mybuddy/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

2286 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2022-02-25 05:17:27 +00:00
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-30 21:13+0000\n"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
"Language: es\n"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2020-01-26 21:01:50 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:19
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"
#: babybuddy/models.py:21
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Si el navegador lo soporta, el dashboard sólo se refrescará cuando esté "
"visible y recibiendo el foco."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: babybuddy/models.py:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Ocultar tarjetas vacías del dashboard"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Ocultar datos más antiguos que"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Esta configuración ajusta que datos serán mostrados en el dashboard."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "mostrar todos los datos"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 días"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"
#: babybuddy/models.py:63
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: babybuddy/models.py:73
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Configuración de {user}"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Catalán"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:167
msgid "Chinese (simplified)"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Chino (simplificado)"
#: babybuddy/settings/base.py:168
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:169
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "English (US)"
msgstr "Inglés (EE.UU.)"
#: babybuddy/settings/base.py:170
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (RU)"
#: babybuddy/settings/base.py:171
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: babybuddy/settings/base.py:172
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: babybuddy/settings/base.py:173
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: babybuddy/settings/base.py:174
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: babybuddy/settings/base.py:175
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: babybuddy/settings/base.py:176
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: babybuddy/settings/base.py:177
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: babybuddy/settings/base.py:178
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: babybuddy/settings/base.py:179
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Database Admin"
msgstr "Administrar Base de Datos"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Error:</strong> %(error)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
"para más detalles."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
#: core/models.py:252
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Diaper Change"
msgstr "Cambio de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Feeding"
2020-01-26 21:01:50 +00:00
msgstr "Toma"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467
#: core/models.py:468 core/models.py:471
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647
#: core/models.py:648 core/models.py:651
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Tummy Time"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Tiempo boca abajo"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Cronología"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Niños"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450
#: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Niño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511
#: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Measurements"
msgstr "Mediciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:8
msgid "BMI"
msgstr "IMC"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "BMI entry"
msgstr "Entrada de IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Head Circumference"
msgstr "Perímetro craneal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Entrada de perímetro craneal"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:17
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Height entry"
msgstr "Entrada de altura"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:506
#: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
msgid "Temperature reading"
msgstr "Lectura de temperatura"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:673
#: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
msgid "Weight entry"
msgstr "Introducir peso"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Feedings"
msgstr "Tomas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr "Extracciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
msgid "Pumping entry"
msgstr "Entrada de extracción"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Sleep entry"
msgstr "Entrada de sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Entrada de tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:335
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:340
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fuente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>¿Estás seguro de querer eliminar <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Actualizar <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:26
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:551
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:43
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:37
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del Usuario"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "API"
msgstr "API"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Clave"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar "
"haciendo track con Baby Buddy &mdash;"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Cambios de Pañal"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y "
"cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los "
"dashboards y gráficas. Baby Buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro "
"para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la "
"mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o "
"tercer) hijo!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Child"
msgstr "Añadir Niño"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Petición incorrecta"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un "
"administrador si necesitas ayuda."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Cómo arreglarlo"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
#| "environment variable. If multiple origins are required separate with "
#| "commas.\n"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgstr ""
2022-06-05 01:57:55 +00:00
"Añade <samp>%(origin)s</samp> a la variable de entorno "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si se requieren orígenes múltiples, "
"sepáralos por comas.\n"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Página no encontrada"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "La ruta <code>%(request_path)s</code> no existe."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Error del servidor"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Volver a Baby Buddy"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetear Contraseña"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>¡Vaya!</strong> Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, "
"inténtalo otra vez."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Correo de reseteo enviado"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, "
"si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de "
"correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Contraseña Olvidada"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si "
"la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña."
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Prohibido"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:102
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:113
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Usuario {user} eliminado."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:146
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:175
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Regenerada clave API del usuario."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:188
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Settings saved!"
msgstr "¡Configuraciones guardadas!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Etiqueta"
#: core/forms.py:120
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Name does not match child name."
msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño."
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
2022-06-05 01:57:55 +00:00
"Haz click en las etiquetas para añadirlas (+) o eliminarlas (-). O usa el "
"editor de texto para crearlas nuevas."
#: core/models.py:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:42
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin."
#: core/models.py:45
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Duration too long."
msgstr "Duración demasiado larga."
#: core/models.py:61
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado."
#: core/models.py:75
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Últimas usadas"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Etiquetas"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:153 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: core/models.py:163
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:165
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: core/models.py:167
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: core/models.py:174
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Slug"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Slug"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/models.py:177
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Mojado"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Solid"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Sólido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/models.py:231
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: core/models.py:232
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: core/models.py:233
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: core/models.py:234
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo inicio"
#: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "End time"
msgstr "Tiempo fin"
#: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: core/models.py:283
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Leche de pecho"
#: core/models.py:284
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: core/models.py:285
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Leche de pecho fortificada"
#: core/models.py:286
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Solid food"
msgstr "Comida sólida"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/models.py:293
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Botella"
#: core/models.py:294
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Pecho izquierdo"
#: core/models.py:295
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Pecho derecho"
#: core/models.py:296
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Both breasts"
msgstr "Ambos pechos"
2020-10-24 03:39:36 +00:00
#: core/models.py:297
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Parent fed"
msgstr "Comió con ayuda"
#: core/models.py:298
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Self fed"
msgstr "Comió solo"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Método"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
#: core/models.py:452
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Napping"
msgstr "Siesteando"
#: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
#: core/models.py:568
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-brace-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Temporizador #{id}"
#: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Añadir una entrada de IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Añadir IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
#, fuzzy
#| msgid "No bmi entries found."
msgid "No BMI entries found."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgstr "No hay entradas de IMC."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Borrar Niño"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Born"
msgstr "Nacimiento"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Edad"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Añadir Niño"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha Nacimiento"
#: core/templates/core/child_list.html:62
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No children found."
msgstr "No se ha encontrado ningún niño."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Añadir un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Añadir Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No diaper changes found."
msgstr "No se han encontrado cambios de pañal."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Eliminar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Actualizar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Añadir Toma"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Amt."
msgstr "Cant."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No feedings found."
msgstr "No se han encontrado tomas."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Añadir entrada de perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Añadir perímetro craneal"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "No hay entradas de perímetro craneal."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Eliminar una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Añadir una entrada de altura"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Añadir altura"
#: core/templates/core/height_list.html:70
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "No height entries found."
msgstr "No hay entradas de altura."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eliminar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Actualizar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Note"
msgstr "Añadir una Nota"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:64
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No notes found."
msgstr "No se han encontrado notas."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Borrar una extracción"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Añadir una extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Añadir extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "No se encontraron extracciones."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Actualizar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Sueño"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Añadir Sueño"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Nap"
msgstr "Siesta"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No sleep entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de sueño."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Añadir Lectura de Temperatura"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "No temperature entries found."
msgstr "No se han encontrada registros de temperatura."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Eliminar %(object)s"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Eliminar Todos los Temporizadores Inactivos"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Eliminar Inactivo"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s inactivo"
"%(plural)s?"
2022-06-05 13:34:52 +00:00
msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s inactivo"
"%(plural)s?"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s creado por %(user)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Timer actions"
msgstr "Acciones de temporizador"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Reiniciar temporizador"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Eliminar temporizador"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No timer entries found."
msgstr "No se han encontrado temporizadores."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Eliminar Temporizadores Inactivos"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "View Timers"
msgstr "Ver Temporizadores"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Active Timers"
msgstr "Temporizadores Activos"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Añadir Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Peso"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Añadir Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "No weight entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de peso."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Etiqueta"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Usadas recientemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Error"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Ocurrió un error."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Etiqueta inválida."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "No se pudo crear la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Fallo al obtener los datos de la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Cerrar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "hace %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Duración: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s desde anterior"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "No events"
msgstr "Sin eventos"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "hoy"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "0 days"
msgstr "0 días"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: core/templatetags/duration.py:116
#, fuzzy
#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "hace %(key)s días"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
#: core/timeline.py:53
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!"
#: core/timeline.py:65
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo."
#: core/timeline.py:91
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s se ha dormido."
#: core/timeline.py:103
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se ha despertado."
#: core/timeline.py:137
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Cantidad: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s ha empezado una toma."
#: core/timeline.py:158
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ha finalizado una toma."
#: core/timeline.py:185
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s tuvo un cambio de pañal %(type)s."
#: core/utils.py:40
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s hora"
msgstr[1] "%(hours)s horas"
#: core/utils.py:44
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuto"
msgstr[1] "%(minutes)s minutos"
#: core/utils.py:50
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s segundo"
msgstr[1] "%(seconds)s segundos"
#: core/views.py:33
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "¡Entrada de %(model)s para %(child)s añadida!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:35 core/views.py:308
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry added!"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "¡Entrada de %(model)s añadida!"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:61 core/views.py:316
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Entrada de %(model)s para %(child)s actualizada."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:63
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s entrada actualizada."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s entradas borradas."
#: core/views.py:115
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!"
#: core/views.py:366
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s lectura añadida!"
#: core/views.py:374
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada."
#: core/views.py:483
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s parado."
#: core/views.py:506
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Todos los temporizadores inactivos eliminados."
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: core/views.py:516
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "No hay temporizadores inactivos."
2022-02-22 19:13:29 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Último Cambio Pañal"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>hace %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
2020-10-24 03:39:36 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Past Week"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "Última semana"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "wet"
msgstr "mojado"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "solid"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
msgstr "sólido"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "hace %(key)s días"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Tomas de Hoy"
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s sleep entries"
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(count)s entradas de sueño"
msgstr[1] "%(count)s entradas de sueño"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Feeding"
msgstr "Última Toma"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Último Método de Toma"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "más reciente"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "hace %(n)s toma%(plural)s"
msgstr[1] "hace %(n)s toma%(plural)s"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Último sueño"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Today's Naps"
msgstr "Siestas de Hoy"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s siesta%(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s siesta%(plural)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Último sueño"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s sleep entries"
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(count)s entradas de sueño"
msgstr[1] "%(count)s entradas de sueño"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "No hay datos todavía"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
msgstr[1] "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#, python-format
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s en %(end)s"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Último Tiempo Boca Abajo"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Acciones de niño"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: dashboard/templatetags/cards.py:357
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average nap duration"
msgstr "Duración media siesta"
#: dashboard/templatetags/cards.py:364
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average naps per day"
msgstr "Media de siestas por día"
#: dashboard/templatetags/cards.py:374
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Duración media sueño"
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average awake duration"
msgstr "Duración media despierto"
#: dashboard/templatetags/cards.py:391
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Weight change per week"
msgstr "Cambio de peso por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:401
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Height change per week"
msgstr "Cambio de altura por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:411
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Cambio de perímetro craneal por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:421
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "BMI change per week"
msgstr "Cambio de IMC por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:439
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Frecuencia de pañales (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:443
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Frecuencia de pañales (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:449
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio de pañal"
#: dashboard/templatetags/cards.py:485
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Frecuenca de tomas (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:489
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frecuenca de tomas (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:495
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frecuencia de tomas"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>IMC</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Cantidad de Cambio de Pañal"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Cantidades de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Cambiar cantidad"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Duración Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tiempo entre cambios (horas)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipo de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Number of changes"
msgstr "Número de cambios"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Cantidad de tomas totales por tipo</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Cantidad toma"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average duration"
msgstr "Duración media"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Total feedings"
msgstr "Total de tomas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Duración Media Tomas</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Duración media (minutos)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Number of feedings"
msgstr "Número de tomas"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Perímetro craneal</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Altura</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "<b>Cantidad total extraída</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Cantidad de extracción"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:150
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<p>Patrón de Sueño</p>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:167
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Time of day"
msgstr "Hora del día"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Total sleep"
msgstr "Sueño total"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totales de Sueño</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Horas de sueño"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Duración total"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Número de sesiones"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Tiempo Boca Abajo Total</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Duración total (minutos)"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Cantidades de Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:13
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Duración Pañal"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:12
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipos de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:14
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Cantidad de Tomas"
2020-01-17 03:14:22 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Duración Media Tomas"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
2022-02-25 05:17:27 +00:00
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe."
2022-02-22 19:13:29 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:10
msgid "Body Mass Index (BMI)"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Índice de Masa Corporal (IMC)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal"
#: reports/templates/reports/report_list.html:15
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Duración de Tomas (Media)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Pumping Amounts"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
msgstr "Cantidad de extracciones"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Patrón de Sueño"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totales de Sueño"
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Tiempo Boca Abajo (Suma)"
2022-02-22 19:13:29 +00:00
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Sueño Hoy"
#, python-format
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de sueño"
2022-06-05 01:57:55 +00:00
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte "
#~ "la opción de refrescar al hacer foco."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n"
#~ "Contacta con un administrador si necesitas asistencia."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
#~ "para más detalles. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Administrar Backend"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n"
#~ " tener que adivinar (<em>tanto</em>) usando Baby Buddy &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "A medida que las entradas van aumentando, Baby Buddy ayudará\n"
#~ " a padres y cuidadores a identificar pequeños patrones en los "
#~ "hábitos\n"
#~ " del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy "
#~ "funciona en\n"
#~ " el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a las mamás y papás "
#~ "cansados\n"
#~ " con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, "
#~ "haz click\n"
#~ " en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, "
#~ "tercero, etc.) hijo!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>¡Vaya!</strong> Las contraseñas no coinciden. "
#~ "Por favor, inténtalo de nuevo.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n"
#~ " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email "
#~ "introducido, \n"
#~ " deberías recibirlas en breve.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Si no recibes el email, por favor comprueba "
#~ "que\n"
#~ " has introducido el email con el que te has registrado y tu "
#~ "carpeta\n"
#~ " de spam.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Introduce tu dirección de email en el siguiente \n"
#~ " formulario. Si la direción es valida, recibirás las "
#~ "instrucciones\n"
#~ " para resetear tu contraseña.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Se requiere mojado y/o sólido."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Añadir Cambio"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "hace %(time)s"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ninguno hoy todavía"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Último Sueño"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total cantidad toma"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Cantidad Total Tomas</b>"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenidos: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de tomas"