mybuddy/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

1523 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#, fuzzy
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:20
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:21
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" nicht unterstützt."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:35
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:41
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/models.py:51
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr "{user} Einstellungen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:143
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:144
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: babybuddy/templates/403.html:12
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#, fuzzy
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163
#: core/models.py:167
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Diaper Change"
msgstr "Windeln wechseln"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238
#: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264
#: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316
#: core/models.py:317 core/models.py:320
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522
#: core/models.py:523 core/models.py:526
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552
#: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102
#: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291
#: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/timer_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Kind"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156
#: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361
#: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Wechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Tummy Time entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419
#: core/templates/core/timer_list.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Password"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Passwort"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Seite"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Backend Admin"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Support"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> löschen möchtest?</h1>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:413
#: core/templates/core/timer_list.html:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:48
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:44
#: core/templates/core/feeding_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:50
#: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:42
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:40
#: core/templates/core/weight_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:38
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User Profile"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Benutzerprofil"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "API"
msgstr "API"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:71
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
" (<em>allzu viel</em>) Spekulation indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:164
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gebe dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete Email zurücksetzen"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
2021-04-30 18:32:34 +00:00
msgstr "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</p>\n"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
" <p class=\"mb-0\">Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:57
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:67
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "User %(username)s geändert!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:79
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:102
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:112
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User API-Key neu generiert."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/views.py:145
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/forms.py:110
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Name does not match child name."
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:37
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:40
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:56
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:69
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:75
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:76
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:80
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:86
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:92
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/temperature_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Nass"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:147
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:148
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:149
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Grün"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:150
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:185
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start time"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Startzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "End time"
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "Endzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:213
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:214
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:222
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:223
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:224
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Methode"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/models.py:155 core/models.py:230
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:28
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Formulierung\" erlaubt."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:431
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:26
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein. "
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Born"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Geboren"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:67
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:68
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No diaper changes found."
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Keine Windelwechsel gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Änderung hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Amt."
msgstr "Menge"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:74
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:56
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:12
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:28
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:66
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer Aktionen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:52
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktive Timer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:33
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:59
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:62
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."
#: core/timeline.py:24
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/timeline.py:35
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."
#: core/timeline.py:43
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."
#: core/timeline.py:55
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."
#: core/timeline.py:63
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."
#: core/timeline.py:75
msgid "%(child)s started tummy time!"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/timeline.py:83
msgid "%(child)s finished tummy time."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:52
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:54
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:84
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s added!"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/views.py:341
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s gestoppt.."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Letzer Windelwechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "vor %(time)s"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12
msgid "Never"
msgstr "Nie"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "wet"
msgstr "nass"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "solid"
msgstr "fest"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "today"
msgstr "heute"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "Vor %(key)s Tagen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Letzte Mahlzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Letzte Mahlzeitart"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Schlaf heute"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Noch keine heute"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgid "Last Slept"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgstr "Zuletzt geschlafen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "%(count)s Nickerchen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "%(count)s aktive Timer"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Heutige Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Letzte Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Windewechsel Typen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit Dauer (Durschschnitt)"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:170
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Diaper change frequency"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Frequenz Windelwechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:176
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Freuqenz Mahlzeiten"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:182
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durschnittliche Nickerchen-Dauer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:186
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durschnittliche Anzahl Nickerchen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:192
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:196
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average awake duration"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Durchschnittlich wach"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:202
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:39
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "<b>Windelwechsel Typen</b>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "<b>Totale Schlafzeit</b>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Schlafstunden"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."
#: core/models.py:225
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"
#: babybuddy/settings/base.py:145
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: babybuddy/settings/base.py:146
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: babybuddy/settings/base.py:147
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: babybuddy/settings/base.py:148
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354
#: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperatur Messung"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (<em>allzu viel</em>)Spekulation indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen."
#: core/models.py:215
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Angereicherte Brustmilch"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung löschen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:62
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden."
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt"
#: core/utils.py:15
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
2021-04-30 18:32:34 +00:00
msgstr[0] "%(hours)s Stunde"
msgstr[1] "%(hours)s Stunden"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/utils.py:22
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
2021-04-30 18:32:34 +00:00
msgstr[0] "%(minutes)s Minute"
msgstr[1] "%(minutes)s Minuten"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/utils.py:30
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde"
msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: core/views.py:64 core/views.py:121
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
#: core/views.py:252
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:260
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:39
msgid "Feeding amount"
msgstr "Mahlzeit"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: babybuddy/models.py:47
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Database Admin"
msgstr "Datenbankadministration"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Nickerchen hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Inaktive löschen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer löschen möchtest?"
#: core/templates/core/timer_list.html:62
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Inaktive Timer löschen"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Gewicht hinzufügen"
#: core/views.py:365
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
#: core/views.py:375
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15
msgid "most recent"
msgstr "letzte"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "vor %(n) Mahlzeit%(plural)en"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Letzter Schlaf"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Anzahl Windelwechsel"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Anzahl Windelwechsel"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Anzahl Windelwechsel</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Anzahl Wechsel"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Anzahl Windeln"