mybuddy/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

2615 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:01+0000\n"
"Language: es\n"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2020-01-26 21:01:50 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:320
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:98
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:60
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:8
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Si el navegador lo soporta, el dashboard sólo se refrescará cuando esté "
"visible y recibiendo el foco."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: babybuddy/models.py:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Ocultar tarjetas vacías del dashboard"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Ocultar datos más antiguos que"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Esta configuración ajusta que datos serán mostrados en el dashboard."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "mostrar todos los datos"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"
#: babybuddy/models.py:63
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:75
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Configuración de {user}"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chino (simplificado)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE.UU.)"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:187
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: babybuddy/settings/base.py:198
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: babybuddy/settings/base.py:199
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: babybuddy/settings/base.py:200
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrar Base de Datos"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:37
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:20
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:21
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:93
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:18
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Error:</strong> %(error)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:24
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:25
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
"para más detalles."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:44 core/models.py:257
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:261
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Diaper Change"
msgstr "Cambio de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:50
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Feeding"
2020-01-26 21:01:50 +00:00
msgstr "Toma"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Total feedings"
msgid "Bottle Feeding"
msgstr "Total de tomas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:492
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:12
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:38
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Extracciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:47 core/models.py:536
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_form.html:12 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:45
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:78
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:290
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:57 core/models.py:693
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:52
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Tummy Time"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Tiempo boca abajo"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:13
msgid "Timeline"
msgstr "Cronología"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/child_detail.html:6
#: core/templates/core/child_form.html:12 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:8
#: reports/templates/reports/base.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Niños"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:127 core/models.py:138
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:26
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:26
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/pumping_list.html:26
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
#: core/templates/core/weight_list.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Niño"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_form.html:12 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:152
msgid "Measurements"
msgstr "Mediciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:159 core/models.py:140
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_form.html:12 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:11
#: core/templates/core/bmi_list.html:28 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:165
msgid "BMI entry"
msgstr "Entrada de IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:354
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:11
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
msgid "Head Circumference"
msgstr "Perímetro craneal"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Entrada de perímetro craneal"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:385
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:11
#: core/templates/core/height_list.html:28 reports/graphs/height_change.py:30
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Entrada de altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:569
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:32
#: reports/templates/reports/report_list.html:46
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Lectura de temperatura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:211 core/models.py:719
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:28 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:50
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:217
msgid "Weight entry"
msgstr "Introducir peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:229
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:37 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:14
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Tomas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
msgid "Pumping entry"
msgstr "Entrada de extracción"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:284
msgid "Sleep entry"
msgstr "Entrada de sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:296
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Entrada de tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:319
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:321
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:11
msgid "Add a device"
msgstr "Agregar un dispositivo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fuente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:6
#: core/templates/timeline/_timeline.html:8
#: core/templates/timeline/_timeline.html:76
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:35
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:15
#: core/templates/timeline/_timeline.html:17
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
#: core/templates/timeline/_timeline.html:87
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:42
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:45
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:13
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:80
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:85
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:29
msgid "Login QR code"
msgstr ""
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:34
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>¿Estás seguro de querer eliminar <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:22
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:23
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:35
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:22
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:21
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>¿Estás seguro de querer abrir <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:37
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:68
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:18
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
#: core/templates/core/bmi_form.html:22 core/templates/core/child_form.html:25
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:22
#: core/templates/core/feeding_form.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:22
#: core/templates/core/height_form.html:22
#: core/templates/core/note_form.html:22
#: core/templates/core/pumping_form.html:22
#: core/templates/core/sleep_form.html:22
#: core/templates/core/temperature_form.html:22
#: core/templates/core/timer_form.html:21
#: core/templates/core/tummytime_form.html:22
#: core/templates/core/weight_form.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1> Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span> </h1>"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgstr "<h1>Actualizar <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: core/templates/core/child_list.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:608
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
#: core/templates/core/bmi_list.html:23 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:29
#: core/templates/core/child_list.html:53
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:41
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:47
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:39
#: core/templates/core/height_list.html:23
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:23 core/templates/core/note_list.html:39
#: core/templates/core/pumping_list.html:23
#: core/templates/core/pumping_list.html:39
#: core/templates/core/sleep_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:39
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:39
#: core/templates/core/weight_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:38
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:59
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:11
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:11
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:78
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar "
"haciendo track con Baby Buddy &mdash;"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:27 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Cambios de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y "
"cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los "
"dashboards y gráficas. Baby Buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro "
"para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la "
"mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o "
"tercer) hijo!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:76
#: core/templates/core/child_form.html:7 core/templates/core/child_form.html:20
#: core/templates/core/child_form.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Child"
msgstr "Añadir Niño"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:11
msgid "Site Settings"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un "
"administrador si necesitas ayuda."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:10
msgid "How to Fix"
msgstr "Cómo arreglarlo"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:11
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Añade <samp>%(origin)s</samp> a la variable de entorno "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si se requieren orígenes múltiples, "
"sepáralos por comas."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "La ruta <code>%(request_path)s</code> no existe."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:13
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Volver a Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:18
2022-10-01 15:16:57 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:21
2022-10-01 15:16:57 +00:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:10
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>¡Vaya!</strong> Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, "
"inténtalo otra vez."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:32
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:23
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Correo de reseteo enviado"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, "
"si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de "
"correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Contraseña Olvidada"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si "
"la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr ""
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Usuario {user} eliminado."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Regenerada clave API del usuario."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Settings saved!"
msgstr "¡Configuraciones guardadas!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: core/forms.py:159
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Name does not match child name."
msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño."
#: core/forms.py:175
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Haz click en las etiquetas para añadirlas (+) o eliminarlas (-). O usa el "
"editor de texto para crearlas nuevas."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:43
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:46
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Duration too long."
msgstr "Duración demasiado larga."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:62
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:76
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Color"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Últimas usadas"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:38
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:30
#: core/templates/core/weight_list.html:29
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:28
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:24 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:168
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Birth date"
msgid "Birth time"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: core/models.py:176
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Slug"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Slug"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:179
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:24
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:64
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Mojado"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:67
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Solid"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Sólido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:240
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Negro"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:241
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:242
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:243
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:28
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:18
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo inicio"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "End time"
msgstr "Tiempo fin"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:299
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Leche de pecho"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:300
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Leche de pecho fortificada"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Comida sólida"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:309
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Botella"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:310
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Pecho izquierdo"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:311
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Pecho derecho"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Ambos pechos"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Comió con ayuda"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Comió solo"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:32
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Método"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:28
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:30
msgid "Nap"
msgstr "Siesta"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr ""
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:24
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:8 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:9 core/templates/core/timer_nav.html:49
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Temporizador #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_form.html:7 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:28
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Añadir una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:14
msgid "Add BMI"
msgstr "Añadir IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "No hay entradas de IMC."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Borrar Niño"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Born"
msgstr "Nacimiento"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: core/templates/core/child_list.html:14
msgid "Add Child"
msgstr "Añadir Niño"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha Nacimiento"
#: core/templates/core/child_list.html:71
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No children found."
msgstr "No se ha encontrado ningún niño."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:9
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:21
msgid "Switch to…"
msgstr ""
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:5
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Añadir un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:19
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Añadir Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:83
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No diaper changes found."
msgstr "No se han encontrado cambios de pañal."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Eliminar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:5
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Actualizar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a Bottle Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:9
#: core/templates/core/feeding_form.html:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:14
msgid "Add Feeding"
msgstr "Añadir Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add Bottle Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Amt."
msgstr "Cant."
#: core/templates/core/feeding_list.html:85
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No feedings found."
msgstr "No se han encontrado tomas."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:28
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Añadir entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Añadir perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:72
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "No hay entradas de perímetro craneal."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_form.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:28
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Añadir una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_list.html:14
msgid "Add Height"
msgstr "Añadir altura"
#: core/templates/core/height_list.html:71
msgid "No height entries found."
msgstr "No hay entradas de altura."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eliminar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:5
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Update a Note"
msgstr "Actualizar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:7 core/templates/core/note_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Note"
msgstr "Añadir una Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:14
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir Nota"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:71
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No notes found."
msgstr "No se han encontrado notas."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Borrar una extracción"
#: core/templates/core/pumping_form.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:28
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Añadir una extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:14
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Añadir extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:73
msgid "No pumping entries found."
msgstr "No se encontraron extracciones."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:10
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:33
#: core/templates/core/timer_nav.html:42
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:20
#: core/templates/core/timer_nav.html:30
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:5
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Actualizar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:7 core/templates/core/sleep_form.html:28
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_list.html:14
msgid "Add Sleep"
msgstr "Añadir Sueño"
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/timer_form.html:16
#: core/templates/core/timer_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No sleep entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de sueño."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:28
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:72
msgid "No temperature entries found."
msgstr "No se han encontrada registros de temperatura."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Eliminar %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s creado por %(user)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer actions"
msgstr "Acciones de temporizador"
#: core/templates/core/timer_detail.html:73
msgid "Restart timer"
msgstr "Reiniciar temporizador"
#: core/templates/core/timer_form.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:14 core/templates/core/timer_nav.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador"
#: core/templates/core/timer_list.html:49
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No timer entries found."
msgstr "No se han encontrado temporizadores."
#: core/templates/core/timer_nav.html:19
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "View Timers"
msgstr "Ver Temporizadores"
#: core/templates/core/timer_nav.html:53
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:8
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:5
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:14
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Añadir Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_form.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:14
msgid "Add Weight"
msgstr "Añadir Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:71
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No weight entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de peso."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:25
msgid "Tag name"
msgstr "Etiqueta"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:29
msgid "Recently used:"
msgstr "Usadas recientemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:48
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Etiqueta inválida."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:54
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "No se pudo crear la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:55
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Fallo al obtener los datos de la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: core/templates/forms/layouts/advanced.html:7
msgid "Advanced Fields"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:41
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "hace %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:47
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Duración: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s desde anterior"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:92
msgid "No events"
msgstr "Sin eventos"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "hoy"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:28
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "hace %(days_ago)s días"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:24
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "today"
msgstr "hoy"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:26
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s se ha dormido."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se ha despertado."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Cantidad: %(amount).0f"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s ha empezado una toma."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ha finalizado una toma."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s tuvo un cambio de pañal %(type)s."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s hora"
msgstr[1] "%(hours)s horas"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuto"
msgstr[1] "%(minutes)s minutos"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s segundo"
msgstr[1] "%(seconds)s segundos"
#: core/views.py:33
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "¡Entrada de %(model)s para %(child)s añadida!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:35 core/views.py:315
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry added!"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "¡Entrada de %(model)s añadida!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:61 core/views.py:323
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Entrada de %(model)s para %(child)s actualizada."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:63
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s entrada actualizada."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s entradas borradas."
#: core/views.py:115
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!"
#: core/views.py:373
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s lectura añadida!"
#: core/views.py:381
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada."
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Breastfeeding"
msgstr "Última Toma"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:10
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Última semana"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:18
msgid "left"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "right"
msgstr "Altura"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Feedings"
msgid "feedings in"
msgstr "Tomas"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Último Cambio Pañal"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>hace %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
2020-10-24 03:39:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:20
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "wet"
msgstr "mojado"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "solid"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "sólido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:43
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Changes"
msgid "changes"
msgstr "Cambios"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Última Toma"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Último Método de Toma"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "most recent"
msgstr "más reciente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "hace %(n)s toma"
msgstr[1] "hace %(n)s tomas"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:4
msgid "Recent Feedings"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s entradas de alimentación"
msgstr[1] "%(counter)s entradas de alimentación"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:30
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\">%(since)s</div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:4
msgid "Last Pumping"
msgstr "Últimas extracciones"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Último sueño"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Today's Naps"
msgstr "Siestas de Hoy"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s siesta"
msgstr[1] "%(count)s siesta"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:4
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Sueño reciente"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s entradas de sueño"
msgstr[1] "%(counter)s entradas de sueño"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:49
msgid "No data yet"
msgstr "No hay datos todavía"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:22
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:17
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s en %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Último Tiempo Boca Abajo"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Child actions"
msgstr "Acciones de niño"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:18
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:5
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:453
msgid "Average nap duration"
msgstr "Duración media siesta"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Average naps per day"
msgstr "Media de siestas por día"
#: dashboard/templatetags/cards.py:470
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Duración media sueño"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:477
msgid "Average awake duration"
msgstr "Duración media despierto"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:487
msgid "Weight change per week"
msgstr "Cambio de peso por semana"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:497
msgid "Height change per week"
msgstr "Cambio de altura por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:507
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Cambio de perímetro craneal por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:517
msgid "BMI change per week"
msgstr "Cambio de IMC por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:535
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Frecuencia de pañales (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:539
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frecuencia de pañales (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:545
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio de pañal"
#: dashboard/templatetags/cards.py:581
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Frecuenca de tomas (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:585
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
msgstr "Frecuenca de tomas (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:591
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frecuencia de tomas"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>IMC</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Cantidad de Cambio de Pañal"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Cantidades de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Cambiar cantidad"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:72
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Duración Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tiempo entre cambios (horas)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipo de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:54
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Number of changes"
msgstr "Número de cambios"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Cantidad de tomas totales por tipo</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Cantidad toma"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:40
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average duration"
msgstr "Duración media"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:48
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Total feedings"
msgstr "Total de tomas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:57
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Duración Media Tomas</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:63
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Duración media (minutos)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:65
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Number of feedings"
msgstr "Número de tomas"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:47
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Perímetro craneal</b>"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P3"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P15"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P50"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P85"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P97"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Altura</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Cantidad total extraída</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Cantidad de extracción"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<p>Patrón de Sueño</p>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Time of day"
msgstr "Hora del día"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Total sleep"
msgstr "Sueño total"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totales de Sueño</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:64
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Horas de sueño"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatura</b>"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:60
msgid "Number of sessions"
msgstr "Número de sesiones"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Tiempo Boca Abajo Total</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:58
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Duración total (minutos)"
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Cantidades de Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Duración Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipos de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Amounts"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
msgstr "Cantidad de Tomas"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Duración Media Tomas"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_base.html:13
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe."
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Índice de Masa Corporal (IMC)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Duración de Tomas (Media)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:40
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Cantidad de extracciones"
#: reports/templates/reports/report_list.html:42
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Patrón de Sueño"
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:44
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totales de Sueño"
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:48
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Tiempo Boca Abajo (Suma)"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:52
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:54
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte "
#~ "la opción de refrescar al hacer foco."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n"
#~ "Contacta con un administrador si necesitas asistencia."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
#~ "para más detalles. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Administrar Backend"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n"
#~ " tener que adivinar (<em>tanto</em>) usando Baby Buddy &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "A medida que las entradas van aumentando, Baby Buddy ayudará\n"
#~ " a padres y cuidadores a identificar pequeños patrones en los "
#~ "hábitos\n"
#~ " del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy "
#~ "funciona en\n"
#~ " el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a las mamás y papás "
#~ "cansados\n"
#~ " con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, "
#~ "haz click\n"
#~ " en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, "
#~ "tercero, etc.) hijo!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>¡Vaya!</strong> Las contraseñas no coinciden. "
#~ "Por favor, inténtalo de nuevo.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n"
#~ " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email "
#~ "introducido, \n"
#~ " deberías recibirlas en breve.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Si no recibes el email, por favor comprueba "
#~ "que\n"
#~ " has introducido el email con el que te has registrado y tu "
#~ "carpeta\n"
#~ " de spam.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Introduce tu dirección de email en el siguiente \n"
#~ " formulario. Si la direción es valida, recibirás las "
#~ "instrucciones\n"
#~ " para resetear tu contraseña.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Se requiere mojado y/o sólido."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Añadir Cambio"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Parado"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Temporizadores Activos"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s parado."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "hace %(time)s"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "hace %(key)s días"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Sueño Hoy"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ninguno hoy todavía"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de sueño"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Último Sueño"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s siesta%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total cantidad toma"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Cantidad Total Tomas</b>"
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Eliminar Todos los Temporizadores Inactivos"
2022-10-01 15:16:57 +00:00
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Eliminar Inactivo"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s "
#~ "inactivo%(plural)s?"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Eliminar Temporizadores Inactivos"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Todos los temporizadores inactivos eliminados."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "No hay temporizadores inactivos."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "hace %(n)s toma%(plural)s"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Eliminar temporizador"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 días"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenidos: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Tomas de Hoy"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de tomas"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Siesteando"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "No hay entradas de IMC."
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador inactivo?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador inactivo?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s temporizador activo"
#~ msgstr[1] "%(count)s temporizador activo"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr " hace días"