "oz"
#~ msgstr "oz"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Dimensions Unit"
#~ msgstr "Unité des dimensions"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
#~ msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les longueurs."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "in"
#~ msgstr "pouce"
#~ msgid "yd"
#~ msgstr "yd"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Ratings"
#~ msgstr "Notations produit"
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
#~ msgstr "Activer la notation par étoile sur le formulaire d'avis"
#~ msgid "Ratings are required to leave a review"
#~ msgstr "La notation est requise pour laisser un avis"
#~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le label \"propriétaire vérifié\" sur les avis consommateurs"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Pricing Options"
#~ msgstr "Options de prix"
#~ msgid ""
#~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes déterminent la manière dont les prix sont affichés "
#~ "sur le site."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Position monnaie"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
#~ msgstr "Cela détermine la position du symbole de monnaie."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Left (with space)"
#~ msgstr "Gauche (avec espace)"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Right (with space)"
#~ msgstr "Droite (avec espace)"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Thousand Separator"
#~ msgstr "Séparateur de milliers"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le séparateur de milliers pour les prix affichés."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Séparateur décimal"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le séparateur de décimales pour les prix affichés."
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Decimals"
#~ msgstr "Nombre de décimales"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le nombre de décimales pour les prix affichés."
#, fuzzy
#~ msgid "Trailing Zeros"
#~ msgstr "Zéros à droite"
#~ msgid ""
#~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes "
#~ "<code>$10</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer les zéros après le point décimal. Ex. <code>10.00€</code> "
#~ "devient <code>10€</code>"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Options images"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - "
#~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
#~ "changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
#~ "thumbnails</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ces paramètres affectent les dimensions actuelles des images dans votre "
#~ "catalogue - l'affichage sur le site sera encore affecté par les styles "
#~ "CSS. Après avoir changé ces paramètres vous pourrez avoir besoin de <a "
#~ "href=\"%s\">régénérer vos vignettes</a>."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Catalog Images"
#~ msgstr "Catalogue d'images"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This size is usually used in product listings"
#~ msgstr ""
#~ "Cette taille est habituellement utilisée dans les listes de produits."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Single Product Image"
#~ msgstr "Image produit détail"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the size used by the main image on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la taille utilisée pour l'image principale sur la page produit."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Product Thumbnails"
#~ msgstr "Vignettes produit"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Cette taille est habituellement utilisée pour la galerie d'image sur la "
#~ "page des produits."
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Inventory Options"
#~ msgstr "Options inventaire"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Stock"
#~ msgstr "Gestion du stock"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable stock management"
#~ msgstr "Activer la gestion du stock"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifications"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable low stock notifications"
#~ msgstr "Activer les notifications de stock faible"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable out of stock notifications"
#~ msgstr "Activer les notifications de stock épuisé"
2011-12-20 11:22:11 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Low Stock Threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock faible"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock épuisé"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Visibility"
#~ msgstr "Visibilité des stocks épuisés"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
#~ msgstr "Cacher les produits en stock épuisé du catalogue"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Display Format"
#~ msgstr "Format d'affichage du stock"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
#~ msgstr "Ceci controle la manière dont le stock est affichée sur le site."
#~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
#~ msgstr "Toujours afficher le stock, ex. \"12 en stock\""
#~ msgid ""
#~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le stock uniquement lorsqu'il est bas, ex. \"Plus que 2 en stock"
#~ "\" en rempacement de \"En stock\""
2012-08-31 14:31:53 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Never show stock amount"
#~ msgstr "Ne jamais afficher le niveau de stok"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Calculations"
#~ msgstr "Calcul de frais de port"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable shipping"
#~ msgstr "Activer la livraison"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
#~ msgstr "Activer le calculateur de frais dans la page panier"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
#~ msgstr ""
#~ "Masquer les frais de livraison jusqu'à ce qu'une adresse soit renseignée"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Method Display"
#~ msgstr "Affichage de la méthode de livraison"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci controle comment les méthodes de livraison multiples sont affichées "
#~ "sur le site."
#~ msgid "Radio buttons"
#~ msgstr "Boutons radio"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Select box"
#~ msgstr "Boite de sélection"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Destination"
#~ msgstr "Destination de la livraison"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Only ship to the users billing address"
#~ msgstr "Livrer uniquement à l'adresse de facturation"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Ship to billing address by default"
#~ msgstr "Livrer à l'adresse de facturation par défault"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Collect shipping address even when not required"
#~ msgstr "Collecter l'adresse de livraison même quand elle n'est pas requise"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
#~ "gateways to control their display order on the checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Vos passerelles de paiement actives sont listées ci-dessous. Cliquez/"
#~ "Deplacez les lignes pour les réordonner pour l'affichage sur la commande."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Enable taxes and tax calculations"
#~ msgstr "Activer les taxes et le calcul de taxes"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Customer shipping address"
#~ msgstr "Adresse de livraison du client"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Customer billing address"
#~ msgstr "Adresse de facturation du client"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base address"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default Customer Address:"
#~ msgstr "Adresse IP du client"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "No address"
#~ msgstr "Adresse"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Tax Class:"
#~ msgstr "Classe de livraison"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Rounding"
#~ msgstr "Attente"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
#~ msgstr ""
#~ "Arrondir les taxes au niveau du sous-total, plutôt que pour chaque ligne"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Tax Classes"
#~ msgstr "Classes additionnelles des taxes"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to "
#~ "products."
#~ msgstr "Une par ligne. Ceci est un ajout aux <em>Taxes Standards</em>."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
#~ msgstr "Taux Réduit%sTaux Zéro"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Display prices during cart/checkout:"
#~ msgstr "Email utilisé pour la commande"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Including tax"
#~ msgstr "Coût, H.T.."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Excluding tax"
#~ msgstr "Coût, H.T.."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Email Sender Options"
#~ msgstr "Options d'email de l'expéditeur"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the sender (email address and name) used in "
#~ "WooCommerce emails."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent l'expéditeur (adresse email et nom) "
#~ "utilisé dans les emails WooCommerce."
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "\"From\" Name"
#~ msgstr "\"From\" nom"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "\"From\" Email Address"
#~ msgstr "\"From\" adresse email"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Modèle d'email"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
#~ "advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
#~ "<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette section vous laisse la possibilité de personnaliser les emails "
#~ "WooCommerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquer ici pour "
#~ "prévisualiser votre modèle d'email</a>. Pour davantage de contrôles "
#~ "copiez <code>woocommerce/templates/emails/</code> dans <code>votretheme/"
#~ "woocommmerce/emails/</code>."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Image d'entête"
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload "
#~ "your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer l'URL d'une image que vous souhaitez afficher dans l'entête de "
#~ "l'email. Transférez votre image en utilisant le <a href=\"%s\">transfert "
#~ "de médias</a>."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Footer Text"
#~ msgstr "Texte de pied de page de l'email"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
#~ msgstr "Le texte à afficher dans le pied de page des emails WooCommerce."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Powered by WooCommerce"
#~ msgstr "Propulsé par WooCommerce"
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Base Colour"
#~ msgstr "Couleur de base"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur de base pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
#~ "<code>#557da1</code>."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Background Colour"
#~ msgstr "Couleur du fond"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default "
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur de fond pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
#~ "<code>#eeeeee</code>."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Background Colour"
#~ msgstr "Couleur de fond du corps de l'email"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur principale du fond du corps. Par défaut <code>#fdfdfd</code>."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Text Colour"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps de l'email"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur principale du texte du corps. Par défaut <code>#505050</code>."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "Passerelle"
#~ msgid "Gateway ID"
#~ msgstr "ID Passerelle"
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Methods"
#~ msgstr "Expédition"
#~ msgid "Drag and drop methods to control their display order."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer et déplacer les méthodes pour controler leur ordre d'affichage."
2012-02-03 15:59:00 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Shipping Method"
#~ msgstr "Méthode de livraison"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Method ID"
#~ msgstr "ID de la méthode"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un coût par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un coût par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
2013-02-08 11:06:17 +00:00
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "ZIP/Postcode"
#~ msgstr "Code Postal"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rate&nbsp;%"
#~ msgstr "Taux&hellip;"
#~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
#~ msgstr "Entrez un taux de taxe (en pourcentage) à 4 décimales."
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tax&nbsp;Name"
#~ msgstr "Ajouter&nbsp;meta"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for this tax rate."
#~ msgstr "Entrez un nom pour le nouvel attibut du terme :"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgid "Compound"
#~ msgstr "Cumulable"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
#~ "applied on top of other tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si oui ou non il s'agit d'un taux cumulable. Les taux "
#~ "cumulables sont appliqués sur les autres taux de taxe."
#~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
#~ msgstr "Indiquer si cette taxe s'applique ou non aux frais de port."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected row(s)"
#~ msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Export CSV"
#~ msgstr "Taux d'exportation"
#, fuzzy
#~ msgid "Import CSV"
#~ msgstr "Importer taux"
#, fuzzy
#~ msgid "No row(s) selected"
#~ msgstr "Aucun pays sélectionné"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Country Code"
#~ msgstr "Pays"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "State Code"
#~ msgstr "Sort Code"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rate %"
#~ msgstr "Taux"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tax Name"
#~ msgstr "Nom Meta"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Prénom"
2012-01-05 11:31:22 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nom"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Company (optional)"
#~ msgstr "Entreprise (optionnel)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address 2 (optional)"
#~ msgstr "Adresse 2 (optionnel)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Ville"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Pays"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Etat/Pays"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse email"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tel"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
2013-02-08 11:06:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonction doit être remplacée par votre classe de passerelle de "
#~ "paiement."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Voir Produit"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a quantity&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez une quantité, svp &hellip;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Calcul des totaux basés sur les articles de la commande, le montant de "
#~ "remise et la livraison ? Notez que vous devrez (optionnellement) calculer "
#~ "les lignes de taxe et les remises du panier manuellement."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Value"
#~ msgstr "Valeur Meta"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Label:"
#~ msgstr "Légende de taxe :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound:"
#~ msgstr "Cumulable :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Tax:"
#~ msgstr "Taxe panier :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude image"
#~ msgstr "Exclure l'image"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option cachera l'image de la galerie dans une page de produit."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a page..."
#~ msgstr "Choisissez une page..."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
#~ "csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe pour les pays et les régions ci-dessous, ou "
#~ "alternativement transférez un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-"
#~ "content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un "
#~ "csv modèle.</a>"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries/states"
#~ msgstr "Pays/États"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement, entrez une légende pour ce taux - cela apparaitra dans "
#~ "le tableau des totaux"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
#~ msgstr "+ Ajouter taux de taxe"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les taux correspondants seront appliqués, et les taux non cumulables "
#~ "seront aditionnés."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Duplicate selected rows"
#~ msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Select countries/states&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez des pays/états"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "US States"
#~ msgstr "États-Unis"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "EU States"
#~ msgstr "Europe"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Rate"
#~ msgstr "Taux standard"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Local Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe local"
#~ msgid ""
#~ "Define local tax rates below, or alternatively upload a CSV file "
#~ "containing your rates to <code>wp-content/woocommerce_local_tax_rates."
#~ "csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe locale ci-dessous, ou alternativement transférez "
#~ "un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_local_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un csv "
#~ "modèle.</a>"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Post/zip codes"
#~ msgstr "Codes Postaux"
#~ msgid ""
#~ "List postcodes/zips this rate applies to separated by semi-colons. You "
#~ "may also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
#~ msgstr ""
#~ "Liste des codes postaux qui s'appliquent à ce taux, séparés par un point-"
#~ "virgule. Vous pouvez également saisir une plage de codes postaux. Ex.: "
#~ "77000-77999;75001"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country/state&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez un Pays/une Région&hellip;"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid " countries/states selected"
#~ msgstr "pays/états sélectionnés"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
#~ msgstr "Dupliquer les taux sélectionnés ?"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "(1 state)"
#~ msgid_plural "(%s states)"
#~ msgstr[0] "(1 état)"
#~ msgstr[1] "(%s états)"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "and 1 state"
#~ msgid_plural "and %s states"
#~ msgstr[0] "et 1 état"
#~ msgstr[1] "et %s états"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "1 country"
#~ msgid_plural "%1$s countries"
#~ msgstr[0] "1 pays"
#~ msgstr[1] "%1$s pays"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "PHP Sessions"
#~ msgstr "Sessions PHP"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Session save path"
#~ msgstr "Chemin de sauvegarde des sessions"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'existe pas - contacter votre hébergeur pour résoudre le "
#~ "problème."
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'est pas accessible en écriture - contacter votre "
#~ "hébergeur pour résoudre le problème."
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
#~ msgstr "<code>%s</code> est accessible en écriture."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Session name"
#~ msgstr "Nom de session"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage count"
#~ msgstr "Compteur d'utilisations"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code already exists."
#~ msgstr "Code promo exitant."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Subtotal"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Sous-total"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Total"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Total"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
#~ msgstr "Ligne tarif et ligne taxe après les remises pré-taxes"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Calc line tax &uarr;"
#~ msgstr "Calculer la ligne de taxe &uarr;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
#~ "an order or manually marking an order as paid."
#~ msgstr ""
#~ "Réduire le stock de chaque élément dans la commande; utile en cas de "
#~ "création manuelle d'une commande ou le passage manuel d'une commande "
#~ "comme payée."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore stock"
#~ msgstr "Restaurer stock"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
#~ "canceling the entire order."
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer le stock de chaque élément de la commande; utile en cas de "
#~ "remboursement ou d'annulation de la commande complète."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost ex. tax:"
#~ msgstr "Tarif H.T. :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method:"
#~ msgstr "Méthode de livraison : "
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Title:"
#~ msgstr "Titre de livraison :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually reducing stock."
#~ msgstr "Réduction des stock manuelle."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
#~ msgstr "L'élément %s %s est introuvable, passage au suivant"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
#~ msgstr "Réduction de stock manuelle complète"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually restoring stock."
#~ msgstr "Restauration manuelle du stock"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock restore complete."
#~ msgstr "Restauration de stock manuelle complète."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Tout supprimer"
2012-06-14 10:34:13 +00:00
#~ msgid "&uarr;"
#~ msgstr "&uarr;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
#~ "before adding a new variation."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez ajouter des attributs via le panneau \"Données Produits\" et "
#~ "enregistrer avant d'ajouter une autre variation."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Taxes"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Chemin fichier"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload a file"
#~ msgstr "Envoyer un fichier"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Use this file"
#~ msgstr "Utiliser ce fichier"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Permaliens"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy base page"
#~ msgstr "Page de base de la taxinomie"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les catégories et mots clés avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Affiché dans les URL de catégorie produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base page"
#~ msgstr "Page de base produits"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
2012-08-31 14:31:53 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec leur catégorie (<code>categorie/"
#~ "produit</code>)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans les pages catégorie"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans la page boutique"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
#~ msgstr "Quand les sous catégories sont affichées, cacher les produits"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax calculations"
#~ msgstr "Calcul des taxes"
#~ msgid "Display taxes on cart page"
#~ msgstr "Afficher les taxes sur la page du panier"
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
#~ msgstr "Afficher les taxes même quand le montant est nul"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Prices"
#~ msgstr "Prix catalogue"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
#~ msgstr "Les prix catalogues définis incluent les taxes"
#~ msgid "Display cart contents excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les contenus du panier en H.T."
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les totaux du panier en H.T."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Liste produit et classes de taxes de livraison ici. Ex : Exonération de "
#~ "Taxe, Taux Réduit."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Taux de taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "Tous les champs sont requis."
2012-06-14 10:34:13 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Afin d'éviter les erreurs d'arrondi, insérez les taux d'imposition avec 4 "
#~ "décimales."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Recipient Options"
#~ msgstr "Options d'email du destinataire"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "New order notifications"
#~ msgstr "Notification de nouvelle commande"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails de nouvelle commande. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory notifications"
#~ msgstr "Notifications d'inventaire"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails d'inventaire. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "countries/states selected"
#~ msgstr "pays/états sélectionnés"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon."
#~ msgstr "Code Promo non valide"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer UA"
#~ msgstr "UA Client"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon Code Used: %s"
#~ msgstr "Code Promo utilisé : %s"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Drenthe"
#~ msgstr "Drenthe"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Flevoland"
#~ msgstr "Flevoland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Friesland"
#~ msgstr "Friesland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Gelderland"
#~ msgstr "Gelderland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Limburg"
#~ msgstr "Limburg"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Noord-Brabant"
#~ msgstr "Noord-Brabant"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Noord-Holland"
#~ msgstr "Noord-Holland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Overijssel"
#~ msgstr "Overijssel"
#~ msgid "Utrecht"
#~ msgstr "Utrecht"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Zeeland"
#~ msgstr "Zeeland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Zuid-Holland"
#~ msgstr "Zuid-Holland"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Americas"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Pacific"
#~ msgstr "Pacific"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] New Customer Order (%s)"
#~ msgstr "[%s] Nouvelle commande client (n&deg;%s)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Received"
#~ msgstr "[%s] Commande reçue"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "[%s] Commande finalisée/Liens de téléchargement"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "Commande finalisée/Liens de téléchargement"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete"
#~ msgstr "[%s] Commande expédiée"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete"
#~ msgstr "Commande expédiée"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order on %s"
#~ msgstr "Votre commande sur %s"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Your order"
#~ msgstr "[%s] Votre commande"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Pay for Order"
#~ msgstr "[%s] Payer la commande"
#~ msgid "[%s] A note has been added to your order"
#~ msgstr "[%s] Une note a été ajoutée à votre commande"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order information"
#~ msgstr "Informations sur la commande"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Relating to tax"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Turn on Cash on Delivery for WooCommerce"
#~ msgstr "Activez le paiement à la livraison pour WooCommerce"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Send shipping details to PayPal."
#~ msgstr "Envoyer les détails de livraison à PayPal."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Débuguer"
#~ msgid "Enable logging (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
#~ msgstr "Activer les logs (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order #%s"
#~ msgstr "Commande n&deg;%s"
#~ msgid "Order #%s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
#~ "PayPal : %s"
#~ msgid "Payment for order #%s refunded/reversed"
#~ msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
#~ msgid "Please complete all fields."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez compléter tous les champs.Veuillez compléter tous les champs."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Create a ShareYourCart account"
#~ msgstr "Créer un compte ShareYourCart"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domaine"
#~ msgid "I agree to the <a href=\"%s\">ShareYourCart terms and conditions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Je suis d'accord avec les <a href=\"%s\">termes et conditions de "
#~ "ShareYourCart</a>"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Créer un Compte"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
#~ msgid "Recover your ShareYourCart account"
#~ msgstr "Retrouvez votre compte ShareYourCart"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Email me my details"
#~ msgstr "M'envoyer par email mes infos"
#~ msgid "Configure ShareYourCart"
#~ msgstr "Configurez ShareYourCart"
#~ msgid ""
#~ "You can choose how much of a discount to give (in fixed amount, "
#~ "percentage, or free shipping) and to which social media channels it "
#~ "should it be applied. You can also define what the advertisement should "
#~ "say, so that it fully benefits your sales."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir combien de remise donner (en montant fixe, "
#~ "pourcentage ou livraison gratuite) et sur quel réseau social cela doit "
#~ "être appliqué. Vous pouvez définir ce que la publicité doit dire, aussi "
#~ "c'est tous bénéfices pour vos ventes."
#~ msgid "Enable ShareYourCart integration"
#~ msgstr "Activer l'intégration ShareYourCart"
#~ msgid "Get your client ID by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre ID client en créant votre compte ShareYourCart."
#~ msgid "App Key"
#~ msgstr "Clé App"
#~ msgid "Get your app key by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre clé en créant un compte ShareYourCart."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse email"
#~ msgid "The email address you used to sign up for ShareYourCart."
#~ msgstr "L'email que vous avez utilisé pour vous inscrire sur ShareYourCart."
#~ msgid "Show button by default on:"
#~ msgstr "Afficher le bouton par défaut sur : "
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Product page"
#~ msgstr "Page produit"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart page"
#~ msgstr "Page panier"
#~ msgid "Select a style for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un style pour vos boutons de partage"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Button"
#~ msgstr "Bouton standard"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "HTML personnalisé"
#~ msgid "Button skin"
#~ msgstr "Thème bouton"
#~ msgid "Select a skin for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour vos boutons de partage"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bleu"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Clair"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Foncé"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Button position"
#~ msgstr "Position bouton"
#~ msgid "Where should the button be positioned?"
#~ msgstr "Où le bouton doit-il être positionné ?"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Flottant"
#~ msgid "HTML for the button"
#~ msgstr "HTML pour le bouton"
#~ msgid "Enter the HTML code for your custom button."
#~ msgstr "Entrez le code HTML pour votre bouton personnalisé."
#~ msgid "Free shipping requires a free shipping coupon"
#~ msgstr "La livraison gratuite nécessite un code promo de livraison gratuite"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to enter a valid free shipping coupon code to use this "
#~ "method. If a coupon is used, the minimum order amount will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs devront saisir un code promo valide de frais de port "
#~ "gratuits pour utiliser cette méthode. Si un code promo est utilisé, le "
#~ "montant minimum de commande sera ignoré."
#~ msgid "Free Shipping - does what it says on the tin."
#~ msgstr " "
#~ msgid "incl.&nbsp;"
#~ msgstr "incl.&nbsp;"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Please fill in your details above to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes "
#~ "d'expédition disponibles."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Subtotal"
#~ msgstr "Sous-total de la commande"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid ". Their order is as follows:"
#~ msgstr ". La commande est la suivante :"
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up a billing address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas défini d'adresse de facturation."
2012-02-29 17:27:42 +00:00
# @ woocommerce
#~ msgid "You have no recent orders."
#~ msgstr "Vous n'avez pas de commande récente."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mots-Clés :"
#~ msgid "M jS Y"
#~ msgstr "j M Y"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de livraison"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Payment method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product Reviews"
#~ msgstr "Champs des produits"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable jQuery UI (used by the price filter widget)"
#~ msgstr "Activer JQuery UI (utilisé par le widget prix slider)"