mybuddy/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

1460 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2019-12-14 21:21:50 +00:00
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:19-0800\n"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
"Language: de\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"
#: babybuddy/models.py:20
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
"focus."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" "
"nicht unterstützt."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/models.py:26
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: babybuddy/models.py:27
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: babybuddy/models.py:44
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-brace-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr "{user} Einstellungen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:129
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: babybuddy/settings/base.py:130
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: babybuddy/settings/base.py:131
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid "German"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:132
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:133
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:134
msgid "Turkish"
msgstr ""
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: babybuddy/templates/403.html:12
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"You do not have permission to access this resource.\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" Contact a site administrator for assistance."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für "
"Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr ""
"<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten "
"ersichtlich."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148
#: core/models.py:152
msgid "Diaper Change"
msgstr "Windeln wechseln"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:222
#: core/models.py:226 core/templates/core/timer_detail.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:255
#: core/models.py:263 core/models.py:267 core/templates/core/note_list.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:306
#: core/models.py:307 core/models.py:310
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:41
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:344
#: core/models.py:357 core/models.py:358 core/models.py:361
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:18
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:486
#: core/models.py:487 core/models.py:490
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:49
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:516
#: core/models.py:529 core/models.py:530 core/models.py:533
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:18
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:100
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:99
#: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:253 core/models.py:282
#: core/models.py:339 core/models.py:458 core/models.py:511
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:17
#: core/templates/core/feeding_list.html:17
#: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:17
#: core/templates/core/weight_list.html:17
msgid "Child"
msgstr "Kind"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:264
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135
msgid "Temperature reading"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Wechselt"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:223
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Tummy Time entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:400
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:22
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Passowrt"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Seite"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Backend Admin"
msgstr "Backend Admin"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Support"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> "
"löschen möchtest?</h1>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:16
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:18
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:19
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:394
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:21
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:21
#: core/templates/core/child_list.html:41
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:22
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:34
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:22
#: core/templates/core/sleep_list.html:34
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:20
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:34
#: core/templates/core/weight_list.html:20
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten "
"ersichtlich"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzer-Profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
"&mdash;"
msgstr ""
"Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
" (<em>allzu viel</em>) Spekulation indem du Baby Buddy verwendest "
"&mdash;"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Windel-Wechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
"habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
"and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings "
"and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add "
"your\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" first (or second, third, etc.) child!"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, "
"mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres "
"Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein "
"dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-"
"Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf "
"den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind "
"hinzuzufügen!"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:26
#: core/templates/core/child_list.html:70
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen "
"nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gebe dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete Email zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
"you've\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</"
"p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, "
"dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-"
"Ordner.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgid ""
"<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions "
"for\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
" resetting your password.</p>"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende "
"Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
"Passwort zurückzusetzen.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/views.py:56
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"
#: babybuddy/views.py:66
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "User %(username)s geändert!"
#: babybuddy/views.py:78
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-brace-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."
#: babybuddy/views.py:101
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."
#: babybuddy/views.py:111
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User API-Key neu generiert."
#: babybuddy/views.py:144
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"
#: core/forms.py:81
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Name entspricht nicht dem Kinder-Namen."
#: core/models.py:22
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:36
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Start-Zeit muss vor End-Zeit sein."
#: core/models.py:39
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."
#: core/models.py:55
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."
#: core/models.py:68
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:74
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: core/models.py:75
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: core/models.py:79
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/models.py:85
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:91
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:127 core/models.py:256 core/models.py:349
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:21
#: core/templates/core/note_list.html:19
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:19
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Nass"
#: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: core/models.py:134
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: core/models.py:135
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: core/models.py:136
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: core/models.py:137
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: core/models.py:170
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:184 core/models.py:287 core/models.py:378 core/models.py:463
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Start-Zeit"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:189 core/models.py:292 core/models.py:384 core/models.py:468
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "End time"
msgstr "End-Zeit"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:194 core/models.py:297 core/models.py:389 core/models.py:473
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:18
#: core/templates/core/timer_list.html:19
#: core/templates/core/tummytime_list.html:18
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:198
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:199
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:200
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Brustmilch"
#: core/models.py:203 core/templates/core/feeding_list.html:19
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:207
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:208
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:209
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:210
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"
#: core/models.py:213 core/templates/core/feeding_list.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Methode"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:215
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:243
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Formulierung\" erlaubt."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:373 core/templates/core/timer_list.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:408 core/templates/core/timer_form.html:4
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:409 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:412
#, python-brace-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:478 core/templates/core/tummytime_list.html:21
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/models.py:521 core/templates/core/feeding_list.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:19
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr ""
"Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein. "
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Born"
msgstr "Gebohren"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:20
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/templates/core/child_list.html:60
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel löschen."
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel ändern."
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:25
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Windel-Wechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:53
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Keine Windel-Wechsel gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Änderung hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:71
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:22
msgid "Amt."
msgstr "Menge"
#: core/templates/core/feeding_list.html:61
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:59
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:49
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25
#: core/templates/core/sleep_list.html:63
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:19
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:18
#: core/templates/core/tummytime_list.html:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:20
#: core/templates/core/timer_list.html:20
#: core/templates/core/tummytime_list.html:20
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: core/templates/core/sleep_list.html:21
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:53
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
#: core/templates/core/temperature_list.html:59
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:25
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:49
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:53
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer Aktionen"
#: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:37
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktive Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:31
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:53
msgid "No tummy time entries found."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:59
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:49
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."
#: core/timeline.py:24
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s kriegte die Windel gewechselt."
#: core/timeline.py:35
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."
#: core/timeline.py:43
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."
#: core/timeline.py:55
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."
#: core/timeline.py:63
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."
#: core/timeline.py:75
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s started tummy time!"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/timeline.py:83
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(child)s finished tummy time."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/utils.py:15
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:22
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:30
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/views.py:20
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"
#: core/views.py:22
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:31
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
#: core/views.py:33
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/views.py:43
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
#: core/views.py:63
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s added!"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/views.py:235
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:243
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
#: core/views.py:321
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s gestoppt.."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Letzer Windel-Wechsel"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(time)s ago"
msgstr "vor %(time)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18
msgid "wet"
msgstr "nass"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25
msgid "solid"
msgstr "fest"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30
msgid "today"
msgstr "heute"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "Vor %(key)s Tagen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Letze Mahlzeit"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Letze Mahlzeit-Methode"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Schlaf heute"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Noch keine heute"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Zuletzt geschlafen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr "%(count)s schläfchen%(plural)s."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr "%(count)s aktive timer%(plural)s"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Heutige Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#, python-format
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Letzte Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Windel-Wechsel Typen"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Mahlzeiten"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit Dauer (Durschschnitt)"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"
#: dashboard/templatetags/cards.py:167
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenz Windel-Wechsel"
#: dashboard/templatetags/cards.py:173
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Freuqenz Mahlzeiten"
#: dashboard/templatetags/cards.py:179
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durschnittliche Nickerchen-Dauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:183
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durschnittliche Anzahl Nickerchen"
#: dashboard/templatetags/cards.py:189
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:193
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durschnittlich wach"
#: dashboard/templatetags/cards.py:199
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Zeit zwischen wechseln (Stunden)"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Windel-Wechsel Typen</b>"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
msgid "Feeding amount"
msgstr "Mahlzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale Schlaf-Zeit</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Schlaf-Stunden"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."