mybuddy/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po

2620 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:01+0000\n"
"Language: sv\n"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2020-10-24 03:39:39 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:320
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:98
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:60
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:8
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Översikt"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Read only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Begränsa användare till att enbart läsa data."
#: babybuddy/models.py:19
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Om webbläsaren stöder det så kommer Översikten enbart uppdateras när den är "
"synlig och när den är i fokus."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: babybuddy/models.py:29
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "1 min."
msgstr "1 minut."
#: babybuddy/models.py:30
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "2 min."
msgstr "2 minuter."
#: babybuddy/models.py:31
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "3 min."
msgstr "3 minuter."
#: babybuddy/models.py:32
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "4 min."
msgstr "4 minuter."
#: babybuddy/models.py:33
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "5 min."
msgstr "5 minuter."
#: babybuddy/models.py:34
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "10 min."
msgstr "10 minuter."
#: babybuddy/models.py:35
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "15 min."
msgstr "15 minuter."
#: babybuddy/models.py:36
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "30 min."
msgstr "30 minuter."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Göm tomma kort i Översikten"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Göm data äldre än"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas i Översikten."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Visa all data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dagar"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dagar"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 veckor"
#: babybuddy/models.py:63
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:75
#, python-brace-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s inställningar"
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"
#: babybuddy/settings/base.py:187
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norskt bokmål"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: babybuddy/settings/base.py:198
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:199
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#: babybuddy/settings/base.py:200
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Standardvärde för minsta start-tid för tupplur"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Det standardvärde som anger minsta tid för att ett sömninlägg anses vara en "
"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
"tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Standardvärde för maximal start-tid för tupplur"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Det standardvärde som anger maximal tid för att ett sömninlägg anses vara en "
"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
"tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Database Admin"
msgstr "Databas-administratör"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:37
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:20
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:21
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:93
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:18
#, python-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fel:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:24
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:25
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller felaktigheter. Se nedan för "
"detaljer."
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:44 core/models.py:257
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:261
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Diaper Change"
msgstr "Blöjbyte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:50
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:31
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Feeding"
msgstr "Matning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Total feedings"
msgid "Bottle Feeding"
msgstr "Totalt antal matningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:12
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:38
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumpning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:29
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:47 core/models.py:536
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_form.html:12 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:45
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Sömn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:78
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:290
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:57 core/models.py:693
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:52
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:12
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Tummy Time"
msgstr "Magläge"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:13
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/child_detail.html:6
#: core/templates/core/child_form.html:12 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:8
#: reports/templates/reports/base.html:6
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:127 core/models.py:138
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:26
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:26
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/pumping_list.html:26
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
#: core/templates/core/weight_list.html:26
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Barnet"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_form.html:12 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:152
msgid "Measurements"
msgstr "Mätningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:159 core/models.py:140
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_form.html:12 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:11
#: core/templates/core/bmi_list.html:28 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:165
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:354
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:11
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
msgid "Head Circumference"
msgstr "Omkrets Huvud"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Huvudomkrets-tillägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:385
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:11
#: core/templates/core/height_list.html:28 reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
msgid "Height"
msgstr "Längd"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Längd-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:569
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:32
#: reports/templates/reports/report_list.html:46
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturavläsning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:211 core/models.py:719
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:28 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:50
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:217
msgid "Weight entry"
msgstr "Viktinlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:229
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Blöjbyten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "Change"
msgstr "Blöjbyte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:37 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:14
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Matningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpnings-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:284
msgid "Sleep entry"
msgstr "Sömninlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:296
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Magläge-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:319
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:321
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:11
msgid "Add a device"
msgstr "Lägg till enhet"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Sidan"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "API-bläddrare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:12
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chatt / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:6
#: core/templates/timeline/_timeline.html:8
#: core/templates/timeline/_timeline.html:76
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:35
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:15
#: core/templates/timeline/_timeline.html:17
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
#: core/templates/timeline/_timeline.html:87
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:42
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:45
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:13
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Autentiseringsmetoder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:80
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:85
msgid "Regenerate"
msgstr "Återskapa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:29
msgid "Login QR code"
msgstr "QR-kod för Login"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:34
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Är du säker på att du vill ta bort <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:22
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:23
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:35
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:22
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:21
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Lås upp användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Är du säker på att du vill låsa upp <span class=\"text-"
"info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:7
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:37
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:68
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Create User"
msgstr "Skapa användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:18
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:14
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
msgid "User locked."
msgstr "Användaren låst."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
#: core/templates/core/bmi_form.html:22 core/templates/core/child_form.html:25
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:22
#: core/templates/core/feeding_form.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:22
#: core/templates/core/height_form.html:22
#: core/templates/core/note_form.html:22
#: core/templates/core/pumping_form.html:22
#: core/templates/core/sleep_form.html:22
#: core/templates/core/temperature_form.html:22
#: core/templates/core/timer_form.html:21
#: core/templates/core/tummytime_form.html:22
#: core/templates/core/weight_form.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1> Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span> </h1>"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgstr "<h1>Uppdatera <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: core/templates/core/child_list.html:26
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:27
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:608
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
#: core/templates/core/bmi_list.html:23 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:29
#: core/templates/core/child_list.html:53
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:41
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:47
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:39
#: core/templates/core/height_list.html:23
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:23 core/templates/core/note_list.html:39
#: core/templates/core/pumping_list.html:23
#: core/templates/core/pumping_list.html:39
#: core/templates/core/sleep_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:39
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:39
#: core/templates/core/weight_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:38
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:59
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No users found."
msgstr "Inga användare funna."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:11
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Change Password"
msgstr "Byt lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:11
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:32
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:78
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Välkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Välkommen till Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (<em>så mycket</em>) "
"gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra &mdash;"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:27 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:12
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Blöjbyten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare "
"identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och "
"graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att "
"hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att "
"komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första "
"(eller andra, tredje, etc.) barn!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:76
#: core/templates/core/child_form.html:7 core/templates/core/child_form.html:20
#: core/templates/core/child_form.html:31
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Child"
msgstr "Lägg till barn"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:11
msgid "Site Settings"
msgstr "Webbplats-inställningar"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Felaktig begäran"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta "
"webbplatsadministratören för hjälp."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:10
msgid "How to Fix"
msgstr "Lösning"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:11
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Lägg till <samp>%(origin)s</samp> till <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"miljö-variabel. Om flera källor behövs så separera de med kommatecken."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan finns inte"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Sökvägen <code>%(request_path)s</code> finns inte."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Server-fel"
#: babybuddy/templates/error/base.html:13
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "För många inloggnings-försök"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:18
2022-10-01 15:16:59 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:21
2022-10-01 15:16:59 +00:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2022-10-01 15:16:59 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Lösenordsåterställning lyckades!"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har skickats. Du kan nu logga in på nytt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:10
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Ajdå!</strong> Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:32
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:23
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett "
"konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du "
"registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du får det här mailet då du begärde ett lösenordsbyte för ditt konto på "
"%(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vänligen gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Ditt användarnamn, om du glömt:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Tack för att du använder Baby Buddy!"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glömt lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är "
"korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-bekräftelse misslyckades. Begäran avbruten."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Användare %(username)s har lagts till!"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Användare %(username)s uppdaterad."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Användaren upplåst."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Användare {user} borttagen."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Password updated."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Användare API-nyckel genererad."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Settings saved!"
msgstr "Inställningar sparade!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Tupplurens max. start-värde %(max)s måste vara större än tuppluren min. "
"start-värde %(min)s."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Märke"
#: core/forms.py:159
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn."
#: core/forms.py:175
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klicka på märkena för att lägga till (+) eller ta bort (-) eller använd en "
"text-editor för att lägga till nya märken."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:29
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:43
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Starttid måste komma före sluttid."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:46
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Duration too long."
msgstr "Varaktigheten är för lång."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:62
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:76
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden."
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Senast använd"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:38
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:30
#: core/templates/core/weight_list.html:29
msgid "Tags"
msgstr "Märken"
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:28
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:24 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:168
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Birth date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/models.py:169
msgid "Birth time"
msgstr "Födelsetid"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:176
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Slug"
msgstr "Slöhet"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:179
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:24
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:64
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Våt"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:67
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Fast"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:240
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:241
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Brunt"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:242
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Grönt"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:243
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:28
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:18
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:299
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Bröstmjölk"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:300
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Bröstmjölk"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Fast föda"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:33
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:309
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Flaska"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:310
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Vänstra bröstet"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:311
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Högra bröstet"
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Båda brösten"
2020-10-24 03:39:39 +00:00
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Föräldramatad"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Självmatad"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:32
msgid "Method"
msgstr "Metod"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr "Flicka"
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr "Pojke"
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:28
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:30
msgid "Nap"
msgstr "Tupplur"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Tupplurs-inställningar"
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgstr "Timer"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:8 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:9 core/templates/core/timer_nav.html:49
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:29
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Milstolpe"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Radera ett BMI-inlägg"
#: core/templates/core/bmi_form.html:7 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:28
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Lägg till ett BMI-inlägg"
#: core/templates/core/bmi_list.html:14
msgid "Add BMI"
msgstr "Lägg till BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Radera ett barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:25
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:30
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Born"
msgstr "Född"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
#: core/templates/core/child_list.html:14
msgid "Add Child"
msgstr "Lägg till Barn"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/templates/core/child_list.html:71
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No children found."
msgstr "Inga barn funna."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:9
msgid "Switch child"
msgstr "Byt barn"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:21
msgid "Switch to…"
msgstr "Byt till…"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Radera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:5
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Uppdatera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Lägg till blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:19
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Lägg till Blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:83
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Inga blöjbyten funna."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Radera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:5
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Uppdatera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a Bottle Feeding"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:9
#: core/templates/core/feeding_form.html:32
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:14
msgid "Add Feeding"
msgstr "Lägg till Matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add Bottle Feeding"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:36
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Amt."
msgstr "Mängd"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:85
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No feedings found."
msgstr "Inga matningar hittades."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Radera huvudomkrets-inlägg"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:28
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Lägg till huvudomkrets-inlägg"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Lägg till omkrets för huvud"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:72
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Inga huvudomkrets-inlägg funna."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Radera längd-inlägg"
#: core/templates/core/height_form.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:28
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Lägg till längd-inlägg"
#: core/templates/core/height_list.html:14
msgid "Add Height"
msgstr "Lägg till längd"
#: core/templates/core/height_list.html:71
msgid "No height entries found."
msgstr "Inga längd-inlägg funna."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Radera en anteckning"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:5
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Update a Note"
msgstr "Uppdatera en anteckning"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:7 core/templates/core/note_form.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#: core/templates/core/note_list.html:14
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till Anteckning"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:71
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No notes found."
msgstr "Inga anteckningar funna."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Radera pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_form.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:28
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Lägg till ett pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:14
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Lägg till pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:73
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Inga pumpnings-inlägg funna."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:10
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:33
#: core/templates/core/timer_nav.html:42
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Snabbstarta timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:20
#: core/templates/core/timer_nav.html:30
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Snabbstarta timer för…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Radera sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_form.html:5
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Uppdatera sömn-inlägg"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/sleep_form.html:7 core/templates/core/sleep_form.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_list.html:14
msgid "Add Sleep"
msgstr "Lägg till Sömn"
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/timer_form.html:16
#: core/templates/core/timer_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "End"
msgstr "Avslut"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Inga sömn-inlägg funna."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Radera matning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/temperature_form.html:28
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Lägg till Temperaturavläsning"
#: core/templates/core/temperature_list.html:72
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Inga timer-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Radera %(object)s"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Startad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer-åtgärder"
#: core/templates/core/timer_detail.html:73
msgid "Restart timer"
msgstr "Starta om timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:14 core/templates/core/timer_nav.html:14
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Start Timer"
msgstr "Starta timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:49
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No timer entries found."
msgstr "Inga timer-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_nav.html:19
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "View Timers"
msgstr "Visa timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:53
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:8
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Radera magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:5
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Update magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Lägg till magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:14
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Lägg till Magläge"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Inga magtränings-inlägg funna."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Radera viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_form.html:7
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:28
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Lägg till viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_list.html:14
msgid "Add Weight"
msgstr "Lägg till Vikt"
#: core/templates/core/weight_list.html:71
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "No weight entries found."
msgstr "Inga viktinlägg funna."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:25
msgid "Tag name"
msgstr "Taggningsnamn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:29
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligen använda:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:48
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Felaktigt taggningsnamn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:54
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Misslyckades med att skapa taggning."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:55
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Misslyckades med att hämta data för taggning."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/forms/layouts/advanced.html:7
msgid "Advanced Fields"
msgstr ""
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:41
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:47
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Varaktighet: %(duration)s"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s sedan senaste"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:92
msgid "No events"
msgstr "Inga händelser"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Idag"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:28
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dagar sedan"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:24
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "today"
msgstr "idag"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:26
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s startade magträningsläge!"
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge."
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s somnade."
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s vaknade."
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mängd: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s började matas."
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s slutade matas."
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s hade ett %(type)s blöjbyte."
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s hade en temperatur-avläsning."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s timme"
msgstr[1] "%(hours)s timmar"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minut"
msgstr[1] "%(minutes)s minuter"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s sekund"
msgstr[1] "%(seconds)s sekunder"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!"
#: core/views.py:35 core/views.py:315
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
#: core/views.py:61 core/views.py:323
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!"
#: core/views.py:373
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
#: core/views.py:381
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Breastfeeding"
msgstr "Senaste matning"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:10
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Senaste veckan"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:18
msgid "left"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "right"
msgstr "Vikt"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Feedings"
msgid "feedings in"
msgstr "Matningar"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Senaste blöjbyte"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s sedan</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:20
msgid "wet"
msgstr "våt"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:43
msgid "changes"
msgstr "byten"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Senaste matning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Senaste matningsmetod"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "most recent"
msgstr "senaste"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s matning sedan"
msgstr[1] "%(n)s matningar sedan"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:4
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Senaste matningar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s matning"
msgstr[1] "%(counter)s matningar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:30
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\">%(since)s</div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:4
msgid "Last Pumping"
msgstr "Senaste Pumpning"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Senast sömn"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dagens tupplurar"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s tupplur"
msgstr[1] "%(count)s tupplurar"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:4
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Senast sömn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s sömn"
msgstr[1] "%(counter)s sömn"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:26
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Not enough data"
msgstr "Otillräcklig data"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:49
msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data än"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s timer"
msgstr[1] "%(count)s timers"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:22
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dagens magträningstid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:17
#, python-format
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s vid %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Senaste magträningstid"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:4
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Child actions"
msgstr "Barnåtgärder"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:18
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:5
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
2022-10-01 15:16:59 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:453
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Average nap duration"
msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Average naps per day"
msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurar per dag"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:470
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Genomsnittlig sömnlängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:477
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Average awake duration"
msgstr "Genomsnittlig vakentid"
#: dashboard/templatetags/cards.py:487
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid "Weight change per week"
msgstr "Viktförändring per vecka"
#: dashboard/templatetags/cards.py:497
msgid "Height change per week"
msgstr "Längdförändring per vecka"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:507
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Huvudomkretsförändring per vecka"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:517
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-förändring per vecka"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:535
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Blöjbytesfrekvens (senaste 3 dagarna)"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:539
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Blöjbytesfrekvens (senaste 2 veckorna)"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:545
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Blöjbytesfrekvens"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:581
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Matningsfrekvens (senaste 3 dagarna)"
2019-05-02 18:48:36 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:585
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Matningsfrekvens (senaste 2 veckorna)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:591
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Matningsfrekvens"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Blöjbytesmängd"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Blöjbytesmängd</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Innehåll"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Blöjbytesintervall</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:72
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Intervall (timmar)"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Blöjhållbarhet</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellan byten (timmar)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Blöjbytestyper</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:54
msgid "Number of changes"
msgstr "Antal byten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet per typ</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Matning"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:40
msgid "Average duration"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:48
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antal matningar"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:57
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:63
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:65
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antal matningar"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Matnings-intervall</b>"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:47
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Matnings-intervall (timmar)"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Huvudomkrets</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "P3"
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "P15"
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "P50"
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "P85"
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "P97"
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Längd</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig pumpningsmängd</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Pumpningsmängd"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Sömnmönster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tidpunkt på dygnet"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total sömn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Total sömn</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:64
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timmar av sömn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatur</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Total varaktighet"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:60
msgid "Number of sessions"
msgstr "Antal sessioner"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Total varaktighet för magläge</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:58
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Total varaktighet (minuter)"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vikt</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Blöjmängd"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Blöjbytesintervall"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Blöjhållbarhet"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Blöjbytes-typer"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Matningar"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Matnings-intervall"
#: reports/templates/reports/report_base.html:13
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Kroppsmasseindex (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Blöjbytesmängd"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Blöj-intervall"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:40
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Pumpningsmängder"
#: reports/templates/reports/report_list.html:42
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Sömnmönster"
#: reports/templates/reports/report_list.html:44
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Sömn totalt"
#: reports/templates/reports/report_list.html:48
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Magläge varaktighet (Totalt)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:52
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Pojkar i kg"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:54
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "WHO Vikt-percentiler för Flickor i kg"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder "
#~ "uppdatering på fokus."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelska"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen.\n"
#~ "Kontakta webbplatsadministratören för hjälp."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Systemadministration"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lär dig om och förutsäg barnets behov utan (<em>så mycket</em>) "
#~ "gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare "
#~ "identifiera små mönster i barnens vanor med hjälp av översikten och "
#~ "graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att "
#~ "hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För "
#~ "att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
#~ "första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Ajdå!</strong> Lösenorden stämmer inte överens. "
#~ "Vänligen försök igen.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om "
#~ "ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom "
#~ "kort.</p>\n"
#~ "<p class=\"mb-0\"> Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du "
#~ "har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-"
#~ "mapp.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-"
#~ "postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa "
#~ "lösenordet.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Våt och / eller fast krävs."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Lägg till byte"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppad"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktiva timers"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s stoppad."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s sedan"
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "%(key)s dagar sedan"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Sömn idag"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ingen ännu idag"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s sömn-inlägg"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Senaste sömn"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Totalt antal matningar"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Ta bort Inaktiva"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?"
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Ta bort timer"
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 dagar"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Innehåll: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Dagens Matning"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s matnings-tillägg"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Tupplur"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
#~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
#~ msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr " dagar sedan"
#~ msgid ""
#~ "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
#~ "%(max)s."
#~ msgstr ""
#~ "Tupplurens min. start-värde %(min)s måste vara mindre än tuppluren max. "
#~ "start-värde %(max)s."