mybuddy/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2127 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: de\n"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:19
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"
#: babybuddy/models.py:21
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" nicht unterstützt."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#. Minute is a SI unit. The symbol is "min" without a dot. This is the same for German and English.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Minute
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Minute
#: babybuddy/models.py:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:63
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: babybuddy/models.py:73
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
2019-12-14 21:21:50 +00:00
msgstr "{user} Einstellungen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: babybuddy/settings/base.py:171
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "French"
msgstr "Französisch"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte kontaktiere einen Administrator."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich. "
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248
#: core/models.py:252
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Diaper Change"
2022-04-07 20:12:10 +00:00
msgstr "Windelwechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467
#: core/models.py:468 core/models.py:471
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647
#: core/models.py:648 core/models.py:651
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673
#: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450
#: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Kind"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511
#: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Wechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Tummy Time entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Password"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Passwort"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Seite"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Backend Admin"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Support"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> löschen möchtest?</h1>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
2019-12-14 21:21:50 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:26
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:551
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:48
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:37
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User Profile"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Benutzerprofil"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "API"
msgstr "API"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
" (<em>allzu viel</em>) Spekulation indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Diaper Changes"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gebe dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete Email zurücksetzen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen.</p>"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:102
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:113
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
2022-03-26 17:23:17 +00:00
msgstr "User %(username)s geändert."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:146
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:175
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User API-Key neu generiert."
2022-02-25 05:17:27 +00:00
#: babybuddy/views.py:188
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"
#: core/forms.py:120
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Name does not match child name."
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:42
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:45
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."
#: core/models.py:61
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."
#: core/models.py:75
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:163
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: core/models.py:165
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: core/models.py:167
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/models.py:174
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:177
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Nass"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: core/models.py:231
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: core/models.py:232
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: core/models.py:233
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: core/models.py:234
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start time"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Startzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "End time"
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "Endzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: core/models.py:283
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"
#: core/models.py:284
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Formula"
2022-04-07 20:12:10 +00:00
msgstr "Formula"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:293
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"
#: core/models.py:294
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"
#: core/models.py:295
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
2021-10-15 16:40:56 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Methode"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
2022-03-26 17:23:17 +00:00
#: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:568
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgstr "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Born"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Geboren"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Age"
msgstr "Alter"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:67
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No diaper changes found."
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "Keine Windelwechsel gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Änderung hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Amt."
msgstr "Menge"
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:64
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "End"
msgstr "Ende"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer Aktionen"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:22
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:58
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32
#: core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start Timer"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:32
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktive Timer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
#: core/timeline.py:145
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."
#: core/timeline.py:158
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/timeline.py:91
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/timeline.py:103
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/timeline.py:53
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/timeline.py:65
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert."
#: core/views.py:63
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert."
#: core/views.py:115
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s added!"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/views.py:478
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s gestoppt."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Letzer Windelwechsel"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "vor %(time)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nie"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "wet"
msgstr "nass"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "solid"
msgstr "fest"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "heute"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "Vor %(key)s Tagen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Letzte Mahlzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last Feeding Method"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Letzte Mahlzeitart"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Schlaf heute"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Noch keine heute"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Zuletzt geschlafen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
2022-10-01 15:16:48 +00:00
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
2022-06-05 13:34:52 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Today's Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Heutige Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Last Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Letzte Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:12
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Windewechsel Typen"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:13
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"
#: reports/templates/reports/report_list.html:15
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit Dauer (Durschschnitt)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"
#: dashboard/templatetags/cards.py:420
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenz Windelwechsel"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frequenz Mahlzeiten"
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:328
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durschnittliche Nickerchen-Dauer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:335
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durschnittliche Anzahl Nickerchen"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:345
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:352
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average awake duration"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Durchschnittlich wach"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:362
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
2020-08-22 09:02:43 +00:00
msgstr "<b>Windelwechsel Typen</b>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:148
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:165
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
2020-08-22 09:09:42 +00:00
msgstr "<b>Totale Schlafzeit</b>"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid "Hours of sleep"
2020-10-24 03:39:32 +00:00
msgstr "Schlafstunden"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:27
2022-03-26 17:23:17 +00:00
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-03-26 17:23:17 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:173
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
2022-03-26 17:23:17 +00:00
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506
#: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
2022-10-01 15:16:48 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperatur Messung"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (<em>allzu viel</em>)Spekulation indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen."
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Angereicherte Brustmilch"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung löschen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden."
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt"
#: core/utils.py:40
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s Stunde"
msgstr[1] "%(hours)s Stunden"
#: core/utils.py:44
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s Minute"
msgstr[1] "%(minutes)s Minuten"
#: core/utils.py:50
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde"
msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
#: core/views.py:366
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:374
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:14
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Mahlzeit"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359
msgid "Database Admin"
msgstr "Datenbankadministration"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Nickerchen hinzufügen"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Inaktive löschen"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive timer%(plural)s löschen möchtest?"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Inaktive Timer löschen"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Gewicht hinzufügen"
#: core/views.py:501
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
#: core/views.py:511
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "letzte"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Letzter Schlaf"
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Windelwechsel Mengen"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Windelwechsel Mengen"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Windelwechsel Mengen</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Windel Menge"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Windel Mengen"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus."
msgstr "Wenn dies vom Browser unterstützt wird, wird das Dashboard nur aktualisiert, wenn es sichtbar ist und auch wenn es den Fokus erhält."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Dashboard Karten ohne Inhalt verbergen"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Verstecke Daten älter als"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Diese Einstellung kontrolliert welche Daten im Dashboard angezeigt werden."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "alle Daten anzeigen"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 Wochen"
#: babybuddy/settings/base.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: babybuddy/settings/base.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: babybuddy/settings/base.py:174
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitverlauf"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Feste Nahrung"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Durch Eltern gefüttert"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Selber gefüttert"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Timer neustarten"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Timer löschen"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "heute"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 Tage"
#: core/timeline.py:137
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Menge: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:157
msgid "Contents: %(contents)s"
msgstr "Inhalte: %(contents)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>vor %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Heute gefüttert"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Noch keine Daten"
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Bauchzeit Dauer (Summe)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: dashboard/templatetags/cards.py:456
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 3 Tage)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 2 Wochen)"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Länge insgesamt"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Anzahl der Sessions"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Totalle Bauchzeit Dauer</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Länge insgesamt (Minuten)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totalle Bauchzeit Dauer"
#: babybuddy/settings/base.py:169
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:170
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171
msgid "Measurements"
msgstr "Messungen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:207 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:17
msgid "Height"
msgstr "Größe"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213
msgid "Height entry"
msgstr "Größen Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Head Circumference"
msgstr "Kopfumfang"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Kopfumfang Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:8
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI Eintrag"
#: core/models.py:452
msgid "Napping"
msgstr "Nickerchen"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Lösche BMI Eintrag"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Füge BMI Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Füge BMI hinzu"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No bmi entries found."
msgstr "Keine BMI Einträge gefunden."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Lösche Kopfumfang Eintrag"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Füge Kopfumfang Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Füge Kopfumfang hinzu"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Keine Kopfumfang Einträge gefunden"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Lösche einen Größen Eintrag"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Füge einen Größen Eintrag hinzu"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Füge Größe hinzu"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Keine Größen Einträge gefunden."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Dauer: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s seit vorherigem"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Keine Ereignisse"
#: core/timeline.py:185
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s hatten einen %(type)s Windelwechsel."
#: dashboard/templatetags/cards.py:372
msgid "Height change per week"
msgstr "Größenänderung pro Woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:382
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Kopfumfang Änderung pro woche"
#: dashboard/templatetags/cards.py:392
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI Änderung pro Woche"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Gesamt Fütterungsmenge pro Typ</b>"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Kopfumfang</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Größe</b>"
#: babybuddy/settings/base.py:167
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Falsche Anfrage"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Wie reparieren"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Füge <samp>%(origin)s</samp> zur <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> Umgebungsvariable hinzu. Teile mehrere Ursprünge mit Kommas."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Der Pfad <code>%(request_path)s</code> existiert nicht."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Zurück zu Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF Verifikation fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr ""
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:410
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr ""
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:57
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:60
msgid "Pumping Amount"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:10
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Pumping Amounts"
msgstr ""
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive timer%(plural)s löschen möchtest?"
msgstr[1] "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive timer%(plural)s löschen möchtest?"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, fuzzy
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(count)s Schlaf-Einträge"
msgstr[1] "%(count)s Schlaf-Einträge"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, fuzzy
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
msgstr[1] "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, fuzzy
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
msgstr[1] "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"